msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23T15:00:27+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-23T15:00:27+00:00\n"
"Language: \n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: actirise.php
#: admin/Includes/AdminBar.php:72
#: admin/Includes/SiteHealth.php:162
#: admin/Includes/SiteHealth.php:182
#: admin/Includes/SiteHealth.php:186
#: public/Includes/NoPub.php:104
msgid "Actirise"
msgstr "Actirise"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: actirise.php
msgid "https://www.actirise.com"
msgstr "https://www.actirise.com"

#. Description of the plugin
#: actirise.php
msgid "Premium advertising solution to grow your WordPress site revenue with no code and real-time insights."
msgstr "Premium-Werbelösung, um die Einnahmen Ihrer WordPress-Website ohne Code und mit Echtzeit-Einblicken zu steigern."

#: admin/Includes/AdminBar.php:83
msgid "Synchronize Ads.txt"
msgstr "Ads.txt synchronisieren"

#: admin/Includes/AdminBar.php:94
msgid "Synchronize Presized Div"
msgstr "Div mit vordefinierter Größe synchronisieren"

#: admin/Includes/AdminBar.php:105
msgid "Synchronize Fast CMP"
msgstr "Fast CMP synchronisieren"

#: admin/Includes/AdminBar.php:115
#: admin/Includes/Core.php:188
#: Includes/I18n.php:73
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: admin/Includes/Core.php:386
msgid "Not used"
msgstr "Nicht verwendet"

#: admin/Includes/Core.php:390
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/Includes/Core.php:394
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"

#: admin/Includes/Core.php:397
#: admin/Includes/Core.php:414
#: admin/Includes/Core.php:435
#: admin/Includes/Core.php:456
#: admin/Includes/Core.php:477
#: Includes/I18n.php:907
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/Includes/Core.php:401
#: admin/Includes/Core.php:418
#: admin/Includes/Core.php:439
#: admin/Includes/Core.php:460
#: admin/Includes/Core.php:481
msgid "Slug"
msgstr "Titelform"

#: admin/Includes/Core.php:405
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: admin/Includes/Core.php:411
msgid "Category Level 1"
msgstr "Kategorie Ebene 1"

#: admin/Includes/Core.php:422
#: admin/Includes/Core.php:443
#: admin/Includes/Core.php:464
#: admin/Includes/Core.php:485
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: admin/Includes/Core.php:426
#: admin/Includes/Core.php:447
#: admin/Includes/Core.php:468
#: admin/Includes/Core.php:489
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet"

#: admin/Includes/Core.php:432
msgid "Category Level 2"
msgstr "Kategorie Ebene 2"

#: admin/Includes/Core.php:453
msgid "Tag Level 1"
msgstr "Schlagwort Ebene 1"

#: admin/Includes/Core.php:474
msgid "Tag Level 2"
msgstr "Schlagwort Ebene 2"

#: admin/Includes/Core.php:510
msgid "Custom Field"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld"

#: Includes/I18n.php:34
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: Includes/I18n.php:35
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr "Inhalt in die Zwischenablage kopiert"

#: Includes/I18n.php:38
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: Includes/I18n.php:40
#: Includes/I18n.php:453
#: Includes/I18n.php:496
#: Includes/I18n.php:531
#: Includes/I18n.php:573
#: Includes/I18n.php:680
#: Includes/I18n.php:686
#: Includes/I18n.php:997
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen..."

#: Includes/I18n.php:41
msgid "Validate"
msgstr "Validieren"

#: Includes/I18n.php:43
msgid "Continue anyway"
msgstr "Trotzdem fortfahren"

#: Includes/I18n.php:46
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"

#: Includes/I18n.php:52
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: Includes/I18n.php:53
#: Includes/I18n.php:593
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: Includes/I18n.php:59
msgid "Help & documentation"
msgstr "Hilfe & Dokumentation"

#: Includes/I18n.php:63
#: Includes/I18n.php:377
msgid "Home"
msgstr "Startseite"

#: Includes/I18n.php:64
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"

#: Includes/I18n.php:65
#: Includes/I18n.php:497
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"

#: Includes/I18n.php:66
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"

#: Includes/I18n.php:69
#: Includes/I18n.php:691
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"

#: Includes/I18n.php:70
#: Includes/I18n.php:779
msgid "Core Web Vitals"
msgstr "Core Web Vitals"

#: Includes/I18n.php:72
msgid "CMP"
msgstr "CMP"

#: Includes/I18n.php:74
#: Includes/I18n.php:125
#: Includes/I18n.php:128
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: Includes/I18n.php:153
msgid "Trial period: 1 day left | Trial period: {n} days left"
msgstr "Testzeitraum: 1 Tag verbleibend | Testzeitraum: {n} Tage verbleibend"

#: Includes/I18n.php:159
msgid "Synchronization in progress..."
msgstr "Synchronisierung läuft..."

#: Includes/I18n.php:160
msgid "Synchronization complete!"
msgstr "Synchronisierung abgeschlossen!"

#: Includes/I18n.php:173
msgid "COPYRIGHT ©{date} Actirise, All rights reserved"
msgstr "COPYRIGHT ©{date} Actirise, Alle Rechte vorbehalten"

#: Includes/I18n.php:174
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"

#: Includes/I18n.php:175
msgid "Terms of Service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

#: Includes/I18n.php:459
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"

#: Includes/I18n.php:462
msgid "By connecting with Actirise, your website will seamlessly integrate with leading advertisers in the industry, ensuring maximum ad revenue and performance."
msgstr "Durch die Verbindung mit Actirise lässt sich Ihre Website nahtlos mit führenden Werbetreibenden der Branche integrieren, wodurch maximale Anzeigenerlöse und Leistung sichergestellt werden."

#: Includes/I18n.php:466
msgid "Experience seamless installation with our no-code plugin, designed for speed and simplicity."
msgstr "Erleben Sie eine nahtlose Installation mit unserem No-Code-Plugin, das für Geschwindigkeit und Einfachheit entwickelt wurde."

#: Includes/I18n.php:474
msgid "Supercharge your revenue with Flashbid, leveraging top-tier ad mediation technology and AI Optimization for maximum revenue generation."
msgstr "Steigern Sie Ihre Erlöse mit Flashbid durch erstklassige Ad-Mediation-Technologie und KI-Optimierung für maximale Umsatzgenerierung."

#: Includes/I18n.php:478
msgid "Instantly enable Actirise Analytics for your website, and unlock deep, real-time insights into your audience's behavior."
msgstr "Aktivieren Sie Actirise Analytics sofort für Ihre Website und erhalten Sie tiefgreifende Einblicke in Echtzeit in das Verhalten Ihrer Zielgruppe."

#: Includes/I18n.php:482
msgid "Keep your ads.txt file automatically updated, ensuring that you remain at the forefront of the advertising ecosystem."
msgstr "Halten Sie Ihre ads.txt-Datei automatisch aktuell und stellen Sie sicher, dass Sie im Werbe-Ökosystem an vorderster Front bleiben."

#: Includes/I18n.php:486
msgid "Enhance your Core Web Vitals and preserve your score with Actirise, minimizing any impact when integrating our ad solution."
msgstr "Verbessern Sie Ihre Core Web Vitals und halten Sie Ihren Score mit Actirise stabil, indem Auswirkungen bei der Integration unserer Werbelösung auf ein Minimum reduziert werden."

#: Includes/I18n.php:491
#: Includes/I18n.php:535
msgid "Already have an account?"
msgstr "Sie haben bereits ein Konto?"

#: Includes/I18n.php:493
#: Includes/I18n.php:521
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: Includes/I18n.php:494
#: Includes/I18n.php:522
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: Includes/I18n.php:495
msgid "Remember me"
msgstr "Angemeldet bleiben"

#: Includes/I18n.php:499
msgid "Create an account?"
msgstr "Ein Konto erstellen?"

#: Includes/I18n.php:500
msgid "Login successful"
msgstr "Anmeldung erfolgreich"

#: Includes/I18n.php:504
#: Includes/I18n.php:515
msgid "An account with this email address already exists. Please log in with the existing account or use a different email address."
msgstr "Ein Konto mit dieser E-Mail-Adresse existiert bereits. Bitte melden Sie sich mit dem bestehenden Konto an oder verwenden Sie eine andere E-Mail-Adresse."

#: Includes/I18n.php:505
msgid "An organization with this name already exists. Please log in with the existing account or use a different organization name."
msgstr "Eine Organisation mit diesem Namen existiert bereits. Bitte melden Sie sich mit dem bestehenden Konto an oder verwenden Sie einen anderen Organisationsnamen."

#: Includes/I18n.php:506
msgid "An organization with this corporate website is already registered. Please log in with the existing account or use a different corporate website."
msgstr "Eine Organisation mit dieser Unternehmenswebsite ist bereits registriert. Bitte melden Sie sich mit dem bestehenden Konto an oder verwenden Sie eine andere Unternehmenswebsite."

#: Includes/I18n.php:507
msgid "This website is already registered. Please log in with the associated account."
msgstr "Diese Website ist bereits registriert. Bitte melden Sie sich mit dem zugehörigen Konto an."

#: Includes/I18n.php:508
msgid "The chosen password is not secure enough. Please create a stronger one."
msgstr "Das gewählte Passwort ist nicht sicher genug. Bitte erstellen Sie ein stärkeres."

#: Includes/I18n.php:509
msgid "An organization with this name already exists. Please select the existing organization in the Existing tab or use a different organization name."
msgstr "Eine Organisation mit diesem Namen existiert bereits. Bitte wählen Sie die vorhandene Organisation im Tab Vorhanden aus oder verwenden Sie einen anderen Organisationsnamen."

#: Includes/I18n.php:510
msgid "An organization with this corporate website already exists. Please select the existing organization in the Existing tab or use a different corporate website."
msgstr "Eine Organisation mit dieser Unternehmenswebsite existiert bereits. Bitte wählen Sie die vorhandene Organisation im Tab Vorhanden aus oder verwenden Sie eine andere Unternehmenswebsite."

#: Includes/I18n.php:513
msgid "Account registered"
msgstr "Konto registriert"

#: Includes/I18n.php:519
msgid "First name"
msgstr "Vorname"

#: Includes/I18n.php:520
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"

#: Includes/I18n.php:564
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"

#: Includes/I18n.php:565
msgid "Street address"
msgstr "Straße und Hausnummer"

#: Includes/I18n.php:566
msgid "Postal/Zip code"
msgstr "Postleitzahl"

#: Includes/I18n.php:567
msgid "City"
msgstr "Stadt"

#: Includes/I18n.php:568
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: Includes/I18n.php:569
msgid "Local Registration ID"
msgstr "Lokale Registrierungsnummer"

#: Includes/I18n.php:571
msgid "Corporate website"
msgstr "Unternehmenswebsite"

#: Includes/I18n.php:532
msgid "Create my account"
msgstr "Mein Konto erstellen"

#: Includes/I18n.php:556
msgid "Existing organization"
msgstr "Bestehende Organisation"

#: Includes/I18n.php:557
msgid "New organization"
msgstr "Neue Organisation"

#: Includes/I18n.php:558
msgid "Select an organization"
msgstr "Eine Organisation auswählen"

#: Includes/I18n.php:574
msgid "Submit my website"
msgstr "Meine Website einreichen"

#: Includes/I18n.php:576
msgid "Organization & website registered"
msgstr "Organisation & Website registriert"

#: Includes/I18n.php:578
msgid "Website registered"
msgstr "Website registriert"

#: Includes/I18n.php:184
msgid "Today so far"
msgstr "Heute bisher"

#: Includes/I18n.php:248
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: Includes/I18n.php:202
msgid "Valid page views"
msgstr "Gültige Seitenaufrufe"

#: Includes/I18n.php:206
msgid "Valid page views RPM"
msgstr "RPM gültiger Seitenaufrufe"

#: Includes/I18n.php:181
msgid "Page views"
msgstr "Seitenaufrufe"

#: Includes/I18n.php:586
msgid "In progress"
msgstr "In Bearbeitung"

#: Includes/I18n.php:587
msgid "Under review"
msgstr "In Prüfung"

#: Includes/I18n.php:588
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigt"

#: Includes/I18n.php:589
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: Includes/I18n.php:590
msgid "Running"
msgstr "Laufend"

#: Includes/I18n.php:591
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"

#: Includes/I18n.php:592
msgid "Suspended"
msgstr "Ausgesetzt"

#: Includes/I18n.php:597
msgid "Your site is now ready and configured to display advertising with Actirise!"
msgstr "Ihre Website ist jetzt bereit und konfiguriert, um Werbung mit Actirise anzuzeigen!"

#: Includes/I18n.php:603
msgid "Thank you for finalizing the setup."
msgstr "Vielen Dank, dass Sie die Einrichtung abgeschlossen haben."

#: Includes/I18n.php:604
msgid "Our team will get back to you shortly to activate your advertising setup, enabling you to start displaying ads on your website."
msgstr "Unser Team wird sich in Kürze bei Ihnen melden, um Ihre Werbeeinrichtung zu aktivieren, damit Sie mit der Auslieferung von Anzeigen auf Ihrer Website beginnen können."

#: Includes/I18n.php:605
msgid "Feel free to reach out your Account Manager if you have any questions in the meantime!"
msgstr "Wenden Sie sich bei Fragen in der Zwischenzeit gerne an Ihren Account Manager!"

#: Includes/I18n.php:621
msgid "Creating an Actirise account is a prerequisite for serving ads, granting you access to Advertising Revenues and audience statistics."
msgstr "Die Erstellung eines Actirise-Kontos ist eine Voraussetzung für die Auslieferung von Anzeigen und verschafft Ihnen Zugriff auf Werbeerlöse und Zielgruppenstatistiken."

#: Includes/I18n.php:637
msgid "Actirise Monetization allows you to generate revenue by displaying ads on your website. This step shows whether ad delivery is currently active or pending, which directly impacts your revenues."
msgstr "Die Actirise-Monetarisierung ermöglicht es Ihnen, durch das Schalten von Werbung auf Ihrer Website Einnahmen zu erzielen. Dieser Schritt zeigt an, ob die Auslieferung von Anzeigen derzeit aktiv oder ausstehend ist, was sich direkt auf Ihre Einnahmen auswirkt."

#: Includes/I18n.php:649
msgid "The ads.txt file is essential for website owners who sell advertising online. It informs advertisers about who is authorized to sell ads on your site, helping to prevent advertising fraud by ensuring transparency in business partnerships."
msgstr "Die Datei ads.txt ist für Website-Betreiber, die online Werbung verkaufen, unerlässlich. Sie informiert Werbetreibende darüber, wer zum Verkauf von Werbung auf Ihrer Website autorisiert ist, und trägt durch Transparenz in den Geschäftsbeziehungen dazu bei, Werbebetrug zu verhindern."

#: Includes/I18n.php:661
msgid "You can keep the plugin on your site to continue benefiting from FastCMP, our fast and efficient consent management solution. Alternatively, you can deactivate or remove the Actirise plugin at any time."
msgstr "Sie können das Plugin auf Ihrer Website behalten, um weiterhin von FastCMP, unserer schnellen und effizienten Consent-Management-Lösung, zu profitieren. Alternativ können Sie das Actirise-Plugin jederzeit deaktivieren oder entfernen."

#: Includes/I18n.php:668
msgid "The review usually takes a few days, and you'll receive a notification once it's complete."
msgstr "Die Prüfung dauert in der Regel einige Tage, und Sie erhalten eine Benachrichtigung, sobald sie abgeschlossen ist."

#: Includes/I18n.php:669
msgid "Please don't delete the plugin and keep it active"
msgstr "Bitte löschen Sie das Plugin nicht und lassen Sie es aktiv"

#: Includes/I18n.php:670
msgid "during this time to ensure a smooth review process."
msgstr "während dieser Zeit, um einen reibungslosen Prüfprozess zu gewährleisten."

#: Includes/I18n.php:672
msgid "While you wait, you can start exploring"
msgstr "Während Sie warten, können Sie beginnen,"

#: Includes/I18n.php:673
msgid "Actirise Analytics"
msgstr "Actirise Analytics"

#: Includes/I18n.php:674
msgid "to gain real-time insights into your site."
msgstr "um Echtzeit-Einblicke in Ihre Website zu erhalten."

#: Includes/I18n.php:681
msgid "Agree & Sign the following IO"
msgstr "Zustimmen & das folgende IO unterzeichnen"

#: Includes/I18n.php:687
msgid "Start generating revenue with Actirise"
msgstr "Beginnen Sie, mit Actirise Umsatz zu erzielen"

#: Includes/I18n.php:698
msgid "Ads.txt settings updated"
msgstr "Ads.txt-Einstellungen aktualisiert"

#: Includes/I18n.php:701
msgid "Unable to validate your ads.txt file. Please check your connection and try again, or contact support if the problem persists."
msgstr "Ihre ads.txt-Datei kann nicht validiert werden. Bitte prüfen Sie Ihre Verbindung und versuchen Sie es erneut, oder kontaktieren Sie den Support, wenn das Problem weiterhin besteht."

#: Includes/I18n.php:705
msgid "The crons feature is not enabled on your WordPress site. Crons are scheduled tasks that can help improve the performance and reliability of your WordPress site. We strongly recommend that you enable this feature using this <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentation</a>, please contact your web host or system administrator for assistance if you are experiencing problems."
msgstr "Die Cron-Funktion ist auf Ihrer WordPress-Website nicht aktiviert. Cron-Jobs sind geplante Aufgaben, die dazu beitragen können, die Leistung und Zuverlässigkeit Ihrer WordPress-Website zu verbessern. Wir empfehlen dringend, diese Funktion mithilfe dieser <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">Dokumentation</a> zu aktivieren, bitte wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Webhoster oder Systemadministrator, um Unterstützung zu erhalten."

#: Includes/I18n.php:706
msgid "I have added all these lines to my ads.txt file"
msgstr "Ich habe alle diese Zeilen zu meiner ads.txt-Datei hinzugefügt"

#: Includes/I18n.php:745
msgid "Partner lines"
msgstr "Partnerzeilen"

#: Includes/I18n.php:746
msgid "You can also add your own additional lines to the ads.txt file by entering them in the field below"
msgstr "Sie können der ads.txt-Datei auch eigene zusätzliche Zeilen hinzufügen, indem Sie sie in das Feld unten eingeben"

#: Includes/I18n.php:747
msgid "Delete {name} partner ?"
msgstr "Partner {name} löschen?"

#: Includes/I18n.php:748
msgid "Are you sure to delete this partner ?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Partner löschen möchten?"

#: Includes/I18n.php:749
msgid "Change me"
msgstr "Ändern Sie mich"

#: Includes/I18n.php:751
msgid "The line is empty"
msgstr "Die Zeile ist leer"

#: Includes/I18n.php:752
msgid "The line contains more than one \"=\""
msgstr "Die Zeile enthält mehr als ein \"=\""

#: Includes/I18n.php:753
msgid "The variable name is not valid"
msgstr "Der Variablenname ist nicht gültig"

#: Includes/I18n.php:754
msgid "The line contains more than 4 fields"
msgstr "Die Zeile enthält mehr als 4 Felder"

#: Includes/I18n.php:755
msgid "The line contains less than 3 fields"
msgstr "Die Zeile enthält weniger als 3 Felder"

#: Includes/I18n.php:756
msgid "The exchange is not a valid domain"
msgstr "Die Exchange ist keine gültige Domain"

#: Includes/I18n.php:757
msgid "The account type is not valid"
msgstr "Der Kontotyp ist ungültig"

#: Includes/I18n.php:758
msgid "The tag ID is not valid"
msgstr "Die Tag-ID ist ungültig"

#: Includes/I18n.php:761
msgid "Ads.txt custom updated"
msgstr "Benutzerdefinierte Ads.txt aktualisiert"

#: Includes/I18n.php:762
msgid "Ads.txt custom saved"
msgstr "Benutzerdefinierte Ads.txt gespeichert"

#: Includes/I18n.php:763
msgid "Ads.txt custom removed"
msgstr "Benutzerdefinierte Ads.txt entfernt"

#: Includes/I18n.php:780
msgid "Our CWV Optimizer feature allows webmasters to display advertisements without negatively affecting their website's Core Web Vitals. This is achieved by creating &lt;DIV&gt; tags with pre-calculated sizes to prevent Cumulative Layout Shift (CLS) from occurring when ads are injected into the page's content. By preventing CLS, the user experience is improved as the page layout remains stable, preventing frustrating jumps or shifts as the page loads. Additionally, optimizing <strong>Core Web Vitals</strong> is important for <strong>Search Engine Optimization</strong> (SEO) as it directly impacts a website's ranking on search engine results pages. By using our CWV Optimizer feature, webmasters can ensure a smoother user experience and potentially improve their website's search engine visibility."
msgstr "Unsere Funktion CWV Optimizer ermöglicht es Webmastern, Werbung anzuzeigen, ohne die Core Web Vitals ihrer Website negativ zu beeinflussen. Dies wird erreicht, indem &lt;DIV&gt;-Tags mit vorab berechneten Größen erstellt werden, um Cumulative Layout Shift (CLS) zu verhindern, wenn Anzeigen in den Seiteninhalt eingefügt werden. Durch die Vermeidung von CLS wird die Nutzererfahrung verbessert, da das Seitenlayout stabil bleibt und störende Sprünge oder Verschiebungen beim Laden der Seite verhindert werden. Darüber hinaus ist die Optimierung der <strong>Core Web Vitals</strong> für die <strong>Suchmaschinenoptimierung</strong> (SEO) wichtig, da sie sich direkt auf das Ranking einer Website in den Suchergebnisseiten auswirkt. Durch die Verwendung unserer Funktion CWV Optimizer können Webmaster ein reibungsloseres Nutzererlebnis gewährleisten und die Sichtbarkeit ihrer Website in Suchmaschinen potenziell verbessern."

#: Includes/I18n.php:783
msgid "The Tidy PHP extension is not detected on your server. It is not recommended to activate the feature if you do not have the PHP Tidy extension enabled.<br />To install the PHP Tidy extension follow the instructions on the official <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Die PHP-Erweiterung Tidy wurde auf Ihrem Server nicht erkannt. Es wird nicht empfohlen, die Funktion zu aktivieren, wenn die PHP-Erweiterung Tidy nicht aktiviert ist.<br />Um die PHP-Erweiterung Tidy zu installieren, folgen Sie den Anweisungen in der offiziellen <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">Dokumentation</a>."

#: Includes/I18n.php:785
msgid "The Tidy PHP extension is not detected on your server. It is not recommended to activate the feature as you may encounter the following problems :<br /><br />"
msgstr "Die PHP-Erweiterung Tidy wurde auf Ihrem Server nicht erkannt. Es wird nicht empfohlen, die Funktion zu aktivieren, da folgende Probleme auftreten können :<br /><br />"

#: Includes/I18n.php:786
msgid "<strong>Alteration of the layout of the site:</strong> If the HTML code of the website is not properly formatted, the layout may be altered and make it difficult to navigate the site."
msgstr "<strong>Veränderung des Layouts der Website:</strong> Wenn der HTML-Code der Website nicht korrekt formatiert ist, kann das Layout verändert werden und die Navigation auf der Seite erschweren."

#: Includes/I18n.php:787
msgid "<strong>Inserting ads:</strong> Inserting ads may not work properly. This can lead to layout problems and ads not displaying properly."
msgstr "<strong>Einfügen von Anzeigen:</strong> Das Einfügen von Anzeigen funktioniert möglicherweise nicht richtig. Dies kann zu Layout-Problemen führen und dazu, dass Anzeigen nicht korrekt angezeigt werden."

#: Includes/I18n.php:788
msgid "<strong>Blocking of dynamic parts of the site:</strong> Dynamic parts such as the search engine and the commenting system may be blocked if the HTML code of the website is not properly formatted. This can render certain website features unusable."
msgstr "<strong>Blockierung dynamischer Teile der Website:</strong> Dynamische Bereiche wie die Suchfunktion und das Kommentarsystem können blockiert werden, wenn der HTML-Code der Website nicht korrekt formatiert ist. Dies kann bestimmte Funktionen der Website unbenutzbar machen."

#: Includes/I18n.php:789
msgid "To install the PHP Tidy extension follow the instructions on the official <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Um die PHP-Erweiterung Tidy zu installieren, folgen Sie den Anweisungen in der offiziellen <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">Dokumentation</a>."

#: Includes/I18n.php:792
#: Includes/I18n.php:793
msgid "Activate Core Web Vitals"
msgstr "Core Web Vitals aktivieren"

#: Includes/I18n.php:796
msgid "The crons feature is not enabled on your WordPress site. Crons are scheduled tasks that can help improve the performance and reliability of your WordPress site. We recommend that you enable this feature using this <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentation</a>, please contact your web host or system administrator for assistance if you are experiencing problems."
msgstr "Die Cron-Funktion ist auf Ihrer WordPress-Website nicht aktiviert. Crons sind geplante Aufgaben, die die Leistung und Zuverlässigkeit Ihrer WordPress-Website verbessern können. Wir empfehlen, diese Funktion mithilfe dieser <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">Dokumentation</a> zu aktivieren, bitte kontaktieren Sie Ihren Webhoster oder Systemadministrator um Unterstützung zu erhalten, wenn Sie Probleme haben."

#: Includes/I18n.php:797
msgid "<strong>Congratulation ! The Presized Div has been successfully {status}!</strong><br /><br />Please note that if you are using a caching plugin on this site, you will need to clear the cache for changes to the user interface to take effect. If you do not clear the cache, you may not see the changes or you may encounter errors. We recommend that you clear your plugin's cache or CDN. If you need help clearing your plugin's cache, please consult your plugin's documentation or contact technical support for assistance. Thank you for your understanding."
msgstr "<strong>Herzlichen Glückwunsch! Das vordimensionierte Div wurde erfolgreich {status}!</strong><br /><br />Bitte beachten Sie, dass Sie, wenn Sie ein Caching-Plugin auf dieser Website verwenden, den Cache leeren müssen, damit Änderungen an der Benutzeroberfläche wirksam werden. Wenn Sie den Cache nicht leeren, sehen Sie die Änderungen möglicherweise nicht oder es können Fehler auftreten. Wir empfehlen, den Cache Ihres Plugins oder CDN zu leeren. Wenn Sie Hilfe beim Leeren des Plugin-Caches benötigen, konsultieren Sie bitte die Dokumentation Ihres Plugins oder wenden Sie sich an den technischen Support. Vielen Dank für Ihr Verständnis."

#: Includes/I18n.php:798
msgid "new"
msgstr "neu"

#: Includes/I18n.php:800
msgid "Presized div updated"
msgstr "Vordimensioniertes Div aktualisiert"

#: Includes/I18n.php:801
msgid "Core Web Vitals enabled"
msgstr "Core Web Vitals aktiviert"

#: Includes/I18n.php:802
msgid "Core Web Vitals disabled"
msgstr "Core Web Vitals deaktiviert"

#: Includes/I18n.php:808
msgid "CMP settings updated"
msgstr "CMP-Einstellungen aktualisiert"

#: Includes/I18n.php:809
msgid "Google Consent mode updated"
msgstr "Google Consent Mode aktualisiert"

#: Includes/I18n.php:810
msgid "FastCMP updated"
msgstr "FastCMP aktualisiert"

#: Includes/I18n.php:813
msgid "A CMP (Consent Management Platform) is an essential component when monetizing a website. It ensures compliance with strict regulations such as GDPR in Europe by transparently collecting user consent regarding their personal data. By clearly explaining why data is collected and how it will be used, it promotes transparency and builds user trust."
msgstr "Eine CMP (Plattform zur Verwaltung von Einwilligungen) ist eine wesentliche Komponente bei der Monetarisierung einer Website. Sie gewährleistet die Einhaltung strenger Vorschriften wie der GDPR in Europa, indem sie transparent das Einholen der Einwilligung der Nutzer in Bezug auf ihre personenbezogenen Daten sicherstellt. Indem klar erläutert wird, warum Daten erhoben werden und wie sie verwendet werden, fördert sie Transparenz und schafft Vertrauen bei den Nutzern."

#: Includes/I18n.php:814
msgid "A bad or misconfigured CMP can drastically affect your revenue. That is why we couldn't stand by and watch our clients' revenue (and ours) being affected by low-performing CMPs. We put our people and our knowledge to work to build one from scratch. Aware of the importance of this issue, we applied our know-how and mobilized our teams to design FastCMP."
msgstr "Eine schlechte oder falsch konfigurierte CMP kann Ihre Einnahmen drastisch beeinträchtigen. Deshalb konnten wir nicht tatenlos zusehen, wie die Einnahmen unserer Kunden (und unsere eigenen) durch leistungsschwache CMPs beeinträchtigt werden. Wir haben unser Team und unser Know-how eingesetzt, um eine von Grund auf neu zu entwickeln. In dem Bewusstsein der Bedeutung dieses Themas haben wir unser Know-how angewandt und unsere Teams mobilisiert, um FastCMP zu konzipieren."

#: Includes/I18n.php:816
msgid "Before using FastCMP, ensure that no other CMP is integrated on your WordPress site otherwise you may not have any functional CMP. It is also crucial to configure your web server properly."
msgstr "Stellen Sie vor der Verwendung von FastCMP sicher, dass keine andere CMP in Ihre WordPress-Website integriert ist, da Sie andernfalls möglicherweise über keine funktionsfähige CMP verfügen. Ebenso ist es entscheidend, Ihren Webserver korrekt zu konfigurieren."

#: Includes/I18n.php:817
#: Includes/I18n.php:825
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#: Includes/I18n.php:818
msgid "<br />Before deploying FastCMP, configure your web server to accept a minimum header size of 16kb. This is due to the prolonged duration (typically 12 months) of cookies set by your previous Consent Management Platform (CMP). As these cookies persist alongside the new FastCMP cookies, your server must be equipped to handle larger header sizes to prevent HTTP errors.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Web Server Configuration</div>Adjust the maximum size of request headers for your web server as follows:<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Apache HTTP Server</div><strong>Directive:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>LimitRequestFieldSize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> Typically `httpd.conf` or apache2.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Nginx</div><strong>Directive:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>large_client_header_buffers</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> nginx.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Microsoft IIS</div><strong>Setting:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>maxRequestEntityAllowed</code></pre><br /><strong>Configuration Method:</strong> Use IIS Manager or applicationHost.config file<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">LiteSpeed Web Server</div><strong>Directives:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>MaxRequestHeaderSize</code></pre>and/or<pre style=\"display: inline\"><code>MaxResponseHeaderSize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> httpd_config.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Load Balancer Configuration</div>If your web servers are behind a load balancer (e.g., HAProxy) or a CDN, check and adjust the header size settings accordingly.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">HAProxy</div><strong>Setting:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>tune.bufsize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> Commonly haproxy.cfg<br /><br />Ensuring your web server and load balancer can handle larger header sizes is vital for a smooth FastCMP deployment. This prevents common HTTP 4xx and 5xx errors, enhancing the user experience on your platform."
msgstr "<br />Bevor Sie FastCMP bereitstellen, konfigurieren Sie Ihren Webserver so, dass er eine minimale Header-Größe von 16kb akzeptiert. Dies ist auf die verlängerte Gültigkeitsdauer (typischerweise 12 Monate) der Cookies zurückzuführen, die von Ihrer vorherigen Plattform zur Verwaltung von Einwilligungen (CMP) gesetzt wurden. Da diese Cookies neben den neuen FastCMP-Cookies bestehen bleiben, muss Ihr Server in der Lage sein, größere Header-Größen zu verarbeiten, um HTTP-Fehler zu verhindern.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Webserver-Konfiguration</div>Passen Sie die maximale Größe der Anfrage-Header für Ihren Webserver wie folgt an:<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Apache HTTP Server</div><strong>Direktive:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>LimitRequestFieldSize</code></pre><br /><strong>Konfigurationsdatei:</strong> In der Regel `httpd.conf` oder apache2.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Nginx</div><strong>Direktive:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>large_client_header_buffers</code></pre><br /><strong>Konfigurationsdatei:</strong> nginx.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Microsoft IIS</div><strong>Einstellung:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>maxRequestEntityAllowed</code></pre><br /><strong>Konfigurationsmethode:</strong> Verwenden Sie den IIS-Manager oder die Datei applicationHost.config<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">LiteSpeed Web Server</div><strong>Direktiven:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>MaxRequestHeaderSize</code></pre>und/oder<pre style=\"display: inline\"><code>MaxResponseHeaderSize</code></pre><br /><strong>Konfigurationsdatei:</strong> httpd_config.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Load-Balancer-Konfiguration</div>Befinden sich Ihre Webserver hinter einem Load-Balancer (z. B. HAProxy) oder einem CDN, prüfen und passen Sie die Einstellungen für die Header-Größe entsprechend an.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">HAProxy</div><strong>Einstellung:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>tune.bufsize</code></pre><br /><strong>Konfigurationsdatei:</strong> Üblicherweise haproxy.cfg<br /><br />Sicherzustellen, dass Ihr Webserver und Ihr Load-Balancer größere Header-Größen verarbeiten können, ist entscheidend für eine reibungslose FastCMP-Bereitstellung. Dies verhindert gängige HTTP-4xx- und 5xx-Fehler und verbessert die Nutzererfahrung auf Ihrer Plattform."

#: Includes/I18n.php:822
msgid "Install FastCMP (included with Actirise)"
msgstr "FastCMP installieren (in Actirise enthalten)"

#: Includes/I18n.php:823
msgid "Use FastCMP (included with Actirise)"
msgstr "FastCMP verwenden (in Actirise enthalten)"

#: Includes/I18n.php:828
msgid "I want to keep my own CMP"
msgstr "Ich möchte meine eigene CMP behalten"

#: Includes/I18n.php:829
msgid "Use my own CMP"
msgstr "Eigene CMP verwenden"

#: Includes/I18n.php:838
msgid "Please provide your company's headquarters location to ensure legal compliance, along with a direct link to your website's Privacy Policy, which will be displayed in the consent banner for transparency with your users."
msgstr "Bitte geben Sie den Sitz Ihres Unternehmens an, um die Einhaltung gesetzlicher Vorschriften sicherzustellen, sowie einen direkten Link zur Datenschutzerklärung Ihrer Website, die im Einwilligungsbanner zur Transparenz gegenüber Ihren Nutzern angezeigt wird."

#: Includes/I18n.php:839
msgid "Company's headquarters location"
msgstr "Sitz des Unternehmens"

#: Includes/I18n.php:840
msgid "Link to your website Privacy Policy"
msgstr "Link zur Datenschutzerklärung Ihrer Website"

#: Includes/I18n.php:842
msgid "Make sure to <strong>include the {vendors} mandatory vendors</strong> listed below in your CMP configuration."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie in Ihrer CMP-Konfiguration <strong>die {vendors} obligatorischen Anbieter einbeziehen</strong>, die nachstehend aufgeführt sind."

#: Includes/I18n.php:845
msgid "FastCMP"
msgstr "FastCMP"

#: Includes/I18n.php:846
msgid "Other CMP"
msgstr "Andere CMP"

#: Includes/I18n.php:847
msgid "I confirm that all other CMPs have been deactivated on my site."
msgstr "Ich bestätige, dass alle anderen CMPs auf meiner Website deaktiviert wurden."

#: Includes/I18n.php:848
msgid "I confirm that I have added the {vendors} mandatory sellers and understand that choosing not to use the recommended CMP may negatively impact ad revenue and site performance."
msgstr "Ich bestätige, dass ich die {vendors} obligatorischen Verkäufer hinzugefügt habe und verstehe, dass die Entscheidung, die empfohlene CMP nicht zu verwenden, sich negativ auf die Werbeeinnahmen und die Leistung der Website auswirken kann."

#: Includes/I18n.php:854
msgid "Global settings"
msgstr "Globale Einstellungen"

#: Includes/I18n.php:857
msgid "The name will appear on your consent banner to help users easily identify your site, while the logo should be provided as a direct image URL for proper display."
msgstr "Der Name erscheint auf Ihrem Einwilligungsbanner, damit Nutzer Ihre Website leicht identifizieren können, während das Logo als direkte Bild-URL bereitgestellt werden sollte, um eine korrekte Darstellung zu gewährleisten."

#: Includes/I18n.php:858
msgid "FastCMP has a white background, so we recommend using a logo with a transparent background and black or dark-colored lettering."
msgstr "FastCMP hat einen weißen Hintergrund, daher empfehlen wir, ein Logo mit transparentem Hintergrund und schwarzer oder dunkler Schrift zu verwenden."

#: Includes/I18n.php:860
msgid "Website name"
msgstr "Website-Name"

#: Includes/I18n.php:865
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: Includes/I18n.php:868
msgid "Customize the appearance of the \"Accept\" button to match your website's design. You can define both the background and font color. Click on the \"Preview\" link to see how the consent popup will look in real time."
msgstr "Passen Sie das Erscheinungsbild der \"Akzeptieren\"-Schaltfläche an das Design Ihrer Website an. Sie können sowohl die Hintergrund- als auch die Schriftfarbe festlegen. Klicken Sie auf den Link \"Vorschau\", um in Echtzeit zu sehen, wie das Einwilligungs-Popup aussehen wird."

#: Includes/I18n.php:869
msgid "Accept button background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Schaltfläche 'Akzeptieren'"

#: Includes/I18n.php:870
msgid "Accept button font color"
msgstr "Schriftfarbe der Schaltfläche 'Akzeptieren'"

#: Includes/I18n.php:874
#: Includes/I18n.php:881
msgid "You can define the background color, font color, and also the hover border color. Click on the \"Preview\" link to see how the consent popup will look with your changes in real time."
msgstr "Sie können die Hintergrundfarbe, die Schriftfarbe und auch die Rahmenfarbe beim Hover festlegen. Klicken Sie auf den Link \"Vorschau\", um in Echtzeit zu sehen, wie das Einwilligungs-Popup mit Ihren Änderungen aussehen wird."

#: Includes/I18n.php:875
msgid "Decline button background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Schaltfläche 'Ablehnen'"

#: Includes/I18n.php:876
msgid "Decline button font color"
msgstr "Schriftfarbe der Schaltfläche 'Ablehnen'"

#: Includes/I18n.php:877
msgid "Decline button hover border color"
msgstr "Rahmenfarbe der Schaltfläche 'Ablehnen' beim Hover"

#: Includes/I18n.php:882
msgid "Parameters button background color"
msgstr "Hintergrundfarbe der Schaltfläche 'Einstellungen'"

#: Includes/I18n.php:883
msgid "Parameters button font color"
msgstr "Schriftfarbe der Schaltfläche 'Einstellungen'"

#: Includes/I18n.php:884
msgid "Parameters button hover border color"
msgstr "Rahmenfarbe der Schaltfläche 'Einstellungen' beim Hover"

#: Includes/I18n.php:889
msgid "The following settings are only for advanced users. If you are not sure what you are doing, please do not change these settings."
msgstr "Die folgenden Einstellungen sind nur für fortgeschrittene Benutzer vorgesehen. Wenn Sie nicht sicher sind, was Sie tun, ändern Sie diese Einstellungen bitte nicht."

#: Includes/I18n.php:891
#: Includes/I18n.php:893
msgid "IAB Framework"
msgstr "IAB-Framework"

#: Includes/I18n.php:896
msgid "TCF Canada"
msgstr "TCF Canada"

#: Includes/I18n.php:901
msgid "This interface shows you the current status and list of active vendors on your CMP. You can uncheck any vendors you prefer not to work with based on your privacy preferences or business needs. You can also manually add custom vendors by entering their name and ID."
msgstr "Diese Oberfläche zeigt Ihnen den aktuellen Status und die Liste der aktiven Anbieter in Ihrer CMP. Sie können beliebige Anbieter abwählen, mit denen Sie aufgrund Ihrer Datenschutzpräferenzen oder geschäftlichen Anforderungen nicht zusammenarbeiten möchten. Sie können außerdem benutzerdefinierte Anbieter manuell hinzufügen, indem Sie deren Namen und ID eingeben."

#: Includes/I18n.php:902
msgid "IAB"
msgstr "IAB"

#: Includes/I18n.php:903
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: Includes/I18n.php:904
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: Includes/I18n.php:906
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: Includes/I18n.php:908
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: Includes/I18n.php:913
msgid "You can also add custom styles using standard CSS syntax to further personalize the appearance of the consent popup beyond the available settings."
msgstr "Sie können außerdem benutzerdefinierte Stile mit Standard-CSS-Syntax hinzufügen, um das Erscheinungsbild des Einwilligungs-Popups über die verfügbaren Einstellungen hinaus weiter zu personalisieren."

#: Includes/I18n.php:918
msgid "Google Consent Mode helps your website respect user privacy choices with Google products. When enabled, Google services like Google Ads and Google Analytics automatically adjust based on users' consent choices from FastCMP."
msgstr "Google Consent Mode hilft Ihrer Website, die Datenschutzentscheidungen der Nutzer in Verbindung mit Google-Produkten zu respektieren. Wenn aktiviert, passen sich Google-Dienste wie Google Ads und Google Analytics automatisch an die Einwilligungsentscheidungen der Nutzer in FastCMP an."

#: Includes/I18n.php:921
#: Includes/I18n.php:922
msgid "Activate Google Consent mode on FastCMP"
msgstr "Google Consent Mode in FastCMP aktivieren"

#: Includes/I18n.php:926
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: Includes/I18n.php:927
msgid "Advanced Mode helps your website respect user privacy while still collecting important insights. If users decline consent, Google services will use anonymous signals to estimate behavior, allowing you to retain valuable data."
msgstr "Der Erweiterte Modus hilft Ihrer Website, die Privatsphäre der Nutzer zu respektieren und dennoch wichtige Erkenntnisse zu sammeln. Wenn Nutzer die Einwilligung verweigern, verwenden Google-Dienste anonyme Signale, um das Verhalten abzuschätzen, wodurch Ihnen weiterhin wertvolle Daten zur Verfügung stehen."

#: Includes/I18n.php:928
msgid "No additional configuration is required to activate Advanced Mode."
msgstr "Für die Aktivierung des Erweiterten Modus ist keine zusätzliche Konfiguration erforderlich."

#: Includes/I18n.php:932
msgid "Basic Mode keeps Google services inactive until the user interacts with the consent banner. Tracking starts only if the user gives consent; otherwise, no data is sent to Google. Implementing this mode requires additional configuration: Google service scripts must be managed either via Google Tag Manager (GTM) or by modifying script loads manually."
msgstr "Der Basismodus hält Google-Dienste inaktiv, bis der Nutzer mit dem Einwilligungsbanner interagiert. Tracking beginnt erst, wenn der Nutzer eine Einwilligung erteilt; andernfalls werden keine Daten an Google gesendet. Die Implementierung dieses Modus erfordert zusätzliche Konfiguration: Skripte der Google-Dienste müssen entweder über den Google Tag Manager (GTM) verwaltet oder das Laden der Skripte manuell angepasst werden."

#: Includes/I18n.php:933
msgid "For detailed instructions, please refer to the step-by-step guide: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode</a>."
msgstr "Ausführliche Anweisungen finden Sie in der Schritt-für-Schritt-Anleitung: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode</a>."

#: Includes/I18n.php:937
msgid "The default consent status is the setting applied when a user first arrives on your website, before interaction with the consent banner. The recommended default settings have been configured for your site. While adjustments are possible if required, we advise caution as changes may impact compliance and data accuracy."
msgstr "Der standardmäßige Einwilligungsstatus ist die Einstellung, die angewendet wird, wenn ein Nutzer Ihre Website zum ersten Mal aufruft, bevor eine Interaktion mit dem Einwilligungsbanner erfolgt. Die empfohlenen Standardeinstellungen wurden für Ihre Website konfiguriert. Anpassungen sind bei Bedarf möglich, wir raten jedoch zur Vorsicht, da Änderungen die Rechtskonformität und die Datengenauigkeit beeinträchtigen können."

#: Includes/I18n.php:939
msgid "Granted"
msgstr "Gewährt"

#: Includes/I18n.php:940
msgid "Denied"
msgstr "Verweigert"

#: Includes/I18n.php:941
#: Includes/I18n.php:942
msgid "Change default user's consent status"
msgstr "Standard-Einwilligungsstatus der Nutzer ändern"

#: Includes/I18n.php:943
msgid "Not recommended"
msgstr "Nicht empfohlen"

#: Includes/I18n.php:945
#: Includes/I18n.php:946
msgid "Add region specific default status"
msgstr "Regionsspezifischen Standardstatus hinzufügen"

#: Includes/I18n.php:947
msgid "To change the default behavior of your tags for users from certain regions, specify a region in your consent command. By providing a region value, you can fine-tune defaults based on your users' geographic locations. See <a href=\"https://developers.google.com/analytics/devguides/collection/protocol/v1/geoid\" target=\"_blank\">Geographical IDs</a> for more information on identifying regions. More information on our documentation: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent</a>"
msgstr "Um das Standardverhalten Ihrer Tags für Nutzer aus bestimmten Regionen zu ändern, geben Sie in Ihrem Consent-Befehl eine Region an. Durch die Angabe eines Regionswerts können Sie Standards anhand der geografischen Standorte Ihrer Nutzer feinjustieren. Siehe <a href=\"https://developers.google.com/analytics/devguides/collection/protocol/v1/geoid\" target=\"_blank\">Geographical IDs</a> für weitere Informationen zur Identifizierung von Regionen. Weitere Informationen in unserer Dokumentation: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent</a>"

#: Includes/I18n.php:955
msgid "Debug Mode helps you check if your consent settings are correctly sent from FastCMP to Google Tag Manager . It's useful for troubleshooting, like for consent signal errors, and ensuring that Google Consent Mode is working properly."
msgstr "Der Debug‑Modus hilft Ihnen zu überprüfen, ob Ihre Einwilligungseinstellungen korrekt von FastCMP an Google Tag Manager übermittelt werden. Er ist nützlich für die Fehlersuche, z. B. bei Einwilligungssignal‑Fehlern, und stellt sicher, dass Google Consent Mode ordnungsgemäß funktioniert."

#: Includes/I18n.php:956
msgid "You can check consent signals by opening your browser's console"
msgstr "Sie können Einwilligungssignale prüfen, indem Sie die Konsole Ihres Browsers öffnen."

#: Includes/I18n.php:957
msgid "Universal"
msgstr "Universell"

#: Includes/I18n.php:958
msgid "Right-click -> Inspect -> Console"
msgstr "Rechtsklick -> Untersuchen -> Konsole"

#: Includes/I18n.php:962
msgid "Debug Mode will only stay active only in your current tab and turns off automatically when you close it."
msgstr "Der Debug‑Modus bleibt nur im aktuellen Tab aktiv und wird beim Schließen automatisch deaktiviert."

#: Includes/I18n.php:963
msgid "To enable debug mode"
msgstr "Debug‑Modus aktivieren"

#: Includes/I18n.php:964
msgid "To disable debug mode"
msgstr "Debug‑Modus deaktivieren"

#: Includes/I18n.php:966
msgid "For more details, please visit <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-help-debug-mode\" target=\"_blank\">Consent Mode Debug documentation</a>."
msgstr "Weitere Informationen finden Sie in der <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-help-debug-mode\" target=\"_blank\">Dokumentation zur Fehlersuche im Consent Mode</a>."

#: Includes/I18n.php:976
msgid "Settings saved"
msgstr "Einstellungen gespeichert"

#: Includes/I18n.php:981
msgid "Select currency for estimated revenue KPIs. <strong>For display purposes only, not intended as billing statements.</strong>"
msgstr "Wählen Sie die Währung für geschätzte Umsatz-KPIs. <strong>Nur zu Anzeigezwecken, nicht als Abrechnungsunterlagen bestimmt.</strong>"

#: Includes/I18n.php:985
msgid "Custom variables are additional data that you can track with your analytics tool. They allow you to measure more specific metrics such as RPM (revenue per thousand views) by author or category. By using custom variables, you can better understand how different elements of your site affect your revenues and help you make informed decisions to optimize your performance."
msgstr "Benutzerdefinierte Variablen sind zusätzliche Daten, die Sie mit Ihrem Analytics-Tool verfolgen können. Sie ermöglichen es Ihnen, spezifischere Kennzahlen wie RPM (Einnahmen pro tausend Aufrufe) nach Autor oder Kategorie zu messen. Durch die Verwendung benutzerdefinierter Variablen können Sie besser verstehen, wie verschiedene Elemente Ihrer Website Ihre Einnahmen beeinflussen und fundierte Entscheidungen treffen, um Ihre Performance zu optimieren."

#: Includes/I18n.php:986
msgid "Custom Var 1"
msgstr "Benutzerdefinierte Variable 1"

#: Includes/I18n.php:987
msgid "Custom Var 2"
msgstr "Benutzerdefinierte Variable 2"

#: Includes/I18n.php:988
msgid "Custom Var 3"
msgstr "Benutzerdefinierte Variable 3"

#: Includes/I18n.php:989
msgid "Custom Var 4"
msgstr "Benutzerdefinierte Variable 4"

#: Includes/I18n.php:990
msgid "Custom Var 5"
msgstr "Benutzerdefinierte Variable 5"

#: Includes/I18n.php:996
msgid "Search for a Title or URL"
msgstr "Nach Titel oder URL suchen"

#: Includes/I18n.php:998
msgid "No data found"
msgstr "Keine Daten gefunden"

#: Includes/I18n.php:999
msgid "Add URL to exclude"
msgstr "URL zum Ausschluss hinzufügen"

#: Includes/I18n.php:1002
msgid "Url already exists in the list"
msgstr "URL ist bereits in der Liste vorhanden"

#: Includes/I18n.php:1003
msgid "Url added to the list"
msgstr "URL zur Liste hinzugefügt"

#: Includes/I18n.php:1004
msgid "URL removed from the list"
msgstr "URL aus der Liste entfernt"

#: Includes/I18n.php:1009
msgid "Keeping your Actirise plugin updated ensures optimal performance, compatibility with the latest WordPress version, other plugins, and our services. Updates also introduce new features, enhancing user experience and site capabilities."
msgstr "Wenn Sie Ihr Actirise-Plugin aktuell halten, stellen Sie eine optimale Performance sowie die Kompatibilität mit der neuesten WordPress-Version, anderen Plugins und unseren Diensten sicher. Updates bringen außerdem neue Funktionen mit sich, die das Nutzererlebnis und die Möglichkeiten Ihrer Website verbessern."

#: Includes/I18n.php:1010
msgid "Activate Auto Update"
msgstr "Automatische Aktualisierung aktivieren"

#: Includes/I18n.php:1012
msgid "Auto update saved"
msgstr "Automatische Aktualisierung gespeichert"

#: Includes/I18n.php:1019
msgid "Activate diagnostic"
msgstr "Diagnose aktivieren"

#: Includes/I18n.php:1021
msgid "Share system data updated"
msgstr "Share-Systemdaten aktualisiert"

#: Includes/I18n.php:561
msgid "Please provide all your company infos and corporate website. This information is crucial for setting up your ads.txt&nbsp;{0} file accurately and optimizing your revenue."
msgstr "Bitte geben Sie alle Ihre Unternehmensinformationen und Ihre Unternehmenswebsite an. Diese Informationen sind entscheidend, um Ihre ads.txt&nbsp;{0}-Datei korrekt einzurichten und Ihren Umsatz zu optimieren."

#: Includes/I18n.php:693
msgid "Add additional lines to your ads.txt file"
msgstr "Fügen Sie Ihrer ads.txt-Datei zusätzliche Zeilen hinzu"

#: Includes/I18n.php:853
msgid "In this section, you’ll be able to define your website and company information and customize the appearance of the consent buttons. Advanced settings are also available for users who need more control over IAB integration, vendor selection, or custom styling."
msgstr "In diesem Abschnitt können Sie Ihre Website- und Unternehmensinformationen definieren und das Erscheinungsbild der Einwilligungs-Schaltflächen anpassen. Erweiterte Einstellungen sind ebenfalls verfügbar für Nutzer, die mehr Kontrolle über die IAB-Integration, die Anbieterauswahl oder benutzerdefiniertes Styling benötigen."

#: Includes/I18n.php:1018
msgid "By sending diagnostic data, you can help Actirise enhance its products and services. Enabling this feature allows our plugin to gather essential information such as your site's encoding, installed and activated plugins, and other relevant details. This helps us gain a better understanding of your site's configuration and deliver faster, more precise assistance when needed. Please note that no personal data is collected or communicated. The gathered information is solely technical, used for resolving issues, and is not shared with any third parties."
msgstr "Durch das Senden diagnostischer Daten können Sie Actirise dabei helfen, seine Produkte und Dienstleistungen zu verbessern. Wenn Sie diese Funktion aktivieren, kann unser Plugin wichtige Informationen erfassen, wie z. B. die Zeichenkodierung Ihrer Website, installierte und aktivierte Plugins sowie weitere relevante Details. Das hilft uns, die Konfiguration Ihrer Website besser zu verstehen und bei Bedarf schneller und präziser Hilfe zu leisten. Bitte beachten Sie, dass keine personenbezogenen Daten erhoben oder übermittelt werden. Die erfassten Informationen sind ausschließlich technischer Natur, dienen der Problemlösung und werden nicht an Dritte weitergegeben."

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:123
msgid "Ads are displaying"
msgstr "Anzeigen werden ausgeliefert"

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:124
msgid "Ads are excluded"
msgstr "Anzeigen sind ausgeschlossen"

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:130
msgid "When turned OFF, all Actirise ad placements will be disabled on this post."
msgstr "Wenn ausgeschaltet, werden alle Actirise-Anzeigenplatzierungen in diesem Beitrag deaktiviert."

#: Includes/Cron.php:62
msgid "Every Five Minutes"
msgstr "Alle fünf Minuten"

#: Includes/I18n.php:919
msgid "For more detailed or technical information, please visit <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#google-consent-mode\" target=\"_blank\">FastCMP documentation</a> or <a href=\"https://support.google.com/google-ads/answer/10000067\" target=\"_blank\">Google’s documentation</a>.<br />The default configuration of FastCMP is designed to meet the requirements of the <a href=\"https://www.google.com/about/company/user-consent-policy/\" target=\"_blank\">Google EU User Consent Policy</a>."
msgstr "Ausführlichere oder technische Informationen finden Sie in der <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#google-consent-mode\" target=\"_blank\">FastCMP-Dokumentation</a> oder in der <a href=\"https://support.google.com/google-ads/answer/10000067\" target=\"_blank\">Google-Dokumentation</a>.<br />Die Standardkonfiguration von FastCMP ist darauf ausgelegt, die Anforderungen der <a href=\"https://www.google.com/about/company/user-consent-policy/\" target=\"_blank\">Google-Richtlinie zur Einholung von Nutzer-Einwilligungen in der EU</a> zu erfüllen."

#: Includes/I18n.php:994
msgid "Our \"No Ad\" feature allows you to exclude specific pages from being served ads. Use the search bar to easily find specific posts, pages, categories or tags to exclude."
msgstr "Unsere \"No Ad\"-Funktion ermöglicht es Ihnen, bestimmte Seiten von der Auslieferung von Anzeigen auszuschließen. Verwenden Sie die Suchleiste, um gezielt Beiträge, Seiten, Kategorien oder Schlagwörter zu finden, die ausgeschlossen werden sollen."

#: Includes/I18n.php:67
msgid "Ad formats"
msgstr "Anzeigenformate"

#: Includes/I18n.php:163
msgid "Actirise monetization activated!"
msgstr "Actirise-Monetarisierung aktiviert!"

#: Includes/I18n.php:164
msgid "Error activating Actirise"
msgstr "Fehler beim Aktivieren von Actirise"

#: Includes/I18n.php:165
msgid "Error signing IO"
msgstr "Fehler beim Signieren der IO"

#: Includes/I18n.php:166
msgid "Validating your ads.txt file..."
msgstr "Ihre ads.txt-Datei wird validiert..."

#: Includes/I18n.php:167
msgid "Code copied to clipboard"
msgstr "Code in die Zwischenablage kopiert"

#: Includes/I18n.php:168
msgid "You have been logged out successfully."
msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet."

#: Includes/I18n.php:169
msgid "An error occurred while logging out."
msgstr "Beim Abmelden ist ein Fehler aufgetreten."

#: Includes/I18n.php:170
msgid "An error has occured."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."

#: Includes/I18n.php:254
msgid "Use the"
msgstr "Verwenden Sie das"

#: Includes/I18n.php:257
msgid "icon to identify formats with the highest monetization potential and make informed choices to boost your revenue."
msgstr "Symbol, um Formate mit dem höchsten Monetisierungspotenzial zu identifizieren und fundierte Entscheidungen zu treffen, um Ihren Umsatz zu steigern."

#: Includes/I18n.php:301
msgid "ADVANCED SETTINGS"
msgstr "ERWEITERTE EINSTELLUNGEN"

#: Includes/I18n.php:303
msgid "PHP Function"
msgstr "PHP-Funktion"

#: Includes/I18n.php:304
msgid "This PHP function allows you to manually place an ad slot directly within your theme's files (e.g., header.php, single.php) for precise and customized ad placement."
msgstr "Diese PHP-Funktion ermöglicht es Ihnen, einen Anzeigenplatz manuell direkt in den Dateien Ihres Themes (z. B. header.php, single.php) zu platzieren, für eine präzise und maßgeschneiderte Anzeigenplatzierung."

#: Includes/I18n.php:305
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: Includes/I18n.php:306
msgid "Shortcodes are small, customizable snippets of code that you can place in your posts, pages, or widgets to display ad formats exactly where you want them. Use this code when you need manual control over ad placement."
msgstr "Shortcodes sind kleine, anpassbare Code-Snippets, die Sie in Ihre Beiträge, Seiten oder Widgets einfügen können, um Anzeigenformate genau dort anzuzeigen, wo Sie sie benötigen. Verwenden Sie diesen Code, wenn Sie die Anzeigenplatzierung manuell steuern möchten."

#: Includes/I18n.php:455
msgid "Configuration published! The update on your site may take a few minutes to appear."
msgstr "Konfiguration veröffentlicht! Die Aktualisierung auf Ihrer Website kann einige Minuten dauern, bis sie erscheint."

#: Includes/I18n.php:767
msgid "After verifying your ads.txt file, <strong>some required lines are missing from your ads.txt file.</strong> Please review the list below and ensure all lines are correctly added to allow ad delivery. After updating your ads.txt file, click the \"Validate\" button below to recheck your configuration."
msgstr "Nach der Überprüfung Ihrer ads.txt-Datei <strong>fehlen einige erforderliche Zeilen in Ihrer ads.txt-Datei.</strong> Bitte prüfen Sie die folgende Liste und stellen Sie sicher, dass alle Zeilen korrekt hinzugefügt wurden, um die Auslieferung von Anzeigen zu ermöglichen. Nachdem Sie Ihre ads.txt-Datei aktualisiert haben, klicken Sie unten auf die Schaltfläche \"Validieren\", um Ihre Konfiguration erneut zu prüfen."

#: Includes/I18n.php:768
msgid "After verifying your ads.txt file, <strong>some lines from your ads.txt file are blacklisted.</strong> Please review the list below and remove all blacklisted lines. After updating your ads.txt file, click the \"Validate\" button below to recheck your configuration."
msgstr "Nach der Überprüfung Ihrer ads.txt-Datei <strong>stehen einige Zeilen aus Ihrer ads.txt-Datei auf einer Sperrliste.</strong> Bitte prüfen Sie die folgende Liste und entfernen Sie alle Zeilen auf der Sperrliste. Nachdem Sie Ihre ads.txt-Datei aktualisiert haben, klicken Sie unten auf die Schaltfläche \"Validieren\", um Ihre Konfiguration erneut zu prüfen."

#: Includes/I18n.php:769
msgid "An error was encountered during processing. The technical details below should help you identify and correct the issue within your ads.txt file:"
msgstr "Bei der Verarbeitung ist ein Fehler aufgetreten. Die folgenden technischen Details sollten Ihnen helfen, das Problem in Ihrer ads.txt-Datei zu identifizieren und zu beheben:"

#: Includes/I18n.php:773
msgid "We've detected an existing ads.txt file at the root of your website. To prevent any data loss or conflicts, our Actirise Ads.txt manager cannot automatically overwrite it."
msgstr "Wir haben eine vorhandene ads.txt-Datei im Stammverzeichnis Ihrer Website erkannt. Um Datenverlust oder Konflikte zu vermeiden, kann unser Actirise Ads.txt manager sie nicht automatisch überschreiben."

#: Includes/I18n.php:774
msgid "Please delete your current ads.txt file."
msgstr "Bitte löschen Sie Ihre aktuelle ads.txt-Datei."

#: Includes/I18n.php:775
msgid "Once removed, simply return to this page and click the \"Validate\" button below to activate the manager."
msgstr "Nachdem sie entfernt wurde, kehren Sie einfach zu dieser Seite zurück und klicken Sie unten auf die Schaltfläche \"Validieren\", um den Manager zu aktivieren."

#: Includes/I18n.php:1027
msgid "Include the following information in any private support requests, but do not share this publicly."
msgstr "Fügen Sie die folgenden Informationen allen privaten Support-Anfragen bei, geben Sie diese jedoch nicht öffentlich weiter."

#: Includes/I18n.php:1028
msgid "Action History"
msgstr "Aktionsverlauf"

#: Includes/I18n.php:1029
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"

#: Includes/I18n.php:702
msgid "Validation already in progress"
msgstr "Validierung läuft bereits"

#: Includes/I18n.php:75
#: Includes/I18n.php:130
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"

#: Includes/I18n.php:861
msgid "Your website logo"
msgstr "Ihr Website-Logo"

#: Includes/I18n.php:694
msgid "Custom Ads.txt"
msgstr "Benutzerdefinierte Ads.txt"

#: Includes/I18n.php:695
msgid "Manual Ads.txt"
msgstr "Manuelle Ads.txt"

#: Includes/I18n.php:696
msgid "Ads.txt file validation failed."
msgstr "Validierung der Ads.txt-Datei fehlgeschlagen."

#: admin/Includes/Core.php:789
msgid "Actirise Platform"
msgstr "Actirise Platform"

#. translators: %s: Link to Actirise Platform billing information page.
#: admin/Includes/Core.php:793
#, php-format
msgid "To receive your initial payments, please securely submit your billing information directly on the %s."
msgstr "Um Ihre ersten Auszahlungen zu erhalten, übermitteln Sie bitte Ihre Abrechnungsdaten sicher direkt auf %s."

#: Includes/I18n.php:262
msgid "Below, you'll find a few advanced settings to fine-tune your ad format. Use these options to optimize how and where ads appear on your site."
msgstr "Im Folgenden finden Sie einige erweiterte Einstellungen, um Ihr Anzeigenformat fein abzustimmen. Verwenden Sie diese Optionen, um zu optimieren, wie und wo Anzeigen auf Ihrer Website erscheinen."

#: Includes/I18n.php:263
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#: Includes/I18n.php:42
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"

#: Includes/I18n.php:269
msgid "activated"
msgstr "aktiviert"

#: Includes/I18n.php:270
msgid "You must keep at least one of the following formats active: Corner or Slide-up."
msgstr "Sie müssen mindestens eines der folgenden Formate aktiv lassen: Corner oder Slide-up."

#: Includes/I18n.php:283
msgid "By deactivating the {format} format, the system will automatically activate the {alternative} format."
msgstr "Durch das Deaktivieren des {format}-Formats aktiviert das System automatisch das {alternative}-Format."

#: Includes/I18n.php:284
msgid "Deactivating the Corner format"
msgstr "Deaktivieren des Corner-Formats"

#: Includes/I18n.php:285
msgid "will cause an immediate, partial revenue dip that will escalate and significantly affect your site's overall performance over the medium to long term, due to the reliance of monetization algorithms on long-term data."
msgstr "wird aufgrund der Abhängigkeit der Monetarisierungsalgorithmen von Langzeitdaten einen sofortigen, teilweisen Umsatzrückgang verursachen, der sich verschärfen und die Gesamtleistung Ihrer Website mittel- bis langfristig erheblich beeinträchtigen wird."

#: Includes/I18n.php:289
msgid "You have made changes to your ad format configuration that have not yet been published. If you leave this page now, these changes will be lost."
msgstr "Sie haben Änderungen an Ihrer Anzeigenformat-Konfiguration vorgenommen, die noch nicht veröffentlicht wurden. Wenn Sie diese Seite jetzt verlassen, gehen diese Änderungen verloren."

#: Includes/I18n.php:39
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: Includes/I18n.php:56
msgid "An error has occured"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"

#: Includes/I18n.php:161
msgid "An error occurred during synchronization."
msgstr "Während der Synchronisierung ist ein Fehler aufgetreten."

#: Includes/I18n.php:252
msgid "Ad formats configuration"
msgstr "Konfiguration der Anzeigenformate"

#: Includes/I18n.php:261
#: Includes/I18n.php:888
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#: Includes/I18n.php:282
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: Includes/I18n.php:288
msgid "Unpublished Changes"
msgstr "Nicht veröffentlichte Änderungen"

#: Includes/I18n.php:290
msgid "Continue my configuration"
msgstr "Meine Konfiguration fortsetzen"

#: Includes/I18n.php:291
msgid "Leave without publishing"
msgstr "Ohne zu veröffentlichen verlassen"

#: Includes/I18n.php:297
msgid "The plugin was unable to fetch the necessary ad format configurations. This might be a temporary network issue. Please <strong>give it a few minutes and try again</strong>. If you continue to see this error, please reach out to our support for assistance."
msgstr "Das Plugin konnte die erforderlichen Konfigurationen der Anzeigenformate nicht abrufen. Dies könnte ein vorübergehendes Netzwerkproblem sein. Bitte <strong>warten Sie ein paar Minuten und versuchen Sie es erneut</strong>. Wenn dieser Fehler weiterhin auftritt, wenden Sie sich bitte an unseren Support, um Unterstützung zu erhalten."

#: Includes/I18n.php:300
msgid "Active on:"
msgstr "Aktiv auf:"

#: Includes/I18n.php:461
msgid "Boost your WordPress monetization<br /><span>with 100+ top-tier advertisers!</span>"
msgstr "Steigern Sie Ihre WordPress-Monetarisierung<br /><span>mit 100+ erstklassigen Werbetreibenden!</span>"

#: Includes/I18n.php:465
msgid "No code plugin"
msgstr "No-Code-Plugin"

#: Includes/I18n.php:469
msgid "Free CMP"
msgstr "Kostenlose CMP"

#: Includes/I18n.php:473
msgid "Premium Advertising demand"
msgstr "Premium-Werbenachfrage"

#: Includes/I18n.php:477
msgid "Real-time analytics"
msgstr "Echtzeit-Analytics"

#: Includes/I18n.php:481
msgid "Ads.txt manager"
msgstr "Ads.txt-Manager"

#: Includes/I18n.php:485
msgid "Core Web Vitals Optimizer"
msgstr "Core Web Vitals-Optimierer"

#: Includes/I18n.php:514
msgid "An unknown error occurred. Please try submitting again."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte versuchen Sie die Übermittlung erneut."

#: Includes/I18n.php:517
msgid "Create an account"
msgstr "Konto erstellen"

#: Includes/I18n.php:560
msgid "About your company"
msgstr "Über Ihr Unternehmen"

#: Includes/I18n.php:552
msgid "Unregistered website"
msgstr "Nicht registrierte Website"

#: Includes/I18n.php:579
msgid "We couldn't create your account at this moment due to an unexpected error. Please try again in a few minutes. If the issue persists, feel free to contact our support team."
msgstr "Ihr Konto konnte aufgrund eines unerwarteten Fehlers derzeit nicht erstellt werden. Bitte versuchen Sie es in einigen Minuten erneut. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich gerne an unser Support-Team."

#: Includes/I18n.php:585
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: Includes/I18n.php:596
msgid "&#127881; Congratulations!"
msgstr "&#127881; Herzlichen Glückwunsch!"

#: Includes/I18n.php:602
msgid "✅ Your configuration is now complete!"
msgstr "✅ Ihre Konfiguration ist jetzt abgeschlossen!"

#: Includes/I18n.php:620
msgid "Account creation"
msgstr "Kontoerstellung"

#: Includes/I18n.php:624
#: Includes/I18n.php:642
msgid "Approval status"
msgstr "Genehmigungsstatus"

#: Includes/I18n.php:628
msgid "Ads.txt update"
msgstr "ads.txt-Aktualisierung"

#: Includes/I18n.php:632
msgid "CMP validation"
msgstr "CMP-Validierung"

#: Includes/I18n.php:636
msgid "Actirise monetization"
msgstr "Actirise-Monetarisierung"

#: Includes/I18n.php:645
msgid "Agree & Sign your Insertion Order"
msgstr "Zustimmen & Ihre Insertion Order unterzeichnen"

#: Includes/I18n.php:648
msgid "Update your ads.txt"
msgstr "Aktualisieren Sie Ihre ads.txt"

#: Includes/I18n.php:652
msgid "Consent Management Platform"
msgstr "Plattform zur Einwilligungsverwaltung (CMP)"

#: Includes/I18n.php:655
msgid "Activate Actirise on your website"
msgstr "Aktivieren Sie Actirise auf Ihrer Website"

#: Includes/I18n.php:664
msgid "Lorem"
msgstr "Lorem"

#: Includes/I18n.php:667
msgid "Your website is currently being reviewed to ensure it meets our quality standards and terms."
msgstr "Ihre Website wird derzeit überprüft, um sicherzustellen, dass sie unseren Qualitätsstandards und Bedingungen entspricht."

#: Includes/I18n.php:699
msgid "Error while saving Ads.txt settings"
msgstr "Fehler beim Speichern der ads.txt-Einstellungen"

#: Includes/I18n.php:772
msgid "To guarantee optimal delivery of your campaigns, <strong>please update your ads.txt file following a recent change</strong>. An incorrect configuration may limit the delivery of your ads or reduce your revenues. Please copy the content below to manually update your ads.txt file. Once updated, check the box and click the Validate button to confirm the changes."
msgstr "Um die optimale Auslieferung Ihrer Kampagnen zu gewährleisten, <strong>aktualisieren Sie bitte aufgrund einer kürzlich erfolgten Änderung Ihre ads.txt-Datei</strong>. Eine falsche Konfiguration kann die Auslieferung Ihrer Anzeigen einschränken oder Ihre Einnahmen verringern. Bitte kopieren Sie den folgenden Inhalt, um Ihre ads.txt-Datei manuell zu aktualisieren. Nachdem Sie die Aktualisierung vorgenommen haben, markieren Sie das Kästchen und klicken Sie zur Bestätigung der Änderungen auf die Schaltfläche \"Validieren\"."

#: Includes/I18n.php:709
msgid "Use Actirise Ads.txt Manager"
msgstr "Verwenden Sie den Actirise Ads.txt Manager"

#: Includes/I18n.php:714
msgid "Update my ads.txt manually"
msgstr "Meine ads.txt manuell aktualisieren"

#: Includes/I18n.php:744
msgid "Partner name:"
msgstr "Partnername:"

#: Includes/I18n.php:771
msgid "We couldn't access your ads.txt file to perform the validation. Please ensure the ads.txt file is accessible at the root of your website, then try again."
msgstr "Wir konnten nicht auf Ihre ads.txt-Datei zugreifen, um die Validierung durchzuführen. Bitte stellen Sie sicher, dass die ads.txt-Datei im Stammverzeichnis Ihrer Website zugänglich ist, und versuchen Sie es dann erneut."

#: Includes/I18n.php:795
msgid "Presized Div"
msgstr "Vordimensioniertes Div"

#: Includes/I18n.php:824
msgid "This solution has been especially developed to guarantee optimal management of your data and maximize your revenue, ensuring a high-performance CMP environment tailored to your needs."
msgstr "Diese Lösung wurde speziell entwickelt, um eine optimale Verwaltung Ihrer Daten zu gewährleisten und Ihre Einnahmen zu maximieren – in einer leistungsstarken, auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenen CMP-Umgebung."

#: Includes/I18n.php:830
msgid "You will need to add a list of mandatory vendors. This list changes very regularly and you will be informed of any changes so that you can update your CMP. That's why we recommend you use <strong>FastCMP</strong> to save yourself a lot of configuration changes. <strong>FastCMP</strong> will also improve your revenues and the speed of your site."
msgstr "Sie müssen eine Liste verpflichtender Anbieter hinzufügen. Diese Liste ändert sich sehr regelmäßig, und Sie werden über etwaige Änderungen informiert, damit Sie Ihre CMP aktualisieren können. Deshalb empfehlen wir die Nutzung von <strong>FastCMP</strong>, um sich viele Konfigurationsänderungen zu ersparen. <strong>FastCMP</strong> verbessert außerdem Ihre Einnahmen und die Geschwindigkeit Ihrer Website."

#: Includes/I18n.php:833
msgid "Our solution has been especially developed to guarantee optimal management of your data and maximize your revenue, ensuring a high-performance CMP environment tailored to your needs. You'll find <a href='#CMP'>FastCMP's advanced settings</a> in the dedicated tab."
msgstr "Unsere Lösung wurde speziell entwickelt, um eine optimale Verwaltung Ihrer Daten zu gewährleisten und Ihre Einnahmen zu maximieren – in einer leistungsstarken, auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenen CMP-Umgebung. Die <a href='#CMP'>erweiterten Einstellungen von FastCMP</a> finden Sie in der entsprechenden Registerkarte."

#: Includes/I18n.php:837
msgid "Required settings"
msgstr "Erforderliche Einstellungen"

#: Includes/I18n.php:852
msgid "FastCMP settings"
msgstr "FastCMP-Einstellungen"

#: Includes/I18n.php:856
msgid "Website informations"
msgstr "Website-Informationen"

#: Includes/I18n.php:867
msgid "Accept button appearance"
msgstr "Erscheinungsbild des Akzeptieren-Buttons"

#: Includes/I18n.php:873
msgid "Decline button appearance"
msgstr "Erscheinungsbild des Ablehnen-Buttons"

#: Includes/I18n.php:880
msgid "Parameters button appearance"
msgstr "Erscheinungsbild des Parameter-Buttons"

#: Includes/I18n.php:900
msgid "Vendors"
msgstr "Anbieter"

#: Includes/I18n.php:912
msgid "Custom Style (CSS)"
msgstr "Benutzerdefinierter Stil (CSS)"

#: Includes/I18n.php:917
msgid "Google Consent Mode"
msgstr "Google Consent Mode"

#: Includes/I18n.php:925
msgid "Advanced mode"
msgstr "Erweiterter Modus"

#: Includes/I18n.php:931
msgid "Basic mode"
msgstr "Basismodus"

#: Includes/I18n.php:936
msgid "Google tags status"
msgstr "Status der Google-Tags"

#: Includes/I18n.php:952
msgid "Debug Mode"
msgstr "Debug-Modus"

#: Includes/I18n.php:954
msgid "What is Debug Mode?"
msgstr "Was ist der Debug-Modus?"

#: Includes/I18n.php:961
msgid "How to Activate Debug Mode"
msgstr "So aktivieren Sie den Debug-Modus"

#: Includes/I18n.php:977
msgid "An error occurred while saving settings"
msgstr "Beim Speichern der Einstellungen ist ein Fehler aufgetreten"

#: Includes/I18n.php:980
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: Includes/I18n.php:984
msgid "Custom var"
msgstr "Benutzerdefinierte Variable"

#: Includes/I18n.php:993
msgid "No Ad"
msgstr "Keine Anzeige"

#: Includes/I18n.php:1008
msgid "Auto Update"
msgstr "Automatisches Update"

#: Includes/I18n.php:1013
msgid "An error occurred while saving the auto update"
msgstr "Beim Speichern des automatischen Updates ist ein Fehler aufgetreten"

#: Includes/I18n.php:1017
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnose"

#: Includes/I18n.php:1022
msgid "An error occurred while updating Share system data"
msgstr "Beim Aktualisieren der Systemdatenfreigabe ist ein Fehler aufgetreten"

#: Includes/I18n.php:1026
msgid "Diagnostic Information"
msgstr "Diagnoseinformationen"

#: Includes/I18n.php:255
msgid "Desktop/Tablet Formats"
msgstr "Desktop-/Tablet-Formate"

#: Includes/I18n.php:256
msgid "Mobile Formats"
msgstr "Mobile Formate"

#: Includes/I18n.php:259
msgid "XPath validation failed"
msgstr "XPath-Validierung fehlgeschlagen"

#: Includes/I18n.php:266
msgid "Sticky format"
msgstr "Sticky-Format"

#: Includes/I18n.php:267
msgid "In-page format"
msgstr "In-Page-Format"

#: Includes/I18n.php:268
msgid "Special format"
msgstr "Spezialformat"

#: Includes/I18n.php:302
msgid "Enable this Ad Format to access advanced settings."
msgstr "Aktivieren Sie dieses Anzeigenformat, um auf erweiterte Einstellungen zuzugreifen."

#: Includes/I18n.php:312
#: Includes/I18n.php:344
msgid "Ad displayed in a fixed position at the corner of the screen."
msgstr "Anzeige wird an einer festen Position in der Bildschirmecke angezeigt."

#: Includes/I18n.php:315
#: Includes/I18n.php:347
msgid "Sticky ad banner fixed to bottom of screen."
msgstr "Sticky-Werbebanner, das am unteren Bildschirmrand fixiert ist."

#: Includes/I18n.php:318
#: Includes/I18n.php:350
msgid "Full-page ad shown between two page views."
msgstr "Ganzseitige Anzeige, die zwischen zwei Seitenaufrufen angezeigt wird."

#: Includes/I18n.php:321
#: Includes/I18n.php:353
msgid "Ad placed at the top of your content article, below the post thumbnail."
msgstr "Anzeige am Anfang Ihres Beitragsinhalts, unterhalb des Beitragsbilds."

#: Includes/I18n.php:324
#: Includes/I18n.php:356
msgid "Ad unit auto-injected between text paragraphs."
msgstr "Anzeigenblock wird automatisch zwischen Textabsätzen eingefügt."

#: Includes/I18n.php:327
#: Includes/I18n.php:359
msgid "Ad overlay displayed directly on images."
msgstr "Anzeigen-Overlay, das direkt auf Bildern angezeigt wird."

#: Includes/I18n.php:330
#: Includes/I18n.php:362
msgid "Ad displayed inside The Loop, between posts in category or article listings."
msgstr "Anzeige innerhalb von The Loop, zwischen Beiträgen in Kategorie- oder Artikellisten."

#: Includes/I18n.php:333
#: Includes/I18n.php:365
msgid "AI-powered content recommendations displayed in a native format."
msgstr "KI-gestützte Inhaltsempfehlungen, die in einem nativen Format angezeigt werden."

#: Includes/I18n.php:336
#: Includes/I18n.php:368
msgid "Ad placed at top of page, below site navigation."
msgstr "Anzeige am oberen Seitenbereich, unterhalb der Website-Navigation."

#: Includes/I18n.php:339
msgid "An ad displayed in the sidebar only on desktop & tablet devices"
msgstr "Eine Anzeige, die in der Seitenleiste nur auf Desktop- und Tablet-Geräten angezeigt wird."

#: Includes/I18n.php:372
msgid "At least one option must be selected."
msgstr "Mindestens eine Option muss ausgewählt werden."

#: Includes/I18n.php:374
msgid "Active on"
msgstr "Aktiv auf"

#: Includes/I18n.php:375
msgid "Select the types of pages where this ad format will be displayed."
msgstr "Wählen Sie die Seitentypen aus, auf denen dieses Anzeigenformat angezeigt wird."

#: Includes/I18n.php:379
msgid "Article / pages"
msgstr "Artikel / Seiten"

#: Includes/I18n.php:383
msgid "Media types"
msgstr "Medientypen"

#: Includes/I18n.php:384
msgid "Allows you to choose which types of media will display the ad format."
msgstr "Ermöglicht die Auswahl, für welche Medientypen das Anzeigenformat angezeigt wird."

#: Includes/I18n.php:386
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: Includes/I18n.php:387
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: Includes/I18n.php:388
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#: Includes/I18n.php:389
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: Includes/I18n.php:390
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: Includes/I18n.php:391
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: Includes/I18n.php:392
msgid "Iframely"
msgstr "Iframely"

#: Includes/I18n.php:396
#: Includes/I18n.php:406
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: Includes/I18n.php:397
msgid "Select where on the page the ad format will be displayed."
msgstr "Wählen Sie aus, wo auf der Seite das Anzeigenformat angezeigt wird."

#: Includes/I18n.php:399
msgid "Top left"
msgstr "Oben links"

#: Includes/I18n.php:400
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"

#: Includes/I18n.php:401
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten links"

#: Includes/I18n.php:402
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"

#: Includes/I18n.php:407
msgid "Determines the position of the ad format."
msgstr "Legt die Position des Anzeigenformats fest."

#: Includes/I18n.php:409
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"

#: Includes/I18n.php:410
msgid "Top"
msgstr "Oben"

#: Includes/I18n.php:414
msgid "Margin"
msgstr "Außenabstand"

#: Includes/I18n.php:415
msgid "Sets the vertical margin (in pixels) between the ad format and the top or bottom of the window."
msgstr "Legt den vertikalen Abstand (in Pixeln) zwischen dem Anzeigenformat und der oberen bzw. unteren Fensterkante fest."

#: Includes/I18n.php:418
msgid "Scroll repeat limit"
msgstr "Limit für Scroll-Wiederholungen"

#: Includes/I18n.php:419
msgid "Defines how many times the ad pattern repeats on a single page (set 0 for unlimited)."
msgstr "Definiert, wie oft das Anzeigenmuster auf einer einzelnen Seite wiederholt wird (0 für unbegrenzt)."

#: Includes/I18n.php:422
msgid "Gap"
msgstr "Abstand"

#: Includes/I18n.php:423
msgid "Distance (in pixels) between each ad repetition"
msgstr "Abstand (in Pixeln) zwischen den einzelnen Anzeigenwiederholungen"

#: Includes/I18n.php:426
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"

#: Includes/I18n.php:427
msgid "Indicates how many media elements to skip before displaying the first ad format."
msgstr "Gibt an, wie viele Medienelemente übersprungen werden, bevor das erste Anzeigenformat angezeigt wird."

#: Includes/I18n.php:430
msgid "Modulo"
msgstr "Modulo"

#: Includes/I18n.php:431
msgid "Controls the repetition pattern of the ad format (Example: If you set the Modulo to 4, the ad will be displayed on every fourth images on the page)."
msgstr "Steuert das Wiederholungsmuster des Anzeigenformats (Beispiel: Wenn Sie den Modulo auf 4 setzen, wird das Anzeigenformat bei jedem vierten Bild auf der Seite angezeigt)."

#: Includes/I18n.php:434
msgid "Page Switches"
msgstr "Seitenwechsel"

#: Includes/I18n.php:435
msgid "Determines after how many page switches the format triggers."
msgstr "Legt fest, nach wie vielen Seitenwechseln das Format ausgelöst wird."

#: Includes/I18n.php:438
msgid "Close button"
msgstr "Schließen-Schaltfläche"

#: Includes/I18n.php:439
msgid "Toggle this setting to give visitors the option to close the advertisement."
msgstr "Aktivieren Sie diese Einstellung, damit Besucher die Werbung schließen können."

#: Includes/I18n.php:454
msgid "Publish configuration ({count} change)|Publish configuration ({count} changes)"
msgstr "Konfiguration veröffentlichen ({count} Änderung)|Konfiguration veröffentlichen ({count} Änderungen)"

#: Includes/I18n.php:470
msgid "Streamline your operations with Fastcmp — our consent management platform built for publishers."
msgstr "Optimieren Sie Ihre Abläufe mit Fastcmp — unserer für Publisher entwickelten Consent-Management-Plattform."

#: Includes/I18n.php:154
msgid "At the end of your trial period, all features will remain fully accessible, and your <a href=\"{contractInformationUrl}\" target=\"_blank\">contract</a> with Actirise will continue for a fixed term of {contractDuration} days, automatically renewing thereafter in accordance with the Agreement. The trial period does not affect access to the plugin: the same features are available before and after, with no additional payment."
msgstr "Am Ende Ihres Testzeitraums bleiben alle Funktionen weiterhin vollständig zugänglich, und Ihr <a href=\"{contractInformationUrl}\" target=\"_blank\">Vertrag</a> mit Actirise läuft für eine feste Laufzeit von {contractDuration} Tagen weiter und verlängert sich anschließend automatisch gemäß der Vereinbarung. Der Testzeitraum hat keinen Einfluss auf den Zugriff auf das Plugin: Dieselben Funktionen sind davor und danach verfügbar, ohne zusätzliche Zahlung."

#: Includes/I18n.php:598
msgid "You can now go to the <a href=\"#AdFormats\">Ad formats tab</a> to fine-tune your configuration and begin optimizing your ad revenue or visit the <a href=\"#Home\">Actirise plugin homepage</a> to see your first stats!"
msgstr "Sie können jetzt zum <a href=\"#AdFormats\">Tab „Anzeigenformate“</a> wechseln, um Ihre Konfiguration zu verfeinern und mit der Optimierung Ihrer Anzeigenerlöse zu beginnen, oder die <a href=\"#Home\">Actirise-Plugin-Startseite</a> besuchen, um Ihre ersten Statistiken zu sehen!"

#: Includes/I18n.php:599
msgid "You can now visit the <a href=\"#Home\">Actirise plugin homepage</a> to see your first stats!"
msgstr "Sie können jetzt die <a href=\"#Home\">Actirise-Plugin-Startseite</a> besuchen, um Ihre ersten Statistiken zu sehen!"

#: Includes/I18n.php:625
msgid "This step allows our team to review and approve your website for ad distribution based on specific criteria which are outlined in our <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\">Terms of Service</a>."
msgstr "Dieser Schritt ermöglicht es unserem Team, Ihre Website für die Auslieferung von Anzeigen anhand spezifischer Kriterien zu prüfen und zu genehmigen, die in unseren <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\">Nutzungsbedingungen</a> dargelegt sind."

#: Includes/I18n.php:683
msgid "The insertion order for website {domain} has not yet been signed. You don't have the necessary organization manager privileges to sign the insertion order. <br/> Please <strong>reach out to your organization manager</strong>, who can complete this activation with the required permissions."
msgstr "Die Insertion Order für die Website {domain} wurde noch nicht unterzeichnet. Sie verfügen nicht über die erforderlichen Berechtigungen als Organisationsmanager, um die Insertion Order zu unterzeichnen. <br/> Bitte <strong>kontaktieren Sie Ihren Organisationsmanager</strong>, der diese Aktivierung mit den erforderlichen Berechtigungen abschließen kann."

#: Includes/I18n.php:253
msgid "Easily enable or disable ad formats depending on the device (mobile or desktop/tablet). You'll also find a few advanced settings to fine-tune your ad format placement and optimize how and where ads appear on your site."
msgstr "Aktivieren oder deaktivieren Sie Anzeigenformate ganz einfach je nach Gerät (mobil oder Desktop/Tablet). Außerdem finden Sie einige erweiterte Einstellungen, um die Platzierung Ihrer Anzeigenformate feinabzustimmen und zu optimieren, wie und wo Anzeigen auf Ihrer Website erscheinen."

#: Includes/I18n.php:660
msgid "We regret to inform you that, after careful review, we will not be able to proceed with your Actirise application. This decision is based on our eligibility criteria, which can be provided upon written request."
msgstr "Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir nach sorgfältiger Prüfung mit Ihrer Actirise-Bewerbung nicht fortfahren können. Diese Entscheidung beruht auf unseren Zulassungskriterien, die auf schriftliche Anfrage bereitgestellt werden können."

#: Includes/I18n.php:682
msgid "Agree & Sign the IO listed above"
msgstr "Der oben aufgeführten IO zustimmen und diese unterzeichnen"

#: Includes/I18n.php:608
msgid "Website suspended!"
msgstr "Website gesperrt!"

#: Includes/I18n.php:609
msgid "We regret to inform you that your website has been suspended due to non-compliance with our <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\" >Terms of Service</a >. As a result, <strong>advertising on your website has also been suspended</strong> until the issue is resolved."
msgstr "Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihre Website aufgrund eines Verstoßes gegen unsere <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\" >Nutzungsbedingungen</a > gesperrt wurde. Infolgedessen wurde die <strong>Werbung auf Ihrer Website ebenfalls ausgesetzt</strong>, bis das Problem behoben ist."

#: Includes/I18n.php:446
msgid "Display based on xPath"
msgstr "Anzeige basierend auf xPath"

#: Includes/I18n.php:448
msgid "Please enter a valid XPath expression"
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen XPath-Ausdruck ein"

#: Includes/I18n.php:718
msgid "Actirise-hosted ads.txt"
msgstr "Von Actirise gehostete ads.txt"

#: Includes/I18n.php:613
msgid "Website disabled!"
msgstr "Website deaktiviert!"

#: Includes/I18n.php:614
msgid "We regret to inform you that your website is currently <strong>Disabled</strong>. As a result, <strong>advertising on your website has been stopped</strong>. This status is typically applied when a site has been <strong>intentionally taken offline</strong> or archived."
msgstr "Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihre Website derzeit <strong>deaktiviert</strong> ist. Daher wurde <strong>die Werbung auf Ihrer Website eingestellt</strong>. Dieser Status wird in der Regel angewendet, wenn eine Website <strong>absichtlich offline genommen</strong> oder archiviert wurde."

#: Includes/I18n.php:616
msgid "If you only use the plugin for ad serving, you may <strong>uninstall the plugin</strong>. However, if you wish to continue using <strong>FastCMP</strong>, please keep the plugin installed."
msgstr "Wenn Sie das Plugin nur für die Anzeigenauslieferung verwenden, können Sie das Plugin <strong>deinstallieren</strong>. Wenn Sie jedoch <strong>FastCMP</strong> weiterhin nutzen möchten, lassen Sie das Plugin bitte installiert."

#: Includes/I18n.php:782
msgid "This feature corrects malformed HTML before injecting the presized content. However, <strong>please note that when the HTML code is malformed from the start, it can cause problems with features that previously worked correctly</strong>. Therefore, verify that your HTML is correct and without errors before using this feature."
msgstr "Diese Funktion korrigiert fehlerhaftes HTML, bevor der vorkonfigurierte Inhalt eingefügt wird. <strong>Bitte beachten Sie jedoch, dass fehlerhaftes HTML von Anfang an Probleme mit Funktionen verursachen kann, die zuvor korrekt funktioniert haben</strong>. Überprüfen Sie daher, dass Ihr HTML korrekt und fehlerfrei ist, bevor Sie diese Funktion verwenden."

#: Includes/I18n.php:378
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: Includes/I18n.php:973
msgid "Analytics Settings"
msgstr "Analytics-Einstellungen"

#: Includes/I18n.php:679
msgid "By checking this box, I confirm that I'm starting my trial with Actirise by signing this IO."
msgstr "Durch Ankreuzen dieses Kästchens bestätige ich, dass ich meine Testphase mit Actirise durch Unterzeichnung dieses IO beginne."

#: Includes/I18n.php:685
msgid "I confirm that I'm starting my trial with Actirise."
msgstr "Ich bestätige, dass ich meine Testphase mit Actirise beginne."

#: Includes/I18n.php:47
msgid "Deprecated"
msgstr "Veraltet"

#: Includes/I18n.php:719
msgid "By hosting your ads.txt file directly, Actirise ensures real-time updates and maximum synchronization speed, guaranteeing higher compliance and optimized revenue performance."
msgstr "Durch das direkte Hosting Ihrer ads.txt-Datei stellt Actirise Echtzeit-Updates und maximale Synchronisierungsgeschwindigkeit sicher, wodurch eine höhere Compliance und eine optimierte Umsatzleistung gewährleistet werden."

#: Includes/I18n.php:731
msgid "Click \"Validate\" to check and set up this redirection."
msgstr "Klicken Sie auf \"Validieren\", um diese Weiterleitung zu prüfen und einzurichten."

#: Includes/I18n.php:729
msgid "The plugin will automatically set up a redirection from <strong>{url}</strong> to your Actirise-hosted file."
msgstr "Das Plugin richtet automatisch eine Weiterleitung von <strong>{url}</strong> zu Ihrer bei Actirise gehosteten Datei ein."

#: Includes/I18n.php:733
msgid "Check again"
msgstr "Erneut prüfen"

#: Includes/I18n.php:734
msgid "An ads.txt file is present at the root of your site."
msgstr "Eine ads.txt-Datei ist im Stammverzeichnis Ihrer Website vorhanden."

#: Includes/I18n.php:736
msgid "Another redirect is already configured for your ads.txt."
msgstr "Eine andere Weiterleitung ist bereits für Ihre ads.txt konfiguriert."

#: Includes/I18n.php:737
msgid "An existing redirect configuration is blocking our redirection setup. Please remove this redirection to enable your Actirise-hosted ads.txt."
msgstr "Eine bestehende Weiterleitungskonfiguration blockiert die Einrichtung unserer Weiterleitung. Bitte entfernen Sie diese Weiterleitung, um Ihre bei Actirise gehostete ads.txt zu aktivieren."

#: Includes/I18n.php:738
msgid "An existing redirect is blocking our setup."
msgstr "Eine bestehende Weiterleitung blockiert unsere Einrichtung."

#: Includes/I18n.php:740
msgid "Manual redirect configuration required."
msgstr "Manuelle Konfiguration der Weiterleitung erforderlich."

#: Includes/I18n.php:725
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: Includes/I18n.php:726
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: Includes/I18n.php:730
msgid "The redirection from <strong>{url}</strong> is active and functional. Your ads.txt is now automatically managed and kept up to date by Actirise."
msgstr "Die Weiterleitung von <strong>{url}</strong> ist aktiv und funktionsfähig. Ihre ads.txt wird jetzt automatisch von Actirise verwaltet und aktuell gehalten."

#: Includes/I18n.php:728
msgid "Redirection Status"
msgstr "Weiterleitungsstatus"

#: Includes/I18n.php:710
#: Includes/I18n.php:711
msgid "With Actirise Ads.txt Manager, you can effortlessly generate and maintain a complete, up-to-date ads.txt file, building advertisers’ trust in your website as a reliable platform for serving ads."
msgstr "Mit dem Actirise Ads.txt Manager können Sie mühelos eine vollständige, aktuelle ads.txt-Datei erstellen und pflegen und so das Vertrauen der Werbetreibenden in Ihre Website als zuverlässige Plattform für die Auslieferung von Anzeigen stärken."

#: Includes/I18n.php:721
msgid "This feature will be deactivated in {days} days"
msgstr "Diese Funktion wird in {days} Tagen deaktiviert"

#: Includes/I18n.php:722
msgid "This feature is deprecated and will be deactivated in the next version."
msgstr "Diese Funktion ist veraltet und wird in der nächsten Version deaktiviert."

#: Includes/I18n.php:739
msgid "We detected an existing redirect configuration blocking our redirection setup. Please ensure that no other rules are redirecting your ads.txt URL."
msgstr "Wir haben eine bestehende Weiterleitungskonfiguration erkannt, die unsere Weiterleitungseinrichtung blockiert. Bitte stellen Sie sicher, dass keine anderen Regeln Ihre ads.txt-URL weiterleiten."

#: Includes/I18n.php:727
msgid "Redirection Setup"
msgstr "Einrichtung der Weiterleitung"

#: Includes/I18n.php:715
msgid "Copy the lines from the list below and add them to your ads.txt file. This list updates regularly, and you will be notified of any changes to keep your file up to date. That's why we recommend using <strong>Actirise-hosted ads.txt</strong> to simplify configuration and avoid frequent manual updates."
msgstr "Kopieren Sie die Zeilen aus der untenstehenden Liste und fügen Sie sie Ihrer ads.txt-Datei hinzu. Diese Liste wird regelmäßig aktualisiert, und Sie werden über Änderungen benachrichtigt, damit Ihre Datei aktuell bleibt. Deshalb empfehlen wir die Verwendung von <strong>von Actirise gehosteter ads.txt</strong>, um die Konfiguration zu vereinfachen und häufige manuelle Aktualisierungen zu vermeiden."

#: Includes/I18n.php:974
msgid "In this section, you'll be able to customize key settings to better analyze your performance. Set your display currency and define custom variables to track more granular revenue insights."
msgstr "In diesem Abschnitt können Sie wichtige Einstellungen anpassen, um Ihre Performance besser zu analysieren. Legen Sie Ihre Anzeigewährung fest und definieren Sie benutzerdefinierte Variablen, um detailliertere Umsatz-Einblicke zu erhalten."

#: Includes/I18n.php:892
msgid "You can choose between TCF v2.3 (for GDPR and ePrivacy compliance, mainly in the EU) and TCF Canada (for privacy regulations specific to the Canadian market). Make sure to select the version that best matches your legal and geographical requirements."
msgstr "Sie können zwischen TCF v2.3 (für die Einhaltung von GDPR und ePrivacy, hauptsächlich in der EU) und TCF Canada (für Datenschutzvorschriften, die speziell für den kanadischen Markt gelten) wählen. Stellen Sie sicher, dass Sie die Version auswählen, die am besten zu Ihren rechtlichen und geografischen Anforderungen passt."

#: Includes/I18n.php:895
msgid "TCF V2.3"
msgstr "TCF V2.3"

#: Includes/I18n.php:610
msgid "If you believe this suspension was made in error or would like to take corrective action to restore your website, please contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. They will provide you with more details regarding the issue and the necessary steps to reinstate your website."
msgstr "Wenn Sie der Ansicht sind, dass diese Sperrung irrtümlich erfolgt ist, oder wenn Sie Korrekturmaßnahmen ergreifen möchten, um Ihre Website wiederherzustellen, kontaktieren Sie bitte unser Support-Team unter <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. Es wird Ihnen weitere Details zum Problem sowie die erforderlichen Schritte zur Reaktivierung Ihrer Website mitteilen."

#: Includes/I18n.php:615
msgid "If you wish to reactivate your website and resume ad delivery, please contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. They will assist you with the necessary steps to reinstate your account."
msgstr "Wenn Sie Ihre Website reaktivieren und die Anzeigenauslieferung wieder aufnehmen möchten, kontaktieren Sie bitte unser Support-Team unter <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. Es unterstützt Sie bei den erforderlichen Schritten zur Wiederherstellung Ihres Kontos."

#: Includes/I18n.php:732
msgid "<strong>Any questions, suggestions, issues?</strong> Contact us at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>."
msgstr "<strong>Fragen, Vorschläge, Probleme?</strong> Kontaktieren Sie uns unter <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>."

#: Includes/I18n.php:770
msgid "If you're unable to resolve this issue after reviewing the details, please don't hesitate to contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\" style=\"font-weight: 600\">{supportEmail}</a>. Alternatively, you can <strong>reach out through the</strong> <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/actirise/\" target=\"_blank\" style=\"font-weight: 600\">WordPress support forum</a> by creating a new topic so our team can assist you directly."
msgstr "Wenn es Ihnen nicht gelingt, dieses Problem nach Durchsicht der Details zu lösen, zögern Sie bitte nicht, unser Support-Team unter <a href=\"mailto:{supportEmail}\" style=\"font-weight: 600\">{supportEmail}</a> zu kontaktieren. Alternativ können Sie <strong>über das</strong> <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/actirise/\" target=\"_blank\" style=\"font-weight: 600\">WordPress-Supportforum</a> Kontakt aufnehmen, indem Sie ein neues Thema erstellen, damit unser Team Ihnen direkt helfen kann."

#: Includes/I18n.php:572
msgid "By checking this box, I confirm that I am authorized to represent my company and act on its behalf. I have read and agree to <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirise's Terms of Service</a> and <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Privacy Policy</a>."
msgstr "Durch Ankreuzen dieses Kästchens bestätige ich, dass ich bevollmächtigt bin, mein Unternehmen zu vertreten und in dessen Namen zu handeln. Ich habe die <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Nutzungsbedingungen von Actirise</a> sowie die <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Datenschutzerklärung</a> gelesen und stimme ihnen zu."

#: Includes/I18n.php:60
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: Includes/I18n.php:71
msgid "Site Speed"
msgstr "Seitengeschwindigkeit"

#: Includes/I18n.php:79
msgid "Health Check"
msgstr "Systemprüfung"

#: Includes/I18n.php:91
msgid "{count} missing line|{count} missing lines"
msgstr "{count} fehlende Zeile|{count} fehlende Zeilen"

#: Includes/I18n.php:92
msgid "{count} blacklisted line|{count} blacklisted lines"
msgstr "{count} gesperrte Zeile|{count} gesperrte Zeilen"

#: Includes/I18n.php:86
#: Includes/I18n.php:99
#: Includes/I18n.php:104
#: Includes/I18n.php:115
#: Includes/I18n.php:1178
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: Includes/I18n.php:129
msgid "Contract information"
msgstr "Vertragsinformationen"

#: Includes/I18n.php:133
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: Includes/I18n.php:134
msgid "Admin Publisher"
msgstr "Admin Publisher"

#: Includes/I18n.php:135
msgid "AdTech"
msgstr "AdTech"

#: Includes/I18n.php:136
msgid "CSM"
msgstr "CSM"

#: Includes/I18n.php:137
msgid "Demand ops"
msgstr "Demand Ops"

#: Includes/I18n.php:138
msgid "Finance"
msgstr "Finanzen"

#: Includes/I18n.php:139
msgid "Head of csm"
msgstr "Leiter CSM"

#: Includes/I18n.php:140
msgid "Head of integration"
msgstr "Leiter Integration"

#: Includes/I18n.php:141
msgid "Head of sales"
msgstr "Vertriebsleiter"

#: Includes/I18n.php:142
msgid "Head of TAM"
msgstr "Leiter TAM"

#: Includes/I18n.php:143
msgid "Integration"
msgstr "Integration"

#: Includes/I18n.php:144
msgid "Organization manager"
msgstr "Organisationsmanager"

#: Includes/I18n.php:145
msgid "Product team"
msgstr "Produktteam"

#: Includes/I18n.php:146
msgid "Sales"
msgstr "Vertrieb"

#: Includes/I18n.php:147
msgid "Super Administrator"
msgstr "Superadministrator"

#: Includes/I18n.php:148
msgid "TAM"
msgstr "TAM"

#: Includes/I18n.php:126
#: Includes/I18n.php:149
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: Includes/I18n.php:80
msgid "All systems operational. Your setup is optimized!"
msgstr "Alle Systeme funktionsfähig. Ihre Einrichtung ist optimiert!"

#: Includes/I18n.php:81
msgid "Checking configuration..."
msgstr "Konfiguration wird überprüft..."

#: Includes/I18n.php:1230
msgid "AI Assistant"
msgstr "KI-Assistent"

#: Includes/I18n.php:1237
msgid "I Accept"
msgstr "Ich akzeptiere"

#: Includes/I18n.php:1234
msgid "This assistant, powered by GitBook, makes your searches easier. The answers are generated by AI for informational purposes only and do not engage the responsibility of Sparteo."
msgstr "Dieser Assistent, betrieben von GitBook, erleichtert Ihre Suche. Die Antworten werden von KI nur zu Informationszwecken generiert und begründen keine Haftung von Sparteo."

#: Includes/I18n.php:1235
msgid "If you have any doubts or complex questions, please do not hesitate to contact us directly."
msgstr "Bei Zweifeln oder komplexen Fragen zögern Sie bitte nicht, uns direkt zu kontaktieren."

#: Includes/I18n.php:1236
msgid "<strong>We value your privacy</strong><br>No personal data is sent to or stored by GitBook or Actirise during your session."
msgstr "<strong>Ihre Privatsphäre ist uns wichtig</strong><br>Während Ihrer Sitzung werden keine personenbezogenen Daten an GitBook oder Actirise gesendet oder dort gespeichert."

#: Includes/I18n.php:1238
msgid "I Refuse"
msgstr "Ich lehne ab"

#: Includes/I18n.php:1233
msgid "Need help?"
msgstr "Brauchen Sie Hilfe?"

#: Includes/I18n.php:61
msgid "Update now"
msgstr "Jetzt aktualisieren"

#: Includes/I18n.php:84
msgid "Presized Div Inactive"
msgstr "Vordimensioniertes Div inaktiv"

#: Includes/I18n.php:85
msgid "Reduce CLS and improve user experience by enabling presized divs"
msgstr "Reduzieren Sie CLS und verbessern Sie die Nutzererfahrung durch Aktivierung vordimensionierter Divs"

#: Includes/I18n.php:89
msgid "Issue(s) in Ads.txt file"
msgstr "Problem(e) in der Ads.txt-Datei"

#: Includes/I18n.php:90
msgid "Please update your Ads.txt file"
msgstr "Bitte aktualisieren Sie Ihre Ads.txt-Datei"

#: Includes/I18n.php:93
#: Includes/I18n.php:110
msgid "Fix"
msgstr "Beheben"

#: Includes/I18n.php:96
msgid "Ad Placements Missing"
msgstr "Anzeigenplatzierungen fehlen"

#: Includes/I18n.php:97
msgid "Auto-placement unavailable: manual setup required for this format"
msgstr "Automatische Platzierung nicht verfügbar: Manuelle Einrichtung für dieses Format erforderlich"

#: Includes/I18n.php:98
msgid "Auto-placement unavailable: manual setup required for these formats."
msgstr "Automatische Platzierung nicht verfügbar: Manuelle Einrichtung für diese Formate erforderlich."

#: Includes/I18n.php:102
msgid "Outdated vendor list"
msgstr "Veraltete Anbieterliste"

#: Includes/I18n.php:103
msgid "Update the vendor list to maximize advertising demand"
msgstr "Aktualisieren Sie die Anbieterliste, um die Werbenachfrage zu maximieren"

#: Includes/I18n.php:107
msgid "Wrong ads.txt file"
msgstr "Fehlerhafte ads.txt-Datei"

#: Includes/I18n.php:108
msgid "A file exists at the root and must be deleted."
msgstr "Im Stammverzeichnis existiert eine Datei, die gelöscht werden muss."

#: Includes/I18n.php:109
msgid "Another redirection is active on /ads.txt and must be disabled."
msgstr "Eine andere Weiterleitung ist auf /ads.txt aktiv und muss deaktiviert werden."

#: Includes/I18n.php:113
msgid "Non-optimized Ads.txt file"
msgstr "Nicht optimierte Ads.txt-Datei"

#: Includes/I18n.php:185
msgid "vs"
msgstr "vs."

#: Includes/I18n.php:186
msgid "Compare to"
msgstr "Vergleichen mit"

#: Includes/I18n.php:188
msgid "Previous day"
msgstr "Vortag"

#: Includes/I18n.php:189
msgid "Same day last week"
msgstr "Gleicher Tag letzte Woche"

#: Includes/I18n.php:190
msgid "Same day last month"
msgstr "Gleicher Tag letzten Monat"

#: Includes/I18n.php:196
msgid "Number of visitors who have initiated a valid session during the last 30 minutes."
msgstr "Anzahl der Besucher, die in den letzten 30 Minuten eine gültige Sitzung gestartet haben."

#: Includes/I18n.php:203
msgid "Total number of page views on which Actirise can display ads (adblocked page views, crawlers and page views without ad slots are excluded)"
msgstr "Gesamtzahl der Seitenaufrufe, auf denen Actirise Anzeigen ausliefern kann (Seitenaufrufe mit Adblocker, Crawler und Seitenaufrufe ohne Anzeigenplätze sind ausgeschlossen)"

#: Includes/I18n.php:180
msgid "Full report"
msgstr "Vollständiger Bericht"

#: Includes/I18n.php:195
msgid "Active visitors"
msgstr "Aktive Besucher"

#: Includes/I18n.php:207
msgid "Revenue generated for 1000 valid page views"
msgstr "Generierter Umsatz pro 1000 gültige Seitenaufrufe"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:163
msgid "Actirise plugin settings"
msgstr "Actirise-Plugin-Einstellungen"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:205
msgid "Cron is enabled"
msgstr "Cron ist aktiviert"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:206
msgid "Activating Cron allows you to keep your ads.txt file, pre-sized divs, and FastCMP updated automatically, ensuring optimal performance and seamless integration."
msgstr "Durch Aktivierung von Cron können Sie Ihre ads.txt-Datei, vordimensionierte Divs und FastCMP automatisch aktuell halten, was eine optimale Leistung und nahtlose Integration gewährleistet."

#: admin/Includes/SiteHealth.php:212
msgid "Cron is not enabled"
msgstr "Cron ist nicht aktiviert"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:216
msgid "Enable WP Cron"
msgstr "WP Cron aktivieren"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:233
msgid "PHP Tidy is enabled"
msgstr "PHP Tidy ist aktiviert"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:234
msgid "Enabling PHP Tidy improves the injection of pre-sized divs, reducing compatibility issues with certain WordPress themes and ensuring smoother ad placement."
msgstr "Die Aktivierung von PHP Tidy verbessert das Einfügen vordimensionierter Divs, reduziert Kompatibilitätsprobleme mit bestimmten WordPress-Themes und gewährleistet eine reibungslosere Anzeigenplatzierung."

#: admin/Includes/SiteHealth.php:239
msgid "PHP Tidy is not enabled"
msgstr "PHP Tidy ist nicht aktiviert"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:243
msgid "Enable PHP Tidy"
msgstr "PHP Tidy aktivieren"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:268
msgid "Monetization"
msgstr "Monetarisierung"

#: Includes/I18n.php:232
msgid "Safe"
msgstr "Sicher"

#: Includes/I18n.php:233
msgid "Brand safe"
msgstr "Markensicher"

#: Includes/I18n.php:234
msgid "This URL has been audited and verified as Brand Safe."
msgstr "Diese URL wurde geprüft und als markensicher verifiziert."

#: Includes/I18n.php:235
#: Includes/I18n.php:238
msgid "Evaluating"
msgstr "Wird ausgewertet"

#: Includes/I18n.php:236
#: Includes/I18n.php:239
msgid "Analysis in progress"
msgstr "Analyse läuft"

#: Includes/I18n.php:237
#: Includes/I18n.php:240
msgid "The Brand Safety status will be updated automatically upon completion."
msgstr "Der Brand-Safety-Status wird nach Abschluss automatisch aktualisiert."

#: Includes/I18n.php:241
msgid "Unsafe"
msgstr "Unsicher"

#: Includes/I18n.php:242
msgid "Non brand safe"
msgstr "Nicht markensicher"

#: Includes/I18n.php:243
msgid "This URL has been identified as Non-Brand Safe."
msgstr "Diese URL wurde als nicht markensicher eingestuft."

#: Includes/I18n.php:247
msgid "Traffic Source"
msgstr "Traffic-Quelle"

#: Includes/I18n.php:182
msgid "No data available"
msgstr "Keine Daten verfügbar"

#: Includes/I18n.php:244
msgid "Last update: {date}"
msgstr "Letzte Aktualisierung: {date}"

#: Includes/I18n.php:246
msgid "View full report"
msgstr "Vollständigen Bericht anzeigen"

#: Includes/I18n.php:211
msgid "Last 7 days revenue"
msgstr "Umsatz der letzten 7 Tage"

#: Includes/I18n.php:212
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: Includes/I18n.php:222
msgid "Dear user"
msgstr "Lieber Benutzer"

#: Includes/I18n.php:223
msgid "We have noticed that your screen has been inactive for some time. For optimization reasons, we have disabled the automatic refresh of the application data."
msgstr "Wir haben festgestellt, dass Ihr Bildschirm seit einiger Zeit inaktiv ist. Aus Optimierungsgründen haben wir die automatische Aktualisierung der Anwendungsdaten deaktiviert."

#: Includes/I18n.php:114
msgid "Use Actirise-hosted ads.txt for real-time seller updates"
msgstr "Verwenden Sie die von Actirise gehostete ads.txt für Echtzeit-Aktualisierungen der Verkäufer"

#: Includes/I18n.php:224
msgid "Reactivate refresh"
msgstr "Aktualisierung reaktivieren"

#: Includes/I18n.php:227
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"

#: Includes/I18n.php:228
msgid "Direct"
msgstr "Direkt"

#: Includes/I18n.php:199
msgid "Unified Partner revenue"
msgstr "Vereinte Partnereinnahmen"

#: Includes/I18n.php:76
msgid "Optimization"
msgstr "Optimierung"

#: Includes/I18n.php:118
msgid "Optimizations required"
msgstr "Optimierungen erforderlich"

#: Includes/I18n.php:119
msgid "Complete all optimizations to unlock your full revenue potential"
msgstr "Schließen Sie alle Optimierungen ab, um Ihr volles Umsatzpotenzial freizuschalten"

#: Includes/I18n.php:120
#: Includes/I18n.php:1047
#: Includes/I18n.php:1181
msgid "Complete"
msgstr "Abgeschlossen"

#: Includes/I18n.php:1033
msgid "Optimization Center"
msgstr "Optimierungszentrum"

#: Includes/I18n.php:1034
msgid "Welcome to your Optimization Center. Use this dashboard to monitor your integration progress and ensure your site is perfectly configured for a successful launch. You can also use this page to monitor your initial 30-day ramp-up journey and track your progress toward full monetization."
msgstr "Willkommen in Ihrem Optimierungszentrum. Nutzen Sie dieses Dashboard, um Ihren Integrationsfortschritt zu verfolgen und sicherzustellen, dass Ihre Website perfekt für einen erfolgreichen Start konfiguriert ist. Sie können diese Seite auch nutzen, um Ihre anfängliche 30-Tage-Anlaufphase zu verfolgen und Ihren Fortschritt zur vollständigen Monetarisierung zu überwachen."

#: Includes/I18n.php:1035
msgid "Welcome to your Optimization Center. Use this dashboard to ensure your site is perfectly optimized for high-quality ad serving and performance."
msgstr "Willkommen in Ihrem Optimierungszentrum. Nutzen Sie dieses Dashboard, um sicherzustellen, dass Ihre Website perfekt für hochwertige Anzeigenauslieferung und Leistung optimiert ist."

#: Includes/I18n.php:1037
msgid "Congratulations! Your site is now ready and starting to display ads with Actirise!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Ihre Website ist jetzt bereit und beginnt, Anzeigen mit Actirise anzuzeigen!"

#: Includes/I18n.php:1041
msgid "30-Day Ramp-Up Journey"
msgstr "30-Tage-Anlaufphase"

#: Includes/I18n.php:1042
msgid "Started on {date}"
msgstr "Gestartet am {date}"

#: Includes/I18n.php:1044
msgid "DONE"
msgstr "ERLEDIGT"

#: Includes/I18n.php:1045
msgid "IN PROGRESS"
msgstr "IN BEARBEITUNG"

#: Includes/I18n.php:1046
msgid "PLANNED"
msgstr "GEPLANT"

#: Includes/I18n.php:1050
msgid "Launch & Initial Setup"
msgstr "Start & Ersteinrichtung"

#: Includes/I18n.php:1051
msgid "Your domain is submitted for validation across more than <strong>30 premium advertising partners</strong>. During this phase:"
msgstr "Ihre Domain wird zur Validierung bei mehr als <strong>30 Premium-Werbepartnern</strong> eingereicht. Während dieser Phase:"

#: Includes/I18n.php:1054
msgid "Buyer validation:"
msgstr "Käufervalidierung:"

#: Includes/I18n.php:1055
msgid "Global buyers crawl your domain to review editorial content, verify ads.txt compliance, and map initial inventory. This verification can take up to 7 days depending on the advertising partner's schedule."
msgstr "Globale Käufer durchsuchen Ihre Domain, um redaktionelle Inhalte zu prüfen, die ads.txt-Konformität zu verifizieren und das anfängliche Inventar zu erfassen. Diese Überprüfung kann je nach Zeitplan des Werbepartners bis zu 7 Tage dauern."

#: Includes/I18n.php:1058
msgid "Initial Testing:"
msgstr "Erste Tests:"

#: Includes/I18n.php:1059
msgid "Advertising partners begin to invest in your inventory with small test budgets. This allows them to confirm technical delivery, validate authorized supply paths, and start measuring the baseline performance of your traffic."
msgstr "Werbepartner beginnen, mit kleinen Testbudgets in Ihr Inventar zu investieren. Dies ermöglicht ihnen, die technische Auslieferung zu bestätigen, autorisierte Lieferwege zu validieren und die Basisleistung Ihres Traffics zu messen."

#: Includes/I18n.php:1064
msgid "Optimization & Performance Scaling"
msgstr "Optimierung & Leistungsskalierung"

#: Includes/I18n.php:1065
msgid "This is the strategic \"learning\" window where your inventory gains traction in the open market:"
msgstr "Dies ist das strategische \"Lern\"-Fenster, in dem Ihr Inventar auf dem offenen Markt an Zugkraft gewinnt:"

#: Includes/I18n.php:1068
msgid "Data analysis:"
msgstr "Datenanalyse:"

#: Includes/I18n.php:1069
msgid "Buyers analyze key performance indicators (KPIs) such as CTR (Click-Through Rate) and Viewability."
msgstr "Käufer analysieren wichtige Leistungskennzahlen (KPIs) wie CTR (Click-Through Rate) und Viewability."

#: Includes/I18n.php:1072
msgid "Algorithmic adjustment:"
msgstr "Algorithmische Anpassung:"

#: Includes/I18n.php:1073
msgid "Demand-side AI and bidding algorithms adjust budgets and purchase prices. As your inventory is discovered and tested, advertising partners refine their strategies to optimize and scale bidding."
msgstr "Nachfrageseitige KI und Bietalgorithmen passen Budgets und Einkaufspreise an. Während Ihr Inventar entdeckt und getestet wird, verfeinern Werbepartner ihre Strategien, um Gebote zu optimieren und zu skalieren."

#: Includes/I18n.php:1076
msgid "Revenue growth:"
msgstr "Umsatzwachstum:"

#: Includes/I18n.php:1077
msgid "You will typically observe a progressive increase in revenue and CPM during this period as your inventory is correctly valued by the market's automated systems."
msgstr "Sie werden in diesem Zeitraum typischerweise einen progressiven Anstieg von Umsatz und CPM beobachten, da Ihr Inventar von den automatisierten Systemen des Marktes korrekt bewertet wird."

#: Includes/I18n.php:1082
msgid "Consolidation & Advanced Yield Management"
msgstr "Konsolidierung & erweitertes Yield-Management"

#: Includes/I18n.php:1083
msgid "By this stage, your inventory is recognized as a reliable and high-quality supply source:"
msgstr "In dieser Phase wird Ihr Inventar als zuverlässige und hochwertige Angebotsquelle anerkannt:"

#: Includes/I18n.php:1086
msgid "Premium demand:"
msgstr "Premium-Nachfrage:"

#: Includes/I18n.php:1087
msgid "Advertising partners move beyond testing to deploy more consistent, premium budgets and advanced buying algorithms."
msgstr "Werbepartner gehen über die Testphase hinaus und setzen konsistentere Premium-Budgets und fortgeschrittene Einkaufsalgorithmen ein."

#: Includes/I18n.php:1090
msgid "Proactive optimization:"
msgstr "Proaktive Optimierung:"

#: Includes/I18n.php:1091
msgid "The Actirise team actively engages with underperforming advertising partners to resolve specific bottlenecks (such as legacy blocklists or crawling issues)."
msgstr "Das Actirise-Team arbeitet aktiv mit leistungsschwachen Werbepartnern zusammen, um spezifische Engpässe zu beheben (wie veraltete Sperrlisten oder Crawling-Probleme)."

#: Includes/I18n.php:1094
msgid "Stabilization:"
msgstr "Stabilisierung:"

#: Includes/I18n.php:1095
msgid "Bidding prices stabilize at their optimal level, ensuring your inventory is fully synchronized with global market demand."
msgstr "Gebotspreise stabilisieren sich auf ihrem optimalen Niveau und stellen sicher, dass Ihr Inventar vollständig mit der globalen Marktnachfrage synchronisiert ist."

#: Includes/I18n.php:1100
msgid "Stability:"
msgstr "Stabilität:"

#: Includes/I18n.php:1101
msgid "Avoid layout or ad placement changes during the first 30 days for a faster ramp-up."
msgstr "Vermeiden Sie Layout- oder Anzeigenplatzierungsänderungen während der ersten 30 Tage für eine schnellere Anlaufphase."

#: Includes/I18n.php:1105
msgid "Editorial tips"
msgstr "Redaktionelle Tipps"

#: Includes/I18n.php:1107
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"

#: Includes/I18n.php:1108
msgid "Ramp-up guide"
msgstr "Anlaufphasen-Leitfaden"

#: Includes/I18n.php:1109
msgid "Best practices"
msgstr "Best Practices"

#: Includes/I18n.php:1110
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: Includes/I18n.php:1114
msgid "Enhance Readability"
msgstr "Lesbarkeit verbessern"

#: Includes/I18n.php:1117
msgid "Font Size (18px-20px)"
msgstr "Schriftgröße (18px-20px)"

#: Includes/I18n.php:1118
msgid "Larger text is better for mobile users. It naturally extends your page length, creating more high-value space for ads without feeling crowded."
msgstr "Größerer Text ist besser für mobile Nutzer. Er verlängert natürlich Ihre Seitenlänge und schafft mehr hochwertigen Platz für Anzeigen, ohne überladen zu wirken."

#: Includes/I18n.php:1121
msgid "Line Height"
msgstr "Zeilenhöhe"

#: Includes/I18n.php:1122
msgid "Increase the space between lines. This makes your website \"scannable\" and keeps users on the page longer."
msgstr "Vergrößern Sie den Abstand zwischen den Zeilen. Das macht Ihre Website \"überfliegbar\" und hält die Nutzer länger auf der Seite."

#: Includes/I18n.php:1127
msgid "Break Up Your Text"
msgstr "Gliedern Sie Ihren Text"

#: Includes/I18n.php:1130
msgid "Short Paragraphs"
msgstr "Kurze Absätze"

#: Includes/I18n.php:1131
msgid "Limit paragraphs to 2-3 sentences."
msgstr "Beschränken Sie Absätze auf 2-3 Sätze."

#: Includes/I18n.php:1132
msgid "The Benefit:"
msgstr "Der Vorteil:"

#: Includes/I18n.php:1133
msgid "Our AI identifies natural breaks to place native ads. More paragraphs create more opportunities for ads to appear in high-viewability spots."
msgstr "Unsere KI erkennt natürliche Umbrüche, um native Anzeigen zu platzieren. Mehr Absätze schaffen mehr Möglichkeiten, Anzeigen an gut sichtbaren Stellen zu platzieren."

#: Includes/I18n.php:1138
msgid "Strategic Content Placement"
msgstr "Strategische Inhaltsplatzierung"

#: Includes/I18n.php:1141
msgid "The \"Scroll\" Strategy"
msgstr "Die \"Scroll\"-Strategie"

#: Includes/I18n.php:1142
msgid "Avoid putting the \"answer\" to a user's query in the very first sentence."
msgstr "Vermeiden Sie es, die \"Antwort\" auf die Anfrage eines Nutzers gleich im ersten Satz zu geben."

#: Includes/I18n.php:1143
msgid "Place your main content after a few introductory paragraphs or an image. This encourages scrolling, which \"activates\" more ad slots and increases revenue per visit."
msgstr "Platzieren Sie Ihren Hauptinhalt nach einigen einleitenden Absätzen oder einem Bild. Dies fördert das Scrollen, wodurch mehr Anzeigenplätze \"aktiviert\" werden und der Umsatz pro Besuch steigt."

#: Includes/I18n.php:1148
msgid "Smart Image Use"
msgstr "Intelligenter Bildereinsatz"

#: Includes/I18n.php:1151
msgid "Spacing"
msgstr "Abstände"

#: Includes/I18n.php:1152
msgid "Avoid placing two ads directly next to each other (maintain healthy Ad Density)."
msgstr "Vermeiden Sie es, zwei Anzeigen direkt nebeneinander zu platzieren (achten Sie auf eine gesunde Anzeigendichte)."

#: Includes/I18n.php:1155
msgid "Visual Stoppers"
msgstr "Visuelle Stopper"

#: Includes/I18n.php:1156
msgid "Place high-quality images every few paragraphs. Images slow down the user's scroll, which drastically increases the Viewability score of the ads nearby."
msgstr "Platzieren Sie alle paar Absätze hochwertige Bilder. Bilder verlangsamen das Scrollen des Nutzers, was den Viewability-Wert der nahegelegenen Anzeigen drastisch erhöht."

#: Includes/I18n.php:1161
msgid "Content Length"
msgstr "Inhaltslänge"

#: Includes/I18n.php:1164
msgid "Target"
msgstr "Ziel"

#: Includes/I18n.php:1165
msgid "Aim for articles of at least 700 words."
msgstr "Streben Sie Artikel mit mindestens 700 Wörtern an."

#: Includes/I18n.php:1166
msgid "Why?"
msgstr "Warum?"

#: Includes/I18n.php:1167
msgid "Longer articles create a \"snowball effect\" on your earnings. The more time a reader spends on your page, the more opportunities our AI has to show ads naturally."
msgstr "Längere Artikel erzeugen einen \"Schneeballeffekt\" auf Ihre Einnahmen. Je mehr Zeit ein Leser auf Ihrer Seite verbringt, desto mehr Möglichkeiten hat unsere KI, Anzeigen natürlich einzublenden."

#: Includes/I18n.php:1168
msgid "Short content (under 300 words) limits ad space to protect your user experience, while longer content (700 words and beyond) maximizes your revenue from every single visit."
msgstr "Kurze Inhalte (unter 300 Wörtern) begrenzen den Anzeigenplatz zum Schutz Ihrer Nutzererfahrung, während längere Inhalte (700 Wörter und mehr) Ihren Umsatz bei jedem einzelnen Besuch maximieren."

#: Includes/I18n.php:1175
msgid "Setup Optimization Checklist"
msgstr "Optimierungs-Checkliste einrichten"

#: Includes/I18n.php:1176
msgid "Tasks completed {completed}/{total}"
msgstr "Aufgaben abgeschlossen {completed}/{total}"

#: Includes/I18n.php:1179
msgid "Mark as done"
msgstr "Als erledigt markieren"

#: Includes/I18n.php:1180
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

#: Includes/I18n.php:1184
msgid "desktop"
msgstr "Desktop"

#: Includes/I18n.php:1185
msgid "mobile"
msgstr "Mobil"

#: Includes/I18n.php:1186
msgid "desktop & mobile"
msgstr "Desktop & Mobil"

#: Includes/I18n.php:1189
msgid "Critical setup"
msgstr "Kritische Einrichtung"

#: Includes/I18n.php:1190
msgid "Revenue impact"
msgstr "Umsatzauswirkung"

#: Includes/I18n.php:1191
msgid "Fine tuning"
msgstr "Feinabstimmung"

#: Includes/I18n.php:1195
msgid "Enable Actirise-hosted ads.txt"
msgstr "Von Actirise gehostete ads.txt aktivieren"

#: Includes/I18n.php:1196
msgid "Use Actirise-hosted ads.txt for automatic updates and error-free synchronization."
msgstr "Verwenden Sie die von Actirise gehostete ads.txt für automatische Aktualisierungen und fehlerfreie Synchronisierung."

#: Includes/I18n.php:1199
msgid "Setup Cache Exclusion"
msgstr "Cache-Ausschluss einrichten"

#: Includes/I18n.php:1200
msgid "Exclude Actirise from your caching plugin to ensure all scripts and features function perfectly."
msgstr "Schließen Sie Actirise von Ihrem Caching-Plugin aus, um sicherzustellen, dass alle Skripte und Funktionen einwandfrei funktionieren."

#: Includes/I18n.php:1201
msgid "Follow the setup guide here"
msgstr "Folgen Sie hier der Einrichtungsanleitung"

#: Includes/I18n.php:1204
msgid "Enable FastCMP"
msgstr "FastCMP aktivieren"

#: Includes/I18n.php:1205
msgid "Use FastCMP to generate the required consent strings for high-paying targeted ads."
msgstr "Verwenden Sie FastCMP, um die erforderlichen Einwilligungs-Strings für hochbezahlte zielgerichtete Anzeigen zu generieren."

#: Includes/I18n.php:1208
msgid "Enable Corner Ad format"
msgstr "Corner-Anzeigenformat aktivieren"

#: Includes/I18n.php:1209
msgid "Enable Corner ads to maximize Viewability and attract higher-paying bids."
msgstr "Aktivieren Sie Corner-Anzeigen, um die Viewability zu maximieren und höher bezahlte Gebote anzuziehen."

#: Includes/I18n.php:1216
msgid "Enable Pre-sized Divs"
msgstr "Vordimensionierte Divs aktivieren"

#: Includes/I18n.php:1217
msgid "Use Pre-sized Divs to improve your site performance and protect your Google SEO rankings."
msgstr "Verwenden Sie vordimensionierte Divs, um die Leistung Ihrer Website zu verbessern und Ihre Google SEO-Rankings zu schützen."

#: Includes/I18n.php:1220
msgid "Apply Editorial Best Practices"
msgstr "Redaktionelle Best Practices anwenden"

#: Includes/I18n.php:1221
msgid "Use editorial tips to optimize your content layout and maximize your revenue per visit."
msgstr "Nutzen Sie redaktionelle Tipps, um Ihr Inhaltslayout zu optimieren und Ihren Umsatz pro Besuch zu maximieren."

#: Includes/I18n.php:1222
msgid "See all best practices here"
msgstr "Alle Best Practices hier ansehen"

#: Includes/I18n.php:215
msgid "By"
msgstr "Von"

#: Includes/I18n.php:216
msgid "Ongoing"
msgstr "Laufend"

#: Includes/I18n.php:217
msgid "Ongoing events"
msgstr "Laufende Ereignisse"

#: Includes/I18n.php:218
msgid "Event annotations"
msgstr "Ereignisanmerkungen"

#: Includes/I18n.php:219
msgid "View all"
msgstr "Alle anzeigen"

#: Includes/I18n.php:68
msgid "Onboarding"
msgstr "Onboarding"

#: Includes/I18n.php:1038
msgid "You can now monitor your ramp-up progress here. We recommend completing the optimization checklist located just below to maximize your revenue potential during this launch phase."
msgstr "Sie können Ihren Hochlauffortschritt jetzt hier verfolgen. Wir empfehlen Ihnen, die Optimierungs-Checkliste direkt darunter auszufüllen, um Ihr Umsatzpotenzial in dieser Startphase zu maximieren."

#: Includes/I18n.php:1212
msgid "Enable Rewards Ad format"
msgstr "Rewards-Anzeigenformat aktivieren"

#: Includes/I18n.php:1213
msgid "Enable Rewards ads to boost CTR and signal \"Premium\" status to buyers."
msgstr "Aktivieren Sie Rewards-Anzeigen, um die CTR zu steigern und Käufern den Status \"Premium\" zu signalisieren."

#: Includes/I18n.php:523
msgid "Create a strong password"
msgstr "Erstellen Sie ein sicheres Passwort"

#: Includes/I18n.php:525
msgid "8+ characters"
msgstr "Mindestens 8 Zeichen"

#: Includes/I18n.php:526
msgid "Uppercase"
msgstr "Großbuchstabe"

#: Includes/I18n.php:527
msgid "Lowercase"
msgstr "Kleinbuchstabe"

#: Includes/I18n.php:528
msgid "Number"
msgstr "Zahl"

#: Includes/I18n.php:529
msgid "Special character"
msgstr "Sonderzeichen"

#: Includes/I18n.php:537
msgid "Verify your email address"
msgstr "Bestätigen Sie Ihre E-Mail-Adresse"

#: Includes/I18n.php:542
msgid "Confirmation email sent."
msgstr "Bestätigungs-E-Mail gesendet."

#: Includes/I18n.php:543
msgid "We couldn't resend the email. Please try again in a few minutes."
msgstr "Die E-Mail konnte nicht erneut gesendet werden. Bitte versuchen Sie es in einigen Minuten erneut."

#: Includes/I18n.php:548
msgid "Complete your registration"
msgstr "Schließen Sie Ihre Registrierung ab"

#: Includes/I18n.php:549
msgid "Please proceed with <a href='https://platform.actirise.com/login' target='_blank'>your application</a>. Once it is fully completed, return here and refresh this page to log in with your credentials."
msgstr "Bitte fahren Sie mit <a href='https://platform.actirise.com/login' target='_blank'>Ihrer Bewerbung</a> fort. Sobald sie vollständig abgeschlossen ist, kehren Sie hierher zurück und aktualisieren Sie diese Seite, um sich mit Ihren Zugangsdaten anzumelden."

#: Includes/I18n.php:553
msgid "Website {domain} has not yet been approved. Please select the organization associated with this website to submit it for approval."
msgstr "Die Website {domain} wurde noch nicht genehmigt. Bitte wählen Sie die mit dieser Website verknüpfte Organisation aus, um sie zur Genehmigung einzureichen."

#: Includes/I18n.php:538
msgid "Click the link in the confirmation email sent to {email} to verify your account and continue with the application."
msgstr "Klicken Sie auf den Link in der Bestätigungs-E-Mail, die an {email} gesendet wurde, um Ihr Konto zu verifizieren und mit der Bewerbung fortzufahren."

#: Includes/I18n.php:539
msgid "Once the registration is complete, please return here and refresh this page."
msgstr "Sobald die Registrierung abgeschlossen ist, kehren Sie bitte hierher zurück und aktualisieren Sie diese Seite."

#: Includes/I18n.php:540
msgid "Resend email"
msgstr "E-Mail erneut senden"

#: Includes/I18n.php:541
msgid "Resend email in {time}"
msgstr "E-Mail erneut senden in {time}"

#: Includes/I18n.php:544
msgid "Can't find the email confirmation? Check your spam folder, or resend the verification email."
msgstr "Sie finden die E-Mail-Bestätigung nicht? Überprüfen Sie Ihren Spam-Ordner oder senden Sie die Bestätigungs-E-Mail erneut."

#: Includes/I18n.php:533
msgid "By checking this box, I confirm that I am authorized to represent my company when necessary and act on its behalf, I have read and agree to <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirise's Terms of Service</a> and <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Privacy Policy</a>."
msgstr "Durch Ankreuzen dieses Kästchens bestätige ich, dass ich befugt bin, mein Unternehmen bei Bedarf zu vertreten und in seinem Namen zu handeln, und ich habe die <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Nutzungsbedingungen von Actirise</a> und die <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Datenschutzrichtlinie</a> gelesen und stimme ihnen zu."

#: Includes/I18n.php:554
msgid "Don't see your organization? <a href=\"https://platform.actirise.com/login\" target=\"_blank\">Create a new organization</a>"
msgstr "Sie sehen Ihre Organisation nicht? <a href=\"https://platform.actirise.com/login\" target=\"_blank\">Erstellen Sie eine neue Organisation</a>"

#: Includes/I18n.php:258
msgid "For any assistance or detailed guidance, please consult our <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true\" target=\"_blank\">dedicated documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:294
msgid "It appears your current WordPress theme is <strong>currently</strong> incompatible with the automatic deployment of one or more ad formats. Ad formats on this page displaying an alert badge require <strong>manual placement using a shortcode</strong>. <strong>Advanced users</strong> can bypass the shortcode and <strong>restore automatic placement</strong> by configuring a <strong>custom XPath path</strong> directly in the advanced settings. For assistance, consult our <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true#automatic-placement-and-manual-alternatives\" target=\"_blank\"><strong>dedicated documentation</strong></a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:447
msgid "Specify an xPath to control ad placement with precision. See <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true#using-xpath\" target=\"_blank\">our documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:562
msgid "The ads.txt file (“Authorized Digital Sellers”) is a text file hosted on the Partner’s Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file\" target=\"_blank\">Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:570
msgid "A unique identifier assigned to your business by local authorities, used for verification and compliance purposes. Providing this ID helps accurately link your organization to your account. Examples include EIN (USA), VAT Number (EU), SIRET (France), USCC (China), CIN (India), and UTR (United Kingdom). You may find the appropriate Local Registration ID for your country in the <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#local-registration-id' target='_blank'>list available here</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:629
msgid "<strong>Choose how to manage your ads.txt file</strong>: let Actirise handle it automatically or manage it yourself. The ads.txt file (“Authorized Digital Sellers”) is a text file hosted on the Partner’s Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file' target='_blank'>Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:633
msgid "A Consent Management Platform (CMP) is a software solution that displays notices (such as cookie banners) to inform users and collect their preferences regarding the processing of their personal data. The CMP must be configured to obtain and store consent in compliance with applicable regulations. <strong>Depending on the location of your site’s users, the CMP must be configured accordingly to collect their consent in compliance with applicable regulations.</strong> <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#consent-management-platform' target='_blank'>Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:671
msgid "To ensure our script is correctly injected, please make sure to configure your <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/cache-instructions\" target=\"_blank\">cache exclusions</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:692
msgid "The ads.txt file (\"Authorized Digital Sellers\") is a text file hosted on the Partner's Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. This helps to avoid problems of advertising fraud by being transparent about business partnerships. <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file\" target=\"_blank\">Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:735
msgid "Please remove it via FTP or your file manager to enable the redirection. If you need help, please refer to the <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/faq#how-do-i-delete-my-existing-a-ds.txt-file-from-my-sites-root\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:741
msgid "A security layer or server-side rule is preventing the automatic redirection. Please manually set up a redirect. Refer to <a href=\"https://docs.actirise.com/guide/ads.txt-management/actirise-hosted-ads.txt-solution-implementation\" target=\"_blank\">our documentation</a> for instructions."
msgstr ""
