msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23T15:51:10+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-23T15:51:10+00:00\n"
"Language: \n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: actirise.php
#: admin/Includes/AdminBar.php:72
#: admin/Includes/SiteHealth.php:162
#: admin/Includes/SiteHealth.php:182
#: admin/Includes/SiteHealth.php:186
#: public/Includes/NoPub.php:104
msgid "Actirise"
msgstr "Actirise"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: actirise.php
msgid "https://www.actirise.com"
msgstr "https://www.actirise.com"

#. Description of the plugin
#: actirise.php
msgid "Premium advertising solution to grow your WordPress site revenue with no code and real-time insights."
msgstr "Solución publicitaria premium para aumentar los ingresos de tu sitio de WordPress sin necesidad de código y con información en tiempo real."

#: admin/Includes/AdminBar.php:83
msgid "Synchronize Ads.txt"
msgstr "Sincronizar Ads.txt"

#: admin/Includes/AdminBar.php:94
msgid "Synchronize Presized Div"
msgstr "Sincronizar Div con tamaño predefinido"

#: admin/Includes/AdminBar.php:105
msgid "Synchronize Fast CMP"
msgstr "Sincronizar Fast CMP"

#: admin/Includes/AdminBar.php:115
#: admin/Includes/Core.php:188
#: Includes/I18n.php:73
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin/Includes/Core.php:386
msgid "Not used"
msgstr "No utilizado"

#: admin/Includes/Core.php:390
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/Includes/Core.php:394
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: admin/Includes/Core.php:397
#: admin/Includes/Core.php:414
#: admin/Includes/Core.php:435
#: admin/Includes/Core.php:456
#: admin/Includes/Core.php:477
#: Includes/I18n.php:907
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/Includes/Core.php:401
#: admin/Includes/Core.php:418
#: admin/Includes/Core.php:439
#: admin/Includes/Core.php:460
#: admin/Includes/Core.php:481
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: admin/Includes/Core.php:405
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: admin/Includes/Core.php:411
msgid "Category Level 1"
msgstr "Categoría Nivel 1"

#: admin/Includes/Core.php:422
#: admin/Includes/Core.php:443
#: admin/Includes/Core.php:464
#: admin/Includes/Core.php:485
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/Includes/Core.php:426
#: admin/Includes/Core.php:447
#: admin/Includes/Core.php:468
#: admin/Includes/Core.php:489
msgid "Parent"
msgstr "Superior"

#: admin/Includes/Core.php:432
msgid "Category Level 2"
msgstr "Categoría Nivel 2"

#: admin/Includes/Core.php:453
msgid "Tag Level 1"
msgstr "Etiqueta Nivel 1"

#: admin/Includes/Core.php:474
msgid "Tag Level 2"
msgstr "Etiqueta Nivel 2"

#: admin/Includes/Core.php:510
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: Includes/I18n.php:34
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: Includes/I18n.php:35
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr "Contenido copiado al portapapeles"

#: Includes/I18n.php:38
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: Includes/I18n.php:40
#: Includes/I18n.php:453
#: Includes/I18n.php:496
#: Includes/I18n.php:531
#: Includes/I18n.php:573
#: Includes/I18n.php:680
#: Includes/I18n.php:686
#: Includes/I18n.php:997
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: Includes/I18n.php:41
msgid "Validate"
msgstr "Validar"

#: Includes/I18n.php:43
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuar de todos modos"

#: Includes/I18n.php:46
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: Includes/I18n.php:52
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: Includes/I18n.php:53
#: Includes/I18n.php:593
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

#: Includes/I18n.php:59
msgid "Help & documentation"
msgstr "Ayuda y documentación"

#: Includes/I18n.php:63
#: Includes/I18n.php:377
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: Includes/I18n.php:64
msgid "Sign up"
msgstr "Registrarse"

#: Includes/I18n.php:65
#: Includes/I18n.php:497
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"

#: Includes/I18n.php:66
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"

#: Includes/I18n.php:69
#: Includes/I18n.php:691
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"

#: Includes/I18n.php:70
#: Includes/I18n.php:779
msgid "Core Web Vitals"
msgstr "Core Web Vitals"

#: Includes/I18n.php:72
msgid "CMP"
msgstr "CMP"

#: Includes/I18n.php:74
#: Includes/I18n.php:125
#: Includes/I18n.php:128
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: Includes/I18n.php:153
msgid "Trial period: 1 day left | Trial period: {n} days left"
msgstr "Período de prueba: queda 1 día | Período de prueba: quedan {n} días"

#: Includes/I18n.php:159
msgid "Synchronization in progress..."
msgstr "Sincronización en curso..."

#: Includes/I18n.php:160
msgid "Synchronization complete!"
msgstr "¡Sincronización completa!"

#: Includes/I18n.php:173
msgid "COPYRIGHT ©{date} Actirise, All rights reserved"
msgstr "COPYRIGHT ©{date} Actirise, Todos los derechos reservados"

#: Includes/I18n.php:174
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#: Includes/I18n.php:175
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos de servicio"

#: Includes/I18n.php:459
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"

#: Includes/I18n.php:462
msgid "By connecting with Actirise, your website will seamlessly integrate with leading advertisers in the industry, ensuring maximum ad revenue and performance."
msgstr "Al conectarte con Actirise, tu sitio web se integrará sin inconvenientes con los principales anunciantes del sector, garantizando el máximo rendimiento e ingresos publicitarios."

#: Includes/I18n.php:466
msgid "Experience seamless installation with our no-code plugin, designed for speed and simplicity."
msgstr "Experimentá una instalación sin complicaciones con nuestro plugin sin código, diseñado para la velocidad y la simplicidad."

#: Includes/I18n.php:474
msgid "Supercharge your revenue with Flashbid, leveraging top-tier ad mediation technology and AI Optimization for maximum revenue generation."
msgstr "Potenciá tus ingresos con Flashbid, aprovechando tecnología de mediación publicitaria de primer nivel y Optimización con IA para maximizar la generación de ingresos."

#: Includes/I18n.php:478
msgid "Instantly enable Actirise Analytics for your website, and unlock deep, real-time insights into your audience's behavior."
msgstr "Activá de inmediato Actirise Analytics para tu sitio web y obtené información detallada y en tiempo real sobre el comportamiento de tu audiencia."

#: Includes/I18n.php:482
msgid "Keep your ads.txt file automatically updated, ensuring that you remain at the forefront of the advertising ecosystem."
msgstr "Mantené tu archivo ads.txt actualizado automáticamente, asegurando que te mantengas a la vanguardia del ecosistema publicitario."

#: Includes/I18n.php:486
msgid "Enhance your Core Web Vitals and preserve your score with Actirise, minimizing any impact when integrating our ad solution."
msgstr "Mejorá tus Core Web Vitals y conservá tu puntaje con Actirise, minimizando cualquier impacto al integrar nuestra solución publicitaria."

#: Includes/I18n.php:491
#: Includes/I18n.php:535
msgid "Already have an account?"
msgstr "¿Ya tenés una cuenta?"

#: Includes/I18n.php:493
#: Includes/I18n.php:521
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: Includes/I18n.php:494
#: Includes/I18n.php:522
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: Includes/I18n.php:495
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"

#: Includes/I18n.php:499
msgid "Create an account?"
msgstr "¿Crear una cuenta?"

#: Includes/I18n.php:500
msgid "Login successful"
msgstr "Inicio de sesión correcto"

#: Includes/I18n.php:504
#: Includes/I18n.php:515
msgid "An account with this email address already exists. Please log in with the existing account or use a different email address."
msgstr "Ya existe una cuenta con esta dirección de correo electrónico. Por favor, iniciá sesión con la cuenta existente o usá una dirección de correo electrónico diferente."

#: Includes/I18n.php:505
msgid "An organization with this name already exists. Please log in with the existing account or use a different organization name."
msgstr "Ya existe una organización con este nombre. Por favor, iniciá sesión con la cuenta existente o usá un nombre de organización diferente."

#: Includes/I18n.php:506
msgid "An organization with this corporate website is already registered. Please log in with the existing account or use a different corporate website."
msgstr "Ya hay registrada una organización con este sitio web corporativo. Por favor, iniciá sesión con la cuenta existente o usá un sitio web corporativo diferente."

#: Includes/I18n.php:507
msgid "This website is already registered. Please log in with the associated account."
msgstr "Este sitio web ya está registrado. Por favor, iniciá sesión con la cuenta asociada."

#: Includes/I18n.php:508
msgid "The chosen password is not secure enough. Please create a stronger one."
msgstr "La contraseña elegida no es lo suficientemente segura. Por favor, creá una más segura."

#: Includes/I18n.php:509
msgid "An organization with this name already exists. Please select the existing organization in the Existing tab or use a different organization name."
msgstr "Ya existe una organización con este nombre. Por favor, seleccioná la organización existente en la pestaña Existente o usá un nombre de organización diferente."

#: Includes/I18n.php:510
msgid "An organization with this corporate website already exists. Please select the existing organization in the Existing tab or use a different corporate website."
msgstr "Ya existe una organización con este sitio web corporativo. Por favor, seleccioná la organización existente en la pestaña Existente o usá un sitio web corporativo diferente."

#: Includes/I18n.php:513
msgid "Account registered"
msgstr "Cuenta registrada"

#: Includes/I18n.php:519
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: Includes/I18n.php:520
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"

#: Includes/I18n.php:564
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: Includes/I18n.php:565
msgid "Street address"
msgstr "Dirección"

#: Includes/I18n.php:566
msgid "Postal/Zip code"
msgstr "Código postal"

#: Includes/I18n.php:567
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: Includes/I18n.php:568
msgid "Country"
msgstr "País"

#: Includes/I18n.php:569
msgid "Local Registration ID"
msgstr "ID de Registro Local"

#: Includes/I18n.php:571
msgid "Corporate website"
msgstr "Sitio web corporativo"

#: Includes/I18n.php:532
msgid "Create my account"
msgstr "Crear mi cuenta"

#: Includes/I18n.php:556
msgid "Existing organization"
msgstr "Organización existente"

#: Includes/I18n.php:557
msgid "New organization"
msgstr "Nueva organización"

#: Includes/I18n.php:558
msgid "Select an organization"
msgstr "Seleccioná una organización"

#: Includes/I18n.php:574
msgid "Submit my website"
msgstr "Enviá mi sitio web"

#: Includes/I18n.php:576
msgid "Organization & website registered"
msgstr "Organización y sitio web registrados"

#: Includes/I18n.php:578
msgid "Website registered"
msgstr "Sitio web registrado"

#: Includes/I18n.php:184
msgid "Today so far"
msgstr "Hoy hasta ahora"

#: Includes/I18n.php:248
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: Includes/I18n.php:202
msgid "Valid page views"
msgstr "Vistas de página válidas"

#: Includes/I18n.php:206
msgid "Valid page views RPM"
msgstr "RPM de vistas de página válidas"

#: Includes/I18n.php:181
msgid "Page views"
msgstr "Vistas de página"

#: Includes/I18n.php:586
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"

#: Includes/I18n.php:587
msgid "Under review"
msgstr "En revisión"

#: Includes/I18n.php:588
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: Includes/I18n.php:589
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: Includes/I18n.php:590
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"

#: Includes/I18n.php:591
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: Includes/I18n.php:592
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"

#: Includes/I18n.php:597
msgid "Your site is now ready and configured to display advertising with Actirise!"
msgstr "¡Tu sitio ahora está listo y configurado para mostrar publicidad con Actirise!"

#: Includes/I18n.php:603
msgid "Thank you for finalizing the setup."
msgstr "Gracias por finalizar la configuración."

#: Includes/I18n.php:604
msgid "Our team will get back to you shortly to activate your advertising setup, enabling you to start displaying ads on your website."
msgstr "Nuestro equipo se comunicará con vos en breve para activar tu configuración publicitaria, lo que te permitirá empezar a mostrar anuncios en tu sitio web."

#: Includes/I18n.php:605
msgid "Feel free to reach out your Account Manager if you have any questions in the meantime!"
msgstr "¡No dudes en comunicarte con tu Ejecutivo de Cuenta si tenés alguna consulta mientras tanto!"

#: Includes/I18n.php:621
msgid "Creating an Actirise account is a prerequisite for serving ads, granting you access to Advertising Revenues and audience statistics."
msgstr "Crear una cuenta de Actirise es un requisito previo para la publicación de anuncios, lo que te brinda acceso a Ingresos por Publicidad y a estadísticas de audiencia."

#: Includes/I18n.php:637
msgid "Actirise Monetization allows you to generate revenue by displaying ads on your website. This step shows whether ad delivery is currently active or pending, which directly impacts your revenues."
msgstr "La Monetización de Actirise te permite generar ingresos al mostrar anuncios en tu sitio web. Esta etapa muestra si la entrega de anuncios está activa o pendiente, lo que impacta directamente en tus ingresos."

#: Includes/I18n.php:649
msgid "The ads.txt file is essential for website owners who sell advertising online. It informs advertisers about who is authorized to sell ads on your site, helping to prevent advertising fraud by ensuring transparency in business partnerships."
msgstr "El archivo ads.txt es esencial para los propietarios de sitios web que venden publicidad en línea. Informa a los anunciantes quién está autorizado a vender publicidad en tu sitio, ayudando a prevenir el fraude publicitario al garantizar la transparencia en las relaciones comerciales."

#: Includes/I18n.php:661
msgid "You can keep the plugin on your site to continue benefiting from FastCMP, our fast and efficient consent management solution. Alternatively, you can deactivate or remove the Actirise plugin at any time."
msgstr "Podés mantener el plugin en tu sitio para seguir aprovechando FastCMP, nuestra solución de gestión del consentimiento rápida y eficiente. Alternativamente, podés desactivar o quitar el plugin de Actirise en cualquier momento."

#: Includes/I18n.php:668
msgid "The review usually takes a few days, and you'll receive a notification once it's complete."
msgstr "La revisión suele tardar unos días, y recibirás una notificación cuando se complete."

#: Includes/I18n.php:669
msgid "Please don't delete the plugin and keep it active"
msgstr "Por favor, no elimines el plugin y mantenelo activo"

#: Includes/I18n.php:670
msgid "during this time to ensure a smooth review process."
msgstr "durante este período para garantizar un proceso de revisión sin inconvenientes."

#: Includes/I18n.php:672
msgid "While you wait, you can start exploring"
msgstr "Mientras esperás, podés empezar a explorar"

#: Includes/I18n.php:673
msgid "Actirise Analytics"
msgstr "Actirise Analytics"

#: Includes/I18n.php:674
msgid "to gain real-time insights into your site."
msgstr "para obtener información en tiempo real sobre tu sitio."

#: Includes/I18n.php:681
msgid "Agree & Sign the following IO"
msgstr "Aceptá y firmá la siguiente IO"

#: Includes/I18n.php:687
msgid "Start generating revenue with Actirise"
msgstr "Empezá a generar ingresos con Actirise"

#: Includes/I18n.php:698
msgid "Ads.txt settings updated"
msgstr "Configuración de ads.txt actualizada"

#: Includes/I18n.php:701
msgid "Unable to validate your ads.txt file. Please check your connection and try again, or contact support if the problem persists."
msgstr "No es posible validar su archivo ads.txt. Verifique su conexión e intente nuevamente o póngase en contacto con soporte si el problema persiste."

#: Includes/I18n.php:705
msgid "The crons feature is not enabled on your WordPress site. Crons are scheduled tasks that can help improve the performance and reliability of your WordPress site. We strongly recommend that you enable this feature using this <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentation</a>, please contact your web host or system administrator for assistance if you are experiencing problems."
msgstr "La función de crons no está habilitada en su sitio de WordPress. Los crons son tareas programadas que pueden ayudar a mejorar el rendimiento y la confiabilidad de su sitio de WordPress. Recomendamos encarecidamente habilitar esta función utilizando esta <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentación</a>; si está experimentando problemas, comuníquese con su proveedor de hosting o con el administrador del sistema para obtener ayuda."

#: Includes/I18n.php:706
msgid "I have added all these lines to my ads.txt file"
msgstr "He agregado todas estas líneas a mi archivo ads.txt"

#: Includes/I18n.php:745
msgid "Partner lines"
msgstr "Líneas del partner"

#: Includes/I18n.php:746
msgid "You can also add your own additional lines to the ads.txt file by entering them in the field below"
msgstr "También puede agregar sus propias líneas adicionales al archivo ads.txt ingresándolas en el campo a continuación"

#: Includes/I18n.php:747
msgid "Delete {name} partner ?"
msgstr "¿Eliminar al partner {name}?"

#: Includes/I18n.php:748
msgid "Are you sure to delete this partner ?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este partner?"

#: Includes/I18n.php:749
msgid "Change me"
msgstr "Cámbieme"

#: Includes/I18n.php:751
msgid "The line is empty"
msgstr "La línea está vacía"

#: Includes/I18n.php:752
msgid "The line contains more than one \"=\""
msgstr "La línea contiene más de un \"=\""

#: Includes/I18n.php:753
msgid "The variable name is not valid"
msgstr "El nombre de la variable no es válido"

#: Includes/I18n.php:754
msgid "The line contains more than 4 fields"
msgstr "La línea contiene más de 4 campos"

#: Includes/I18n.php:755
msgid "The line contains less than 3 fields"
msgstr "La línea contiene menos de 3 campos"

#: Includes/I18n.php:756
msgid "The exchange is not a valid domain"
msgstr "El exchange no es un dominio válido"

#: Includes/I18n.php:757
msgid "The account type is not valid"
msgstr "El tipo de cuenta no es válido"

#: Includes/I18n.php:758
msgid "The tag ID is not valid"
msgstr "El ID de etiqueta no es válido"

#: Includes/I18n.php:761
msgid "Ads.txt custom updated"
msgstr "Ads.txt personalizado actualizado"

#: Includes/I18n.php:762
msgid "Ads.txt custom saved"
msgstr "Ads.txt personalizado guardado"

#: Includes/I18n.php:763
msgid "Ads.txt custom removed"
msgstr "Ads.txt personalizado eliminado"

#: Includes/I18n.php:780
msgid "Our CWV Optimizer feature allows webmasters to display advertisements without negatively affecting their website's Core Web Vitals. This is achieved by creating &lt;DIV&gt; tags with pre-calculated sizes to prevent Cumulative Layout Shift (CLS) from occurring when ads are injected into the page's content. By preventing CLS, the user experience is improved as the page layout remains stable, preventing frustrating jumps or shifts as the page loads. Additionally, optimizing <strong>Core Web Vitals</strong> is important for <strong>Search Engine Optimization</strong> (SEO) as it directly impacts a website's ranking on search engine results pages. By using our CWV Optimizer feature, webmasters can ensure a smoother user experience and potentially improve their website's search engine visibility."
msgstr "Nuestra función CWV Optimizer permite a los webmasters mostrar anuncios sin afectar negativamente las Core Web Vitals de su sitio web. Esto se logra creando etiquetas &lt;DIV&gt; con tamaños precalculados para evitar que se produzca el Cambio de diseño acumulativo (CLS) cuando los anuncios se inyectan en el contenido de la página. Al evitar el CLS, se mejora la experiencia del usuario ya que el diseño de la página se mantiene estable, impidiendo saltos o desplazamientos molestos mientras la página se carga. Además, optimizar las <strong>Core Web Vitals</strong> es importante para la <strong>Optimización para motores de búsqueda</strong> (SEO), ya que impacta directamente la clasificación de un sitio web en las páginas de resultados de los motores de búsqueda. Al usar nuestra función CWV Optimizer, los webmasters pueden garantizar una experiencia de usuario más fluida y, potencialmente, mejorar la visibilidad de su sitio web en los motores de búsqueda."

#: Includes/I18n.php:783
msgid "The Tidy PHP extension is not detected on your server. It is not recommended to activate the feature if you do not have the PHP Tidy extension enabled.<br />To install the PHP Tidy extension follow the instructions on the official <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "No se detectó la extensión Tidy de PHP en tu servidor. No se recomienda activar la función si no tenés la extensión Tidy de PHP habilitada.<br />Para instalar la extensión Tidy de PHP, seguí las instrucciones de la <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentación</a> oficial."

#: Includes/I18n.php:785
msgid "The Tidy PHP extension is not detected on your server. It is not recommended to activate the feature as you may encounter the following problems :<br /><br />"
msgstr "No se detectó la extensión Tidy de PHP en tu servidor. No se recomienda activar la función, ya que podrías encontrar los siguientes problemas :<br /><br />"

#: Includes/I18n.php:786
msgid "<strong>Alteration of the layout of the site:</strong> If the HTML code of the website is not properly formatted, the layout may be altered and make it difficult to navigate the site."
msgstr "<strong>Alteración del diseño del sitio:</strong> Si el código HTML del sitio web no está correctamente formateado, el diseño puede verse alterado y dificultar la navegación por el sitio."

#: Includes/I18n.php:787
msgid "<strong>Inserting ads:</strong> Inserting ads may not work properly. This can lead to layout problems and ads not displaying properly."
msgstr "<strong>Inserción de anuncios:</strong> La inserción de anuncios puede no funcionar correctamente. Esto puede ocasionar problemas de diseño y que los anuncios no se muestren correctamente."

#: Includes/I18n.php:788
msgid "<strong>Blocking of dynamic parts of the site:</strong> Dynamic parts such as the search engine and the commenting system may be blocked if the HTML code of the website is not properly formatted. This can render certain website features unusable."
msgstr "<strong>Bloqueo de partes dinámicas del sitio:</strong> Las partes dinámicas, como el buscador y el sistema de comentarios, pueden bloquearse si el código HTML del sitio web no está correctamente formateado. Esto puede volver inutilizables ciertas funciones del sitio web."

#: Includes/I18n.php:789
msgid "To install the PHP Tidy extension follow the instructions on the official <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Para instalar la extensión Tidy de PHP, seguí las instrucciones de la <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentación</a> oficial."

#: Includes/I18n.php:792
#: Includes/I18n.php:793
msgid "Activate Core Web Vitals"
msgstr "Activar Core Web Vitals"

#: Includes/I18n.php:796
msgid "The crons feature is not enabled on your WordPress site. Crons are scheduled tasks that can help improve the performance and reliability of your WordPress site. We recommend that you enable this feature using this <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentation</a>, please contact your web host or system administrator for assistance if you are experiencing problems."
msgstr "La función de crons no está habilitada en tu sitio de WordPress. Los crons son tareas programadas que pueden ayudar a mejorar el rendimiento y la confiabilidad de tu sitio de WordPress. Te recomendamos que habilites esta función usando esta <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentación</a>, por favor contactá a tu proveedor de hosting o al administrador del sistema para obtener asistencia si estás experimentando problemas."

#: Includes/I18n.php:797
msgid "<strong>Congratulation ! The Presized Div has been successfully {status}!</strong><br /><br />Please note that if you are using a caching plugin on this site, you will need to clear the cache for changes to the user interface to take effect. If you do not clear the cache, you may not see the changes or you may encounter errors. We recommend that you clear your plugin's cache or CDN. If you need help clearing your plugin's cache, please consult your plugin's documentation or contact technical support for assistance. Thank you for your understanding."
msgstr "<strong>¡Felicitaciones! ¡El Div con tamaño predefinido se {status} correctamente!</strong><br /><br />Tené en cuenta que, si estás usando un plugin de caché en este sitio, vas a tener que vaciar la caché para que los cambios en la interfaz de usuario surtan efecto. Si no vaciás la caché, es posible que no veas los cambios o que encuentres errores. Te recomendamos vaciar la caché de tu plugin o de tu CDN. Si necesitás ayuda para vaciar la caché de tu plugin, consultá la documentación de tu plugin o contactá al soporte técnico para obtener asistencia. Gracias por tu comprensión."

#: Includes/I18n.php:798
msgid "new"
msgstr "nuevo"

#: Includes/I18n.php:800
msgid "Presized div updated"
msgstr "Div con tamaño predefinido actualizado"

#: Includes/I18n.php:801
msgid "Core Web Vitals enabled"
msgstr "Core Web Vitals habilitado"

#: Includes/I18n.php:802
msgid "Core Web Vitals disabled"
msgstr "Core Web Vitals deshabilitado"

#: Includes/I18n.php:808
msgid "CMP settings updated"
msgstr "Ajustes de la CMP actualizados"

#: Includes/I18n.php:809
msgid "Google Consent mode updated"
msgstr "Modo de consentimiento de Google actualizado"

#: Includes/I18n.php:810
msgid "FastCMP updated"
msgstr "FastCMP actualizado"

#: Includes/I18n.php:813
msgid "A CMP (Consent Management Platform) is an essential component when monetizing a website. It ensures compliance with strict regulations such as GDPR in Europe by transparently collecting user consent regarding their personal data. By clearly explaining why data is collected and how it will be used, it promotes transparency and builds user trust."
msgstr "Una CMP (Plataforma de Gestión del Consentimiento) es un componente esencial al monetizar un sitio web. Garantiza el cumplimiento de normativas estrictas como el GDPR en Europa al recopilar de manera transparente el consentimiento de los usuarios respecto de sus datos personales. Al explicar claramente por qué se recopilan los datos y cómo se usarán, promueve la transparencia y genera confianza en los usuarios."

#: Includes/I18n.php:814
msgid "A bad or misconfigured CMP can drastically affect your revenue. That is why we couldn't stand by and watch our clients' revenue (and ours) being affected by low-performing CMPs. We put our people and our knowledge to work to build one from scratch. Aware of the importance of this issue, we applied our know-how and mobilized our teams to design FastCMP."
msgstr "Una CMP deficiente o mal configurada puede afectar drásticamente sus ingresos. Por eso no podíamos quedarnos de brazos cruzados viendo cómo los ingresos de nuestros clientes (y los nuestros) se veían afectados por CMP de bajo rendimiento. Pusimos a nuestra gente y nuestro conocimiento a trabajar para construir una desde cero. Conscientes de la importancia de este tema, aplicamos nuestro know-how y movilizamos a nuestros equipos para diseñar FastCMP."

#: Includes/I18n.php:816
msgid "Before using FastCMP, ensure that no other CMP is integrated on your WordPress site otherwise you may not have any functional CMP. It is also crucial to configure your web server properly."
msgstr "Antes de usar FastCMP, asegúrese de que no haya otra CMP integrada en su sitio de WordPress; de lo contrario, podría quedarse sin una CMP funcional. También es fundamental configurar correctamente su servidor web."

#: Includes/I18n.php:817
#: Includes/I18n.php:825
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#: Includes/I18n.php:818
msgid "<br />Before deploying FastCMP, configure your web server to accept a minimum header size of 16kb. This is due to the prolonged duration (typically 12 months) of cookies set by your previous Consent Management Platform (CMP). As these cookies persist alongside the new FastCMP cookies, your server must be equipped to handle larger header sizes to prevent HTTP errors.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Web Server Configuration</div>Adjust the maximum size of request headers for your web server as follows:<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Apache HTTP Server</div><strong>Directive:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>LimitRequestFieldSize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> Typically `httpd.conf` or apache2.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Nginx</div><strong>Directive:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>large_client_header_buffers</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> nginx.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Microsoft IIS</div><strong>Setting:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>maxRequestEntityAllowed</code></pre><br /><strong>Configuration Method:</strong> Use IIS Manager or applicationHost.config file<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">LiteSpeed Web Server</div><strong>Directives:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>MaxRequestHeaderSize</code></pre>and/or<pre style=\"display: inline\"><code>MaxResponseHeaderSize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> httpd_config.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Load Balancer Configuration</div>If your web servers are behind a load balancer (e.g., HAProxy) or a CDN, check and adjust the header size settings accordingly.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">HAProxy</div><strong>Setting:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>tune.bufsize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> Commonly haproxy.cfg<br /><br />Ensuring your web server and load balancer can handle larger header sizes is vital for a smooth FastCMP deployment. This prevents common HTTP 4xx and 5xx errors, enhancing the user experience on your platform."
msgstr "<br />Antes de implementar FastCMP, configure su servidor web para aceptar un tamaño mínimo de encabezados de 16kb. Esto se debe a la duración prolongada (típicamente 12 meses) de las cookies establecidas por su anterior Plataforma de Gestión del Consentimiento (CMP). Como estas cookies persisten junto con las nuevas cookies de FastCMP, su servidor debe estar preparado para manejar encabezados de mayor tamaño y evitar errores HTTP.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Configuración del servidor web</div>Ajuste el tamaño máximo de los encabezados de solicitud de su servidor web de la siguiente manera:<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Apache HTTP Server</div><strong>Directiva:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>LimitRequestFieldSize</code></pre><br /><strong>Archivo de configuración:</strong> Normalmente `httpd.conf` o apache2.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Nginx</div><strong>Directiva:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>large_client_header_buffers</code></pre><br /><strong>Archivo de configuración:</strong> nginx.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Microsoft IIS</div><strong>Parámetro:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>maxRequestEntityAllowed</code></pre><br /><strong>Método de configuración:</strong> Use IIS Manager o el archivo applicationHost.config<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">LiteSpeed Web Server</div><strong>Directivas:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>MaxRequestHeaderSize</code></pre>y/o<pre style=\"display: inline\"><code>MaxResponseHeaderSize</code></pre><br /><strong>Archivo de configuración:</strong> httpd_config.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Configuración del balanceador de carga</div>Si sus servidores web están detrás de un balanceador de carga (por ejemplo, HAProxy) o de una CDN, verifique y ajuste los parámetros del tamaño de encabezados según corresponda.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">HAProxy</div><strong>Parámetro:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>tune.bufsize</code></pre><br /><strong>Archivo de configuración:</strong> Habitualmente haproxy.cfg<br /><br />Asegurarse de que su servidor web y su balanceador de carga puedan manejar encabezados de mayor tamaño es vital para un despliegue fluido de FastCMP. Esto evita errores HTTP 4xx y 5xx comunes y mejora la experiencia de usuario en su plataforma."

#: Includes/I18n.php:822
msgid "Install FastCMP (included with Actirise)"
msgstr "Instalar FastCMP (incluido con Actirise)"

#: Includes/I18n.php:823
msgid "Use FastCMP (included with Actirise)"
msgstr "Usar FastCMP (incluido con Actirise)"

#: Includes/I18n.php:828
msgid "I want to keep my own CMP"
msgstr "Quiero mantener mi propia CMP"

#: Includes/I18n.php:829
msgid "Use my own CMP"
msgstr "Usar mi propia CMP"

#: Includes/I18n.php:838
msgid "Please provide your company's headquarters location to ensure legal compliance, along with a direct link to your website's Privacy Policy, which will be displayed in the consent banner for transparency with your users."
msgstr "Proporcione el domicilio legal de su empresa para garantizar el cumplimiento normativo, junto con un enlace directo a la Política de Privacidad de su sitio web, que se mostrará en el banner de consentimiento para brindar transparencia a sus usuarios."

#: Includes/I18n.php:839
msgid "Company's headquarters location"
msgstr "Domicilio legal de la empresa"

#: Includes/I18n.php:840
msgid "Link to your website Privacy Policy"
msgstr "Enlace a la Política de Privacidad de tu sitio web"

#: Includes/I18n.php:842
msgid "Make sure to <strong>include the {vendors} mandatory vendors</strong> listed below in your CMP configuration."
msgstr "Asegurate de <strong>incluir a los {vendors} proveedores obligatorios</strong> indicados a continuación en la configuración de tu CMP."

#: Includes/I18n.php:845
msgid "FastCMP"
msgstr "FastCMP"

#: Includes/I18n.php:846
msgid "Other CMP"
msgstr "Otra CMP"

#: Includes/I18n.php:847
msgid "I confirm that all other CMPs have been deactivated on my site."
msgstr "Confirmo que todas las demás CMP han sido desactivadas en mi sitio."

#: Includes/I18n.php:848
msgid "I confirm that I have added the {vendors} mandatory sellers and understand that choosing not to use the recommended CMP may negatively impact ad revenue and site performance."
msgstr "Confirmo que agregué a los {vendors} vendedores obligatorios y comprendo que optar por no usar la CMP recomendada puede afectar negativamente los ingresos publicitarios y el rendimiento del sitio."

#: Includes/I18n.php:854
msgid "Global settings"
msgstr "Configuración global"

#: Includes/I18n.php:857
msgid "The name will appear on your consent banner to help users easily identify your site, while the logo should be provided as a direct image URL for proper display."
msgstr "El nombre aparecerá en tu banner de consentimiento para ayudar a los usuarios a identificar fácilmente tu sitio, mientras que el logo debe proporcionarse como una URL directa de imagen para su correcta visualización."

#: Includes/I18n.php:858
msgid "FastCMP has a white background, so we recommend using a logo with a transparent background and black or dark-colored lettering."
msgstr "FastCMP tiene un fondo blanco, por lo que recomendamos usar un logo con fondo transparente y letras negras o de color oscuro."

#: Includes/I18n.php:860
msgid "Website name"
msgstr "Nombre del sitio web"

#: Includes/I18n.php:865
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: Includes/I18n.php:868
msgid "Customize the appearance of the \"Accept\" button to match your website's design. You can define both the background and font color. Click on the \"Preview\" link to see how the consent popup will look in real time."
msgstr "Personalizá la apariencia del botón \"Aceptar\" para que coincida con el diseño de tu sitio web. Podés definir tanto el color de fondo como el color de la fuente. Hacé clic en el enlace \"Vista previa\" para ver cómo se verá la ventana emergente de consentimiento en tiempo real."

#: Includes/I18n.php:869
msgid "Accept button background color"
msgstr "Color de fondo del botón Aceptar"

#: Includes/I18n.php:870
msgid "Accept button font color"
msgstr "Color de la fuente del botón Aceptar"

#: Includes/I18n.php:874
#: Includes/I18n.php:881
msgid "You can define the background color, font color, and also the hover border color. Click on the \"Preview\" link to see how the consent popup will look with your changes in real time."
msgstr "Podés definir el color de fondo, el color de la fuente y también el color del borde al pasar el cursor. Hacé clic en el enlace \"Vista previa\" para ver cómo se verá la ventana emergente de consentimiento con tus cambios en tiempo real."

#: Includes/I18n.php:875
msgid "Decline button background color"
msgstr "Color de fondo del botón Rechazar"

#: Includes/I18n.php:876
msgid "Decline button font color"
msgstr "Color de texto del botón Rechazar"

#: Includes/I18n.php:877
msgid "Decline button hover border color"
msgstr "Color del borde del botón Rechazar al pasar el cursor"

#: Includes/I18n.php:882
msgid "Parameters button background color"
msgstr "Color de fondo del botón de Parámetros"

#: Includes/I18n.php:883
msgid "Parameters button font color"
msgstr "Color de texto del botón de Parámetros"

#: Includes/I18n.php:884
msgid "Parameters button hover border color"
msgstr "Color del borde del botón de Parámetros al pasar el cursor"

#: Includes/I18n.php:889
msgid "The following settings are only for advanced users. If you are not sure what you are doing, please do not change these settings."
msgstr "Los siguientes ajustes son solo para usuarios avanzados. Si no estás seguro de lo que estás haciendo, por favor no cambies estos ajustes."

#: Includes/I18n.php:891
#: Includes/I18n.php:893
msgid "IAB Framework"
msgstr "Marco de IAB"

#: Includes/I18n.php:896
msgid "TCF Canada"
msgstr "TCF Canada"

#: Includes/I18n.php:901
msgid "This interface shows you the current status and list of active vendors on your CMP. You can uncheck any vendors you prefer not to work with based on your privacy preferences or business needs. You can also manually add custom vendors by entering their name and ID."
msgstr "Esta interfaz te muestra el estado actual y la lista de proveedores activos en tu CMP. Puedes desmarcar aquellos proveedores con los que prefieras no trabajar según tus preferencias de privacidad o tus necesidades comerciales. También puedes agregar manualmente proveedores personalizados ingresando su nombre y su ID."

#: Includes/I18n.php:902
msgid "IAB"
msgstr "IAB"

#: Includes/I18n.php:903
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: Includes/I18n.php:904
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: Includes/I18n.php:906
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: Includes/I18n.php:908
msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#: Includes/I18n.php:913
msgid "You can also add custom styles using standard CSS syntax to further personalize the appearance of the consent popup beyond the available settings."
msgstr "También puede agregar estilos personalizados usando la sintaxis estándar de CSS para personalizar aún más la apariencia de la ventana emergente de consentimiento más allá de los ajustes disponibles."

#: Includes/I18n.php:918
msgid "Google Consent Mode helps your website respect user privacy choices with Google products. When enabled, Google services like Google Ads and Google Analytics automatically adjust based on users' consent choices from FastCMP."
msgstr "El Modo de consentimiento de Google ayuda a que su sitio web respete las opciones de privacidad de los usuarios con los productos de Google. Cuando está habilitado, los servicios de Google como Google Ads y Google Analytics se ajustan automáticamente según las opciones de consentimiento de los usuarios provenientes de FastCMP."

#: Includes/I18n.php:921
#: Includes/I18n.php:922
msgid "Activate Google Consent mode on FastCMP"
msgstr "Activar el Modo de consentimiento de Google en FastCMP"

#: Includes/I18n.php:926
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: Includes/I18n.php:927
msgid "Advanced Mode helps your website respect user privacy while still collecting important insights. If users decline consent, Google services will use anonymous signals to estimate behavior, allowing you to retain valuable data."
msgstr "El Modo avanzado ayuda a que su sitio web respete la privacidad de los usuarios y, al mismo tiempo, siga recopilando información importante. Si los usuarios rechazan el consentimiento, los servicios de Google utilizarán señales anónimas para estimar el comportamiento, lo que permite conservar datos valiosos."

#: Includes/I18n.php:928
msgid "No additional configuration is required to activate Advanced Mode."
msgstr "No se requiere ninguna configuración adicional para activar el Modo avanzado."

#: Includes/I18n.php:932
msgid "Basic Mode keeps Google services inactive until the user interacts with the consent banner. Tracking starts only if the user gives consent; otherwise, no data is sent to Google. Implementing this mode requires additional configuration: Google service scripts must be managed either via Google Tag Manager (GTM) or by modifying script loads manually."
msgstr "El Modo básico mantiene inactivos los servicios de Google hasta que el usuario interactúa con el banner de consentimiento. El seguimiento comienza solo si el usuario otorga su consentimiento; de lo contrario, no se envía ningún dato a Google. Implementar este modo requiere una configuración adicional: los scripts de los servicios de Google deben gestionarse mediante Google Tag Manager (GTM) o modificando manualmente la carga de los scripts."

#: Includes/I18n.php:933
msgid "For detailed instructions, please refer to the step-by-step guide: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode</a>."
msgstr "Para obtener instrucciones detalladas, consulte la guía paso a paso: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode</a>."

#: Includes/I18n.php:937
msgid "The default consent status is the setting applied when a user first arrives on your website, before interaction with the consent banner. The recommended default settings have been configured for your site. While adjustments are possible if required, we advise caution as changes may impact compliance and data accuracy."
msgstr "El estado de consentimiento predeterminado es la configuración que se aplica cuando un usuario llega por primera vez a su sitio web, antes de interactuar con el banner de consentimiento. Se configuraron los ajustes predeterminados recomendados para su sitio. Si bien es posible realizar ajustes en caso de ser necesario, recomendamos precaución, ya que los cambios pueden afectar el cumplimiento normativo y la exactitud de los datos."

#: Includes/I18n.php:939
msgid "Granted"
msgstr "Otorgado"

#: Includes/I18n.php:940
msgid "Denied"
msgstr "Denegado"

#: Includes/I18n.php:941
#: Includes/I18n.php:942
msgid "Change default user's consent status"
msgstr "Cambiar el estado de consentimiento predeterminado del usuario"

#: Includes/I18n.php:943
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"

#: Includes/I18n.php:945
#: Includes/I18n.php:946
msgid "Add region specific default status"
msgstr "Agregar estado predeterminado específico por región"

#: Includes/I18n.php:947
msgid "To change the default behavior of your tags for users from certain regions, specify a region in your consent command. By providing a region value, you can fine-tune defaults based on your users' geographic locations. See <a href=\"https://developers.google.com/analytics/devguides/collection/protocol/v1/geoid\" target=\"_blank\">Geographical IDs</a> for more information on identifying regions. More information on our documentation: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent</a>"
msgstr "Para cambiar el comportamiento predeterminado de sus etiquetas para usuarios de determinadas regiones, especifique una región en su comando de consentimiento. Al proporcionar un valor de región, puede ajustar con mayor precisión los valores predeterminados según la ubicación geográfica de sus usuarios. Consulte <a href=\"https://developers.google.com/analytics/devguides/collection/protocol/v1/geoid\" target=\"_blank\">Identificadores geográficos</a> para obtener más información sobre cómo identificar regiones. Más información en nuestra documentación: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent</a>"

#: Includes/I18n.php:955
msgid "Debug Mode helps you check if your consent settings are correctly sent from FastCMP to Google Tag Manager . It's useful for troubleshooting, like for consent signal errors, and ensuring that Google Consent Mode is working properly."
msgstr "El Modo de Depuración te ayuda a verificar si tu configuración de consentimiento se envía correctamente desde FastCMP a Google Tag Manager. Es útil para la resolución de problemas, como errores de señales de consentimiento, y para asegurarte de que Google Consent Mode funcione correctamente."

#: Includes/I18n.php:956
msgid "You can check consent signals by opening your browser's console"
msgstr "Podés verificar las señales de consentimiento abriendo la consola del navegador"

#: Includes/I18n.php:957
msgid "Universal"
msgstr "Universal"

#: Includes/I18n.php:958
msgid "Right-click -> Inspect -> Console"
msgstr "Clic derecho -> Inspeccionar -> Consola"

#: Includes/I18n.php:962
msgid "Debug Mode will only stay active only in your current tab and turns off automatically when you close it."
msgstr "El Modo de Depuración quedará activo solo en tu pestaña actual y se desactiva automáticamente cuando la cerrás."

#: Includes/I18n.php:963
msgid "To enable debug mode"
msgstr "Para habilitar el Modo de Depuración"

#: Includes/I18n.php:964
msgid "To disable debug mode"
msgstr "Para desactivar el Modo de Depuración"

#: Includes/I18n.php:966
msgid "For more details, please visit <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-help-debug-mode\" target=\"_blank\">Consent Mode Debug documentation</a>."
msgstr "Para más detalles, visitá <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-help-debug-mode\" target=\"_blank\">Documentación de depuración de Consent Mode</a>."

#: Includes/I18n.php:976
msgid "Settings saved"
msgstr "Ajustes guardados"

#: Includes/I18n.php:981
msgid "Select currency for estimated revenue KPIs. <strong>For display purposes only, not intended as billing statements.</strong>"
msgstr "Seleccioná la moneda para los KPI de ingresos estimados. <strong>Solo con fines de visualización; no constituye documentación de facturación.</strong>"

#: Includes/I18n.php:985
msgid "Custom variables are additional data that you can track with your analytics tool. They allow you to measure more specific metrics such as RPM (revenue per thousand views) by author or category. By using custom variables, you can better understand how different elements of your site affect your revenues and help you make informed decisions to optimize your performance."
msgstr "Las variables personalizadas son datos adicionales que podés seguir con tu herramienta de Analytics. Permiten medir métricas más específicas, como el RPM (ingresos por mil vistas) por autor o categoría. Al usar variables personalizadas, podés comprender mejor cómo distintos elementos de tu sitio afectan tus ingresos y te ayudan a tomar decisiones informadas para optimizar tu rendimiento."

#: Includes/I18n.php:986
msgid "Custom Var 1"
msgstr "Variable personalizada 1"

#: Includes/I18n.php:987
msgid "Custom Var 2"
msgstr "Variable personalizada 2"

#: Includes/I18n.php:988
msgid "Custom Var 3"
msgstr "Variable personalizada 3"

#: Includes/I18n.php:989
msgid "Custom Var 4"
msgstr "Variable personalizada 4"

#: Includes/I18n.php:990
msgid "Custom Var 5"
msgstr "Variable personalizada 5"

#: Includes/I18n.php:996
msgid "Search for a Title or URL"
msgstr "Buscá un título o una URL"

#: Includes/I18n.php:998
msgid "No data found"
msgstr "No se encontraron datos"

#: Includes/I18n.php:999
msgid "Add URL to exclude"
msgstr "Agregar URL para excluir"

#: Includes/I18n.php:1002
msgid "Url already exists in the list"
msgstr "La Url ya existe en la lista"

#: Includes/I18n.php:1003
msgid "Url added to the list"
msgstr "Url agregada a la lista"

#: Includes/I18n.php:1004
msgid "URL removed from the list"
msgstr "URL eliminada de la lista"

#: Includes/I18n.php:1009
msgid "Keeping your Actirise plugin updated ensures optimal performance, compatibility with the latest WordPress version, other plugins, and our services. Updates also introduce new features, enhancing user experience and site capabilities."
msgstr "Mantener actualizado tu plugin Actirise garantiza un rendimiento óptimo, compatibilidad con la última versión de WordPress, otros plugins y nuestros servicios. Las actualizaciones también incorporan nuevas funciones, mejorando la experiencia de uso y las capacidades del sitio."

#: Includes/I18n.php:1010
msgid "Activate Auto Update"
msgstr "Activá la actualización automática"

#: Includes/I18n.php:1012
msgid "Auto update saved"
msgstr "Actualización automática guardada"

#: Includes/I18n.php:1019
msgid "Activate diagnostic"
msgstr "Activar diagnóstico"

#: Includes/I18n.php:1021
msgid "Share system data updated"
msgstr "Se actualizaron los datos del sistema compartidos"

#: Includes/I18n.php:561
msgid "Please provide all your company infos and corporate website. This information is crucial for setting up your ads.txt&nbsp;{0} file accurately and optimizing your revenue."
msgstr "Proporcione toda la información de su empresa y su sitio web corporativo. Esta información es crucial para configurar con precisión su archivo ads.txt&nbsp;{0} y optimizar sus ingresos."

#: Includes/I18n.php:693
msgid "Add additional lines to your ads.txt file"
msgstr "Agregar líneas adicionales a su archivo ads.txt"

#: Includes/I18n.php:853
msgid "In this section, you’ll be able to define your website and company information and customize the appearance of the consent buttons. Advanced settings are also available for users who need more control over IAB integration, vendor selection, or custom styling."
msgstr "En esta sección podrá definir la información de su sitio web y de su empresa y personalizar la apariencia de los botones de consentimiento. También hay configuraciones avanzadas disponibles para los usuarios que necesitan mayor control sobre la integración con el IAB, la selección de proveedores o estilos personalizados."

#: Includes/I18n.php:1018
msgid "By sending diagnostic data, you can help Actirise enhance its products and services. Enabling this feature allows our plugin to gather essential information such as your site's encoding, installed and activated plugins, and other relevant details. This helps us gain a better understanding of your site's configuration and deliver faster, more precise assistance when needed. Please note that no personal data is collected or communicated. The gathered information is solely technical, used for resolving issues, and is not shared with any third parties."
msgstr "Al enviar datos de diagnóstico, puede ayudar a Actirise a mejorar sus productos y servicios. Habilitar esta función permite que nuestro plugin recopile información esencial, como la codificación de su sitio, los plugins instalados y activados, y otros detalles relevantes. Esto nos ayuda a comprender mejor la configuración de su sitio y brindar una asistencia más rápida y precisa cuando sea necesario. Tenga en cuenta que no se recopilan ni comunican datos personales. La información recopilada es exclusivamente técnica, se utiliza para la resolución de incidencias y no se comparte con terceros."

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:123
msgid "Ads are displaying"
msgstr "Los anuncios se muestran"

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:124
msgid "Ads are excluded"
msgstr "Los anuncios están excluidos"

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:130
msgid "When turned OFF, all Actirise ad placements will be disabled on this post."
msgstr "Cuando esté DESACTIVADO, todas las ubicaciones de anuncios de Actirise se deshabilitarán en esta entrada."

#: Includes/Cron.php:62
msgid "Every Five Minutes"
msgstr "Cada cinco minutos"

#: Includes/I18n.php:919
msgid "For more detailed or technical information, please visit <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#google-consent-mode\" target=\"_blank\">FastCMP documentation</a> or <a href=\"https://support.google.com/google-ads/answer/10000067\" target=\"_blank\">Google’s documentation</a>.<br />The default configuration of FastCMP is designed to meet the requirements of the <a href=\"https://www.google.com/about/company/user-consent-policy/\" target=\"_blank\">Google EU User Consent Policy</a>."
msgstr "Para obtener información más detallada o técnica, visite la <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#google-consent-mode\" target=\"_blank\">documentación de FastCMP</a> o la <a href=\"https://support.google.com/google-ads/answer/10000067\" target=\"_blank\">documentación de Google</a>.<br />La configuración predeterminada de FastCMP está diseñada para cumplir los requisitos de la <a href=\"https://www.google.com/about/company/user-consent-policy/\" target=\"_blank\">Política de consentimiento de usuarios de la UE de Google</a>."

#: Includes/I18n.php:994
msgid "Our \"No Ad\" feature allows you to exclude specific pages from being served ads. Use the search bar to easily find specific posts, pages, categories or tags to exclude."
msgstr "Nuestra función \"No Ad\" te permite excluir páginas específicas para que no se muestren anuncios. Usá la barra de búsqueda para encontrar fácilmente entradas, páginas, categorías o etiquetas específicas para excluir."

#: Includes/I18n.php:67
msgid "Ad formats"
msgstr "Formatos de anuncios"

#: Includes/I18n.php:163
msgid "Actirise monetization activated!"
msgstr "¡Monetización de Actirise activada!"

#: Includes/I18n.php:164
msgid "Error activating Actirise"
msgstr "Error al activar Actirise"

#: Includes/I18n.php:165
msgid "Error signing IO"
msgstr "Error al firmar la Orden de Inserción (IO)"

#: Includes/I18n.php:166
msgid "Validating your ads.txt file..."
msgstr "Validando tu archivo ads.txt..."

#: Includes/I18n.php:167
msgid "Code copied to clipboard"
msgstr "Código copiado al portapapeles"

#: Includes/I18n.php:168
msgid "You have been logged out successfully."
msgstr "Se cerró la sesión correctamente."

#: Includes/I18n.php:169
msgid "An error occurred while logging out."
msgstr "Ocurrió un error al cerrar la sesión."

#: Includes/I18n.php:170
msgid "An error has occured."
msgstr "Ocurrió un error."

#: Includes/I18n.php:254
msgid "Use the"
msgstr "Usá el"

#: Includes/I18n.php:257
msgid "icon to identify formats with the highest monetization potential and make informed choices to boost your revenue."
msgstr "icono para identificar los formatos con el mayor potencial de monetización y tomar decisiones informadas para aumentar tus ingresos."

#: Includes/I18n.php:301
msgid "ADVANCED SETTINGS"
msgstr "AJUSTES AVANZADOS"

#: Includes/I18n.php:303
msgid "PHP Function"
msgstr "Función de PHP"

#: Includes/I18n.php:304
msgid "This PHP function allows you to manually place an ad slot directly within your theme's files (e.g., header.php, single.php) for precise and customized ad placement."
msgstr "Esta función de PHP te permite colocar manualmente un espacio publicitario directamente dentro de los archivos de tu tema (p. ej., header.php, single.php) para un posicionamiento de anuncios preciso y personalizado."

#: Includes/I18n.php:305
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: Includes/I18n.php:306
msgid "Shortcodes are small, customizable snippets of code that you can place in your posts, pages, or widgets to display ad formats exactly where you want them. Use this code when you need manual control over ad placement."
msgstr "Los shortcodes son pequeños fragmentos de código personalizables que podés colocar en tus entradas, páginas o widgets para mostrar formatos de anuncios exactamente donde quieras. Usá este código cuando necesites control manual sobre la colocación de anuncios."

#: Includes/I18n.php:455
msgid "Configuration published! The update on your site may take a few minutes to appear."
msgstr "¡Configuración publicada! La actualización en tu sitio puede tardar unos minutos en aparecer."

#: Includes/I18n.php:767
msgid "After verifying your ads.txt file, <strong>some required lines are missing from your ads.txt file.</strong> Please review the list below and ensure all lines are correctly added to allow ad delivery. After updating your ads.txt file, click the \"Validate\" button below to recheck your configuration."
msgstr "Después de verificar tu archivo ads.txt, <strong>faltan algunas líneas obligatorias en tu archivo ads.txt.</strong> Revisá la lista a continuación y asegurate de que todas las líneas estén agregadas correctamente para permitir la entrega de anuncios. Después de actualizar tu archivo ads.txt, hacé clic en el botón \"Validar\" de abajo para volver a comprobar tu configuración."

#: Includes/I18n.php:768
msgid "After verifying your ads.txt file, <strong>some lines from your ads.txt file are blacklisted.</strong> Please review the list below and remove all blacklisted lines. After updating your ads.txt file, click the \"Validate\" button below to recheck your configuration."
msgstr "Después de verificar tu archivo ads.txt, <strong>algunas líneas de tu archivo ads.txt están en lista negra.</strong> Revisá la lista a continuación y eliminá todas las líneas en lista negra. Después de actualizar tu archivo ads.txt, hacé clic en el botón \"Validar\" de abajo para volver a comprobar tu configuración."

#: Includes/I18n.php:769
msgid "An error was encountered during processing. The technical details below should help you identify and correct the issue within your ads.txt file:"
msgstr "Se produjo un error durante el procesamiento. Los detalles técnicos a continuación deberían ayudarte a identificar y corregir el problema en tu archivo ads.txt:"

#: Includes/I18n.php:773
msgid "We've detected an existing ads.txt file at the root of your website. To prevent any data loss or conflicts, our Actirise Ads.txt manager cannot automatically overwrite it."
msgstr "Detectamos un archivo ads.txt existente en la raíz de tu sitio web. Para evitar cualquier pérdida de datos o conflictos, nuestro administrador de Ads.txt de Actirise no puede sobrescribirlo automáticamente."

#: Includes/I18n.php:774
msgid "Please delete your current ads.txt file."
msgstr "Por favor, eliminá tu archivo ads.txt actual."

#: Includes/I18n.php:775
msgid "Once removed, simply return to this page and click the \"Validate\" button below to activate the manager."
msgstr "Una vez eliminado, simplemente volvé a esta página y hacé clic en el botón \"Validar\" de abajo para activar el administrador."

#: Includes/I18n.php:1027
msgid "Include the following information in any private support requests, but do not share this publicly."
msgstr "Incluí la siguiente información en cualquier solicitud privada de soporte, pero no la compartas públicamente."

#: Includes/I18n.php:1028
msgid "Action History"
msgstr "Historial de acciones"

#: Includes/I18n.php:1029
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: Includes/I18n.php:702
msgid "Validation already in progress"
msgstr "La validación ya está en curso"

#: Includes/I18n.php:75
#: Includes/I18n.php:130
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"

#: Includes/I18n.php:861
msgid "Your website logo"
msgstr "El logotipo de su sitio web"

#: Includes/I18n.php:694
msgid "Custom Ads.txt"
msgstr "Ads.txt personalizado"

#: Includes/I18n.php:695
msgid "Manual Ads.txt"
msgstr "Ads.txt manual"

#: Includes/I18n.php:696
msgid "Ads.txt file validation failed."
msgstr "Falló la validación del archivo Ads.txt."

#: admin/Includes/Core.php:789
msgid "Actirise Platform"
msgstr "Plataforma de Actirise"

#. translators: %s: Link to Actirise Platform billing information page.
#: admin/Includes/Core.php:793
#, php-format
msgid "To receive your initial payments, please securely submit your billing information directly on the %s."
msgstr "Para recibir sus pagos iniciales, envíe de forma segura su información de facturación directamente en el %s."

#: Includes/I18n.php:262
msgid "Below, you'll find a few advanced settings to fine-tune your ad format. Use these options to optimize how and where ads appear on your site."
msgstr "A continuación, vas a encontrar algunas configuraciones avanzadas para afinar tu formato de anuncio. Usá estas opciones para optimizar cómo y dónde aparecen los anuncios en tu sitio."

#: Includes/I18n.php:263
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: Includes/I18n.php:42
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: Includes/I18n.php:269
msgid "activated"
msgstr "activado"

#: Includes/I18n.php:270
msgid "You must keep at least one of the following formats active: Corner or Slide-up."
msgstr "Debés mantener al menos uno de los siguientes formatos activo: Corner o Slide-up."

#: Includes/I18n.php:283
msgid "By deactivating the {format} format, the system will automatically activate the {alternative} format."
msgstr "Al desactivar el formato {format}, el sistema activará automáticamente el formato {alternative}."

#: Includes/I18n.php:284
msgid "Deactivating the Corner format"
msgstr "Desactivar el formato Corner"

#: Includes/I18n.php:285
msgid "will cause an immediate, partial revenue dip that will escalate and significantly affect your site's overall performance over the medium to long term, due to the reliance of monetization algorithms on long-term data."
msgstr "provocará un descenso inmediato y parcial de los ingresos que se intensificará y afectará significativamente el rendimiento general de tu sitio en el mediano y largo plazo, debido a que los algoritmos de monetización dependen de datos de largo plazo."

#: Includes/I18n.php:289
msgid "You have made changes to your ad format configuration that have not yet been published. If you leave this page now, these changes will be lost."
msgstr "Realizaste cambios en tu configuración de formatos de anuncios que aún no se publicaron. Si salís de esta página ahora, estos cambios se perderán."

#: Includes/I18n.php:39
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: Includes/I18n.php:56
msgid "An error has occured"
msgstr "Ocurrió un error"

#: Includes/I18n.php:161
msgid "An error occurred during synchronization."
msgstr "Ocurrió un error durante la sincronización."

#: Includes/I18n.php:252
msgid "Ad formats configuration"
msgstr "Configuración de formatos de anuncios"

#: Includes/I18n.php:261
#: Includes/I18n.php:888
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuración avanzada"

#: Includes/I18n.php:282
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: Includes/I18n.php:288
msgid "Unpublished Changes"
msgstr "Cambios no publicados"

#: Includes/I18n.php:290
msgid "Continue my configuration"
msgstr "Continuar con mi configuración"

#: Includes/I18n.php:291
msgid "Leave without publishing"
msgstr "Salir sin publicar"

#: Includes/I18n.php:297
msgid "The plugin was unable to fetch the necessary ad format configurations. This might be a temporary network issue. Please <strong>give it a few minutes and try again</strong>. If you continue to see this error, please reach out to our support for assistance."
msgstr "El plugin no pudo obtener las configuraciones necesarias de formatos de anuncios. Esto podría ser un problema temporal de red. Por favor, <strong>esperá unos minutos y volvé a intentarlo</strong>. Si el error persiste, contactá a nuestro soporte para recibir asistencia."

#: Includes/I18n.php:300
msgid "Active on:"
msgstr "Activo en:"

#: Includes/I18n.php:461
msgid "Boost your WordPress monetization<br /><span>with 100+ top-tier advertisers!</span>"
msgstr "Potenciá tu monetización en WordPress<br /><span>¡con más de 100 anunciantes de primer nivel!</span>"

#: Includes/I18n.php:465
msgid "No code plugin"
msgstr "Plugin sin código"

#: Includes/I18n.php:469
msgid "Free CMP"
msgstr "CMP gratuito"

#: Includes/I18n.php:473
msgid "Premium Advertising demand"
msgstr "Demanda publicitaria premium"

#: Includes/I18n.php:477
msgid "Real-time analytics"
msgstr "Analytics en tiempo real"

#: Includes/I18n.php:481
msgid "Ads.txt manager"
msgstr "Administrador de ads.txt"

#: Includes/I18n.php:485
msgid "Core Web Vitals Optimizer"
msgstr "Optimizador de Core Web Vitals"

#: Includes/I18n.php:514
msgid "An unknown error occurred. Please try submitting again."
msgstr "Ocurrió un error desconocido. Por favor, intentá enviar nuevamente."

#: Includes/I18n.php:517
msgid "Create an account"
msgstr "Crear una cuenta"

#: Includes/I18n.php:560
msgid "About your company"
msgstr "Acerca de tu empresa"

#: Includes/I18n.php:552
msgid "Unregistered website"
msgstr "Sitio web no registrado"

#: Includes/I18n.php:579
msgid "We couldn't create your account at this moment due to an unexpected error. Please try again in a few minutes. If the issue persists, feel free to contact our support team."
msgstr "No pudimos crear tu cuenta en este momento debido a un error inesperado. Intentá nuevamente en unos minutos. Si el problema persiste, no dudes en contactar a nuestro equipo de soporte."

#: Includes/I18n.php:585
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: Includes/I18n.php:596
msgid "&#127881; Congratulations!"
msgstr "&#127881; ¡Felicitaciones!"

#: Includes/I18n.php:602
msgid "✅ Your configuration is now complete!"
msgstr "✅ ¡Tu configuración ahora está completa!"

#: Includes/I18n.php:620
msgid "Account creation"
msgstr "Creación de cuenta"

#: Includes/I18n.php:624
#: Includes/I18n.php:642
msgid "Approval status"
msgstr "Estado de aprobación"

#: Includes/I18n.php:628
msgid "Ads.txt update"
msgstr "Actualización de ads.txt"

#: Includes/I18n.php:632
msgid "CMP validation"
msgstr "Validación del CMP"

#: Includes/I18n.php:636
msgid "Actirise monetization"
msgstr "Monetización de Actirise"

#: Includes/I18n.php:645
msgid "Agree & Sign your Insertion Order"
msgstr "Aceptar y firmar su Orden de Inserción"

#: Includes/I18n.php:648
msgid "Update your ads.txt"
msgstr "Actualizar su ads.txt"

#: Includes/I18n.php:652
msgid "Consent Management Platform"
msgstr "Plataforma de Gestión del Consentimiento (CMP)"

#: Includes/I18n.php:655
msgid "Activate Actirise on your website"
msgstr "Activar Actirise en su sitio web"

#: Includes/I18n.php:664
msgid "Lorem"
msgstr "Lorem"

#: Includes/I18n.php:667
msgid "Your website is currently being reviewed to ensure it meets our quality standards and terms."
msgstr "Su sitio web está siendo revisado para garantizar que cumpla con nuestros estándares de calidad y términos."

#: Includes/I18n.php:699
msgid "Error while saving Ads.txt settings"
msgstr "Error al guardar la configuración de Ads.txt"

#: Includes/I18n.php:772
msgid "To guarantee optimal delivery of your campaigns, <strong>please update your ads.txt file following a recent change</strong>. An incorrect configuration may limit the delivery of your ads or reduce your revenues. Please copy the content below to manually update your ads.txt file. Once updated, check the box and click the Validate button to confirm the changes."
msgstr "Para garantizar la entrega óptima de sus campañas, <strong>actualice su archivo ads.txt a raíz de un cambio reciente</strong>. Una configuración incorrecta puede limitar la entrega de sus anuncios o reducir sus ingresos. Copie el contenido a continuación para actualizar manualmente su archivo ads.txt. Una vez actualizado, marque la casilla y haga clic en el botón Validar para confirmar los cambios."

#: Includes/I18n.php:709
msgid "Use Actirise Ads.txt Manager"
msgstr "Usar Actirise Ads.txt Manager"

#: Includes/I18n.php:714
msgid "Update my ads.txt manually"
msgstr "Actualizar mi ads.txt manualmente"

#: Includes/I18n.php:744
msgid "Partner name:"
msgstr "Nombre del socio:"

#: Includes/I18n.php:771
msgid "We couldn't access your ads.txt file to perform the validation. Please ensure the ads.txt file is accessible at the root of your website, then try again."
msgstr "No pudimos acceder a su archivo ads.txt para realizar la validación. Asegúrese de que el archivo ads.txt sea accesible en la raíz de su sitio web y vuelva a intentarlo."

#: Includes/I18n.php:795
msgid "Presized Div"
msgstr "Div con tamaño predefinido"

#: Includes/I18n.php:824
msgid "This solution has been especially developed to guarantee optimal management of your data and maximize your revenue, ensuring a high-performance CMP environment tailored to your needs."
msgstr "Esta solución ha sido desarrollada especialmente para garantizar una gestión óptima de sus datos y maximizar sus ingresos, asegurando un entorno de CMP de alto rendimiento adaptado a sus necesidades."

#: Includes/I18n.php:830
msgid "You will need to add a list of mandatory vendors. This list changes very regularly and you will be informed of any changes so that you can update your CMP. That's why we recommend you use <strong>FastCMP</strong> to save yourself a lot of configuration changes. <strong>FastCMP</strong> will also improve your revenues and the speed of your site."
msgstr "Deberá agregar una lista de proveedores obligatorios. Esta lista cambia con mucha regularidad y se le informará de cualquier modificación para que pueda actualizar su CMP. Por eso le recomendamos usar <strong>FastCMP</strong> para ahorrarse muchos cambios de configuración. <strong>FastCMP</strong> también mejorará sus ingresos y la velocidad de su sitio."

#: Includes/I18n.php:833
msgid "Our solution has been especially developed to guarantee optimal management of your data and maximize your revenue, ensuring a high-performance CMP environment tailored to your needs. You'll find <a href='#CMP'>FastCMP's advanced settings</a> in the dedicated tab."
msgstr "Nuestra solución ha sido desarrollada especialmente para garantizar una gestión óptima de sus datos y maximizar sus ingresos, asegurando un entorno de CMP de alto rendimiento adaptado a sus necesidades. Encontrará los <a href='#CMP'>ajustes avanzados de FastCMP</a> en la pestaña dedicada."

#: Includes/I18n.php:837
msgid "Required settings"
msgstr "Ajustes obligatorios"

#: Includes/I18n.php:852
msgid "FastCMP settings"
msgstr "Ajustes de FastCMP"

#: Includes/I18n.php:856
msgid "Website informations"
msgstr "Información del sitio web"

#: Includes/I18n.php:867
msgid "Accept button appearance"
msgstr "Apariencia del botón Aceptar"

#: Includes/I18n.php:873
msgid "Decline button appearance"
msgstr "Apariencia del botón Rechazar"

#: Includes/I18n.php:880
msgid "Parameters button appearance"
msgstr "Apariencia del botón Parámetros"

#: Includes/I18n.php:900
msgid "Vendors"
msgstr "Proveedores"

#: Includes/I18n.php:912
msgid "Custom Style (CSS)"
msgstr "Estilo personalizado (CSS)"

#: Includes/I18n.php:917
msgid "Google Consent Mode"
msgstr "Google Consent Mode"

#: Includes/I18n.php:925
msgid "Advanced mode"
msgstr "Modo avanzado"

#: Includes/I18n.php:931
msgid "Basic mode"
msgstr "Modo básico"

#: Includes/I18n.php:936
msgid "Google tags status"
msgstr "Estado de las etiquetas de Google"

#: Includes/I18n.php:952
msgid "Debug Mode"
msgstr "Modo de depuración"

#: Includes/I18n.php:954
msgid "What is Debug Mode?"
msgstr "¿Qué es el Modo de depuración?"

#: Includes/I18n.php:961
msgid "How to Activate Debug Mode"
msgstr "Cómo activar el Modo de depuración"

#: Includes/I18n.php:977
msgid "An error occurred while saving settings"
msgstr "Se produjo un error al guardar la configuración"

#: Includes/I18n.php:980
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: Includes/I18n.php:984
msgid "Custom var"
msgstr "Variable personalizada"

#: Includes/I18n.php:993
msgid "No Ad"
msgstr "Sin anuncio"

#: Includes/I18n.php:1008
msgid "Auto Update"
msgstr "Actualización automática"

#: Includes/I18n.php:1013
msgid "An error occurred while saving the auto update"
msgstr "Se produjo un error al guardar la actualización automática"

#: Includes/I18n.php:1017
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnóstico"

#: Includes/I18n.php:1022
msgid "An error occurred while updating Share system data"
msgstr "Se produjo un error al actualizar los datos del sistema de Share"

#: Includes/I18n.php:1026
msgid "Diagnostic Information"
msgstr "Información de diagnóstico"

#: Includes/I18n.php:255
msgid "Desktop/Tablet Formats"
msgstr "Formatos para escritorio/tablet"

#: Includes/I18n.php:256
msgid "Mobile Formats"
msgstr "Formatos para móviles"

#: Includes/I18n.php:259
msgid "XPath validation failed"
msgstr "La validación de XPath falló"

#: Includes/I18n.php:266
msgid "Sticky format"
msgstr "Formato fijo"

#: Includes/I18n.php:267
msgid "In-page format"
msgstr "Formato en la página"

#: Includes/I18n.php:268
msgid "Special format"
msgstr "Formato especial"

#: Includes/I18n.php:302
msgid "Enable this Ad Format to access advanced settings."
msgstr "Habilitá este formato de anuncio para acceder a la configuración avanzada."

#: Includes/I18n.php:312
#: Includes/I18n.php:344
msgid "Ad displayed in a fixed position at the corner of the screen."
msgstr "Anuncio mostrado en una posición fija en la esquina de la pantalla."

#: Includes/I18n.php:315
#: Includes/I18n.php:347
msgid "Sticky ad banner fixed to bottom of screen."
msgstr "Banner publicitario fijo en la parte inferior de la pantalla."

#: Includes/I18n.php:318
#: Includes/I18n.php:350
msgid "Full-page ad shown between two page views."
msgstr "Anuncio a página completa mostrado entre dos vistas de página."

#: Includes/I18n.php:321
#: Includes/I18n.php:353
msgid "Ad placed at the top of your content article, below the post thumbnail."
msgstr "Anuncio colocado en la parte superior del contenido del artículo, debajo de la imagen destacada de la entrada."

#: Includes/I18n.php:324
#: Includes/I18n.php:356
msgid "Ad unit auto-injected between text paragraphs."
msgstr "Unidad de anuncio insertada automáticamente entre los párrafos del texto."

#: Includes/I18n.php:327
#: Includes/I18n.php:359
msgid "Ad overlay displayed directly on images."
msgstr "Superposición de anuncio mostrada directamente sobre las imágenes."

#: Includes/I18n.php:330
#: Includes/I18n.php:362
msgid "Ad displayed inside The Loop, between posts in category or article listings."
msgstr "Anuncio mostrado dentro de The Loop, entre las entradas en los listados de categorías o de artículos."

#: Includes/I18n.php:333
#: Includes/I18n.php:365
msgid "AI-powered content recommendations displayed in a native format."
msgstr "Recomendaciones de contenido impulsadas por IA mostradas en un formato nativo."

#: Includes/I18n.php:336
#: Includes/I18n.php:368
msgid "Ad placed at top of page, below site navigation."
msgstr "Anuncio colocado en la parte superior de la página, debajo de la navegación del sitio."

#: Includes/I18n.php:339
msgid "An ad displayed in the sidebar only on desktop & tablet devices"
msgstr "Un anuncio mostrado en la barra lateral solo en dispositivos de escritorio y tablet"

#: Includes/I18n.php:372
msgid "At least one option must be selected."
msgstr "Debe seleccionarse al menos una opción."

#: Includes/I18n.php:374
msgid "Active on"
msgstr "Activo en"

#: Includes/I18n.php:375
msgid "Select the types of pages where this ad format will be displayed."
msgstr "Seleccioná los tipos de páginas donde se mostrará este formato de anuncio."

#: Includes/I18n.php:379
msgid "Article / pages"
msgstr "Entradas / páginas"

#: Includes/I18n.php:383
msgid "Media types"
msgstr "Tipos de medios"

#: Includes/I18n.php:384
msgid "Allows you to choose which types of media will display the ad format."
msgstr "Te permite elegir qué tipos de medios mostrarán el formato de anuncio."

#: Includes/I18n.php:386
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: Includes/I18n.php:387
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: Includes/I18n.php:388
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#: Includes/I18n.php:389
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: Includes/I18n.php:390
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: Includes/I18n.php:391
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: Includes/I18n.php:392
msgid "Iframely"
msgstr "Iframely"

#: Includes/I18n.php:396
#: Includes/I18n.php:406
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: Includes/I18n.php:397
msgid "Select where on the page the ad format will be displayed."
msgstr "Seleccioná dónde en la página se mostrará el formato de anuncio."

#: Includes/I18n.php:399
msgid "Top left"
msgstr "Arriba a la izquierda"

#: Includes/I18n.php:400
msgid "Top right"
msgstr "Arriba a la derecha"

#: Includes/I18n.php:401
msgid "Bottom left"
msgstr "Abajo a la izquierda"

#: Includes/I18n.php:402
msgid "Bottom right"
msgstr "Abajo a la derecha"

#: Includes/I18n.php:407
msgid "Determines the position of the ad format."
msgstr "Determina la posición del formato de anuncio."

#: Includes/I18n.php:409
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: Includes/I18n.php:410
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: Includes/I18n.php:414
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#: Includes/I18n.php:415
msgid "Sets the vertical margin (in pixels) between the ad format and the top or bottom of the window."
msgstr "Establece el margen vertical (en píxeles) entre el formato de anuncio y la parte superior o inferior de la ventana."

#: Includes/I18n.php:418
msgid "Scroll repeat limit"
msgstr "Límite de repetición al desplazarse"

#: Includes/I18n.php:419
msgid "Defines how many times the ad pattern repeats on a single page (set 0 for unlimited)."
msgstr "Define cuántas veces se repite el patrón de anuncios en una sola página (establecé 0 para ilimitado)."

#: Includes/I18n.php:422
msgid "Gap"
msgstr "Separación"

#: Includes/I18n.php:423
msgid "Distance (in pixels) between each ad repetition"
msgstr "Distancia (en píxeles) entre cada repetición de anuncio"

#: Includes/I18n.php:426
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"

#: Includes/I18n.php:427
msgid "Indicates how many media elements to skip before displaying the first ad format."
msgstr "Indica cuántos elementos multimedia omitir antes de mostrar el primer formato de anuncio."

#: Includes/I18n.php:430
msgid "Modulo"
msgstr "Módulo"

#: Includes/I18n.php:431
msgid "Controls the repetition pattern of the ad format (Example: If you set the Modulo to 4, the ad will be displayed on every fourth images on the page)."
msgstr "Controla el patrón de repetición del formato de anuncio (Ejemplo: si configurás el Módulo en 4, el anuncio se mostrará en cada cuarta imagen de la página)."

#: Includes/I18n.php:434
msgid "Page Switches"
msgstr "Cambios de página"

#: Includes/I18n.php:435
msgid "Determines after how many page switches the format triggers."
msgstr "Determina después de cuántos cambios de página se activa el formato."

#: Includes/I18n.php:438
msgid "Close button"
msgstr "Botón de cierre"

#: Includes/I18n.php:439
msgid "Toggle this setting to give visitors the option to close the advertisement."
msgstr "Activá esta opción para darles a los visitantes la posibilidad de cerrar el anuncio."

#: Includes/I18n.php:454
msgid "Publish configuration ({count} change)|Publish configuration ({count} changes)"
msgstr "Publicar configuración ({count} cambio)|Publicar configuración ({count} cambios)"

#: Includes/I18n.php:470
msgid "Streamline your operations with Fastcmp — our consent management platform built for publishers."
msgstr "Optimiza tus operaciones con Fastcmp — nuestra plataforma de gestión del consentimiento (CMP) creada para editores."

#: Includes/I18n.php:154
msgid "At the end of your trial period, all features will remain fully accessible, and your <a href=\"{contractInformationUrl}\" target=\"_blank\">contract</a> with Actirise will continue for a fixed term of {contractDuration} days, automatically renewing thereafter in accordance with the Agreement. The trial period does not affect access to the plugin: the same features are available before and after, with no additional payment."
msgstr "Al finalizar su período de prueba, todas las funcionalidades permanecerán plenamente accesibles, y su <a href=\"{contractInformationUrl}\" target=\"_blank\">contrato</a> con Actirise continuará por un plazo fijo de {contractDuration} días, renovándose automáticamente a partir de entonces de conformidad con el Acuerdo. El período de prueba no afecta el acceso al plugin: las mismas funcionalidades están disponibles antes y después, sin pago adicional."

#: Includes/I18n.php:598
msgid "You can now go to the <a href=\"#AdFormats\">Ad formats tab</a> to fine-tune your configuration and begin optimizing your ad revenue or visit the <a href=\"#Home\">Actirise plugin homepage</a> to see your first stats!"
msgstr "Ahora podés ir a la <a href=\"#AdFormats\">pestaña Formatos de anuncios</a> para ajustar tu configuración y comenzar a optimizar tus ingresos publicitarios o visitar la <a href=\"#Home\">página de inicio del plugin Actirise</a> para ver tus primeras estadísticas."

#: Includes/I18n.php:599
msgid "You can now visit the <a href=\"#Home\">Actirise plugin homepage</a> to see your first stats!"
msgstr "Ahora podés visitar la <a href=\"#Home\">página de inicio del plugin Actirise</a> para ver tus primeras estadísticas."

#: Includes/I18n.php:625
msgid "This step allows our team to review and approve your website for ad distribution based on specific criteria which are outlined in our <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\">Terms of Service</a>."
msgstr "Este paso permite que nuestro equipo revise y apruebe tu sitio web para la distribución de anuncios en función de criterios específicos que se detallan en nuestros <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\">Términos del Servicio</a>."

#: Includes/I18n.php:683
msgid "The insertion order for website {domain} has not yet been signed. You don't have the necessary organization manager privileges to sign the insertion order. <br/> Please <strong>reach out to your organization manager</strong>, who can complete this activation with the required permissions."
msgstr "La orden de inserción para el sitio web {domain} aún no ha sido firmada. No tenés los permisos necesarios de administrador de la organización para firmar la orden de inserción. <br/> Por favor, <strong>contactá a tu administrador de la organización</strong>, quien puede completar esta activación con los permisos requeridos."

#: Includes/I18n.php:253
msgid "Easily enable or disable ad formats depending on the device (mobile or desktop/tablet). You'll also find a few advanced settings to fine-tune your ad format placement and optimize how and where ads appear on your site."
msgstr "Activá o desactivá fácilmente los formatos de anuncios según el dispositivo (móvil o escritorio/tablet). También encontrarás algunas configuraciones avanzadas para ajustar con precisión la ubicación de los formatos de anuncios y optimizar cómo y dónde aparecen los anuncios en tu sitio."

#: Includes/I18n.php:660
msgid "We regret to inform you that, after careful review, we will not be able to proceed with your Actirise application. This decision is based on our eligibility criteria, which can be provided upon written request."
msgstr "Lamentamos informarle que, tras una revisión exhaustiva, no podremos continuar con su solicitud de Actirise. Esta decisión se basa en nuestros criterios de elegibilidad, los cuales pueden proporcionarse a pedido por escrito."

#: Includes/I18n.php:682
msgid "Agree & Sign the IO listed above"
msgstr "Aceptar y firmar la Orden de Inserción (IO) enumerada más arriba"

#: Includes/I18n.php:608
msgid "Website suspended!"
msgstr "¡Sitio web suspendido!"

#: Includes/I18n.php:609
msgid "We regret to inform you that your website has been suspended due to non-compliance with our <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\" >Terms of Service</a >. As a result, <strong>advertising on your website has also been suspended</strong> until the issue is resolved."
msgstr "Lamentamos informarle que su sitio web ha sido suspendido debido al incumplimiento de nuestros <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\" >Términos de servicio</a >. Como resultado, <strong>la publicidad en su sitio web también ha sido suspendida</strong> hasta que se resuelva el problema."

#: Includes/I18n.php:446
msgid "Display based on xPath"
msgstr "Mostrar según xPath"

#: Includes/I18n.php:448
msgid "Please enter a valid XPath expression"
msgstr "Ingresá una expresión XPath válida"

#: Includes/I18n.php:718
msgid "Actirise-hosted ads.txt"
msgstr "ads.txt alojado por Actirise"

#: Includes/I18n.php:613
msgid "Website disabled!"
msgstr "¡Sitio web deshabilitado!"

#: Includes/I18n.php:614
msgid "We regret to inform you that your website is currently <strong>Disabled</strong>. As a result, <strong>advertising on your website has been stopped</strong>. This status is typically applied when a site has been <strong>intentionally taken offline</strong> or archived."
msgstr "Lamentamos informarte que tu sitio web se encuentra actualmente <strong>Deshabilitado</strong>. Como resultado, <strong>la publicidad en tu sitio web se ha detenido</strong>. Este estado se aplica normalmente cuando un sitio ha sido <strong>intencionalmente dado de baja</strong> o archivado."

#: Includes/I18n.php:616
msgid "If you only use the plugin for ad serving, you may <strong>uninstall the plugin</strong>. However, if you wish to continue using <strong>FastCMP</strong>, please keep the plugin installed."
msgstr "Si solo usás el plugin para la publicación de anuncios, podés <strong>desinstalar el plugin</strong>. Sin embargo, si querés seguir usando <strong>FastCMP</strong>, mantené el plugin instalado."

#: Includes/I18n.php:782
msgid "This feature corrects malformed HTML before injecting the presized content. However, <strong>please note that when the HTML code is malformed from the start, it can cause problems with features that previously worked correctly</strong>. Therefore, verify that your HTML is correct and without errors before using this feature."
msgstr "Esta función corrige el HTML mal formado antes de inyectar el contenido predefinido. Sin embargo, <strong>tenga en cuenta que cuando el código HTML está mal formado desde el inicio, puede causar problemas con funciones que antes funcionaban correctamente</strong>. Por lo tanto, verifique que su HTML sea correcto y no contenga errores antes de usar esta función."

#: Includes/I18n.php:378
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: Includes/I18n.php:973
msgid "Analytics Settings"
msgstr "Configuración de Analytics"

#: Includes/I18n.php:679
msgid "By checking this box, I confirm that I'm starting my trial with Actirise by signing this IO."
msgstr "Al marcar esta casilla, confirmo que estoy iniciando mi prueba con Actirise al firmar esta IO."

#: Includes/I18n.php:685
msgid "I confirm that I'm starting my trial with Actirise."
msgstr "Confirmo que estoy iniciando mi prueba con Actirise."

#: Includes/I18n.php:47
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"

#: Includes/I18n.php:719
msgid "By hosting your ads.txt file directly, Actirise ensures real-time updates and maximum synchronization speed, guaranteeing higher compliance and optimized revenue performance."
msgstr "Al alojar tu archivo ads.txt directamente, Actirise garantiza actualizaciones en tiempo real y la máxima velocidad de sincronización, asegurando un mayor cumplimiento y un rendimiento de ingresos optimizado."

#: Includes/I18n.php:731
msgid "Click \"Validate\" to check and set up this redirection."
msgstr "Hacé clic en \"Validar\" para verificar y configurar esta redirección."

#: Includes/I18n.php:729
msgid "The plugin will automatically set up a redirection from <strong>{url}</strong> to your Actirise-hosted file."
msgstr "El plugin configurará automáticamente una redirección desde <strong>{url}</strong> hacia tu archivo alojado en Actirise."

#: Includes/I18n.php:733
msgid "Check again"
msgstr "Verificar de nuevo"

#: Includes/I18n.php:734
msgid "An ads.txt file is present at the root of your site."
msgstr "Hay un archivo ads.txt en la raíz de tu sitio."

#: Includes/I18n.php:736
msgid "Another redirect is already configured for your ads.txt."
msgstr "Ya hay otra redirección configurada para tu ads.txt."

#: Includes/I18n.php:737
msgid "An existing redirect configuration is blocking our redirection setup. Please remove this redirection to enable your Actirise-hosted ads.txt."
msgstr "Una configuración de redirección existente está bloqueando nuestra configuración de redirección. Por favor eliminá esta redirección para habilitar tu ads.txt alojado en Actirise."

#: Includes/I18n.php:738
msgid "An existing redirect is blocking our setup."
msgstr "Una redirección existente está bloqueando nuestra configuración."

#: Includes/I18n.php:740
msgid "Manual redirect configuration required."
msgstr "Se requiere configuración manual de la redirección."

#: Includes/I18n.php:725
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: Includes/I18n.php:726
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: Includes/I18n.php:730
msgid "The redirection from <strong>{url}</strong> is active and functional. Your ads.txt is now automatically managed and kept up to date by Actirise."
msgstr "La redirección desde <strong>{url}</strong> está activa y funcionando. Tu ads.txt ahora es administrado automáticamente y se mantiene actualizado por Actirise."

#: Includes/I18n.php:728
msgid "Redirection Status"
msgstr "Estado de la redirección"

#: Includes/I18n.php:710
#: Includes/I18n.php:711
msgid "With Actirise Ads.txt Manager, you can effortlessly generate and maintain a complete, up-to-date ads.txt file, building advertisers’ trust in your website as a reliable platform for serving ads."
msgstr "Con Actirise Ads.txt Manager, podés generar y mantener sin esfuerzo un archivo ads.txt completo y actualizado, generando confianza en los anunciantes sobre tu sitio web como una plataforma confiable para servir anuncios."

#: Includes/I18n.php:721
msgid "This feature will be deactivated in {days} days"
msgstr "Esta función se desactivará en {days} días"

#: Includes/I18n.php:722
msgid "This feature is deprecated and will be deactivated in the next version."
msgstr "Esta función está obsoleta y se desactivará en la próxima versión."

#: Includes/I18n.php:739
msgid "We detected an existing redirect configuration blocking our redirection setup. Please ensure that no other rules are redirecting your ads.txt URL."
msgstr "Detectamos una configuración de redirección existente que está bloqueando nuestra configuración de redirección. Asegurate de que ninguna otra regla esté redirigiendo la URL de tu ads.txt."

#: Includes/I18n.php:727
msgid "Redirection Setup"
msgstr "Configuración de la redirección"

#: Includes/I18n.php:715
msgid "Copy the lines from the list below and add them to your ads.txt file. This list updates regularly, and you will be notified of any changes to keep your file up to date. That's why we recommend using <strong>Actirise-hosted ads.txt</strong> to simplify configuration and avoid frequent manual updates."
msgstr "Copiá las líneas de la lista a continuación y agregalas a tu archivo ads.txt. Esta lista se actualiza regularmente y se te notificará cualquier cambio para mantener tu archivo actualizado. Por eso recomendamos usar <strong>ads.txt alojado por Actirise</strong> para simplificar la configuración y evitar actualizaciones manuales frecuentes."

#: Includes/I18n.php:974
msgid "In this section, you'll be able to customize key settings to better analyze your performance. Set your display currency and define custom variables to track more granular revenue insights."
msgstr "En esta sección, vas a poder personalizar configuraciones clave para analizar mejor tu rendimiento. Configurá tu moneda de visualización y definí variables personalizadas para hacer un seguimiento de información de ingresos más detallada."

#: Includes/I18n.php:892
msgid "You can choose between TCF v2.3 (for GDPR and ePrivacy compliance, mainly in the EU) and TCF Canada (for privacy regulations specific to the Canadian market). Make sure to select the version that best matches your legal and geographical requirements."
msgstr "Podés elegir entre TCF v2.3 (para el cumplimiento del GDPR y ePrivacy, principalmente en la UE) y TCF Canada (para regulaciones de privacidad específicas del mercado canadiense). Asegurate de seleccionar la versión que mejor se ajuste a tus requisitos legales y geográficos."

#: Includes/I18n.php:895
msgid "TCF V2.3"
msgstr "TCF V2.3"

#: Includes/I18n.php:610
msgid "If you believe this suspension was made in error or would like to take corrective action to restore your website, please contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. They will provide you with more details regarding the issue and the necessary steps to reinstate your website."
msgstr "Si creés que esta suspensión se realizó por error o te gustaría tomar medidas correctivas para restaurar tu sitio web, por favor contactá a nuestro equipo de soporte en <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. Te brindarán más detalles sobre el problema y los pasos necesarios para restablecer tu sitio web."

#: Includes/I18n.php:615
msgid "If you wish to reactivate your website and resume ad delivery, please contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. They will assist you with the necessary steps to reinstate your account."
msgstr "Si querés reactivar tu sitio web y reanudar la entrega de anuncios, por favor contactá a nuestro equipo de soporte en <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. Te ayudarán con los pasos necesarios para restablecer tu cuenta."

#: Includes/I18n.php:732
msgid "<strong>Any questions, suggestions, issues?</strong> Contact us at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>."
msgstr "<strong>¿Alguna pregunta, sugerencia, inconveniente?</strong> Contactanos en <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>."

#: Includes/I18n.php:770
msgid "If you're unable to resolve this issue after reviewing the details, please don't hesitate to contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\" style=\"font-weight: 600\">{supportEmail}</a>. Alternatively, you can <strong>reach out through the</strong> <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/actirise/\" target=\"_blank\" style=\"font-weight: 600\">WordPress support forum</a> by creating a new topic so our team can assist you directly."
msgstr "Si no podés resolver este problema después de revisar los detalles, por favor no dudes en contactar a nuestro equipo de soporte en <a href=\"mailto:{supportEmail}\" style=\"font-weight: 600\">{supportEmail}</a>. Como alternativa, podés <strong>contactarnos a través del</strong> <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/actirise/\" target=\"_blank\" style=\"font-weight: 600\">foro de soporte de WordPress</a> creando un nuevo tema para que nuestro equipo pueda asistirte directamente."

#: Includes/I18n.php:572
msgid "By checking this box, I confirm that I am authorized to represent my company and act on its behalf. I have read and agree to <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirise's Terms of Service</a> and <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Privacy Policy</a>."
msgstr "Al marcar esta casilla, confirmo que estoy autorizado/a para representar a mi empresa y actuar en su nombre. He leído y acepto los <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Términos de Servicio de Actirise</a> y la <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Política de Privacidad</a>."

#: Includes/I18n.php:60
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: Includes/I18n.php:71
msgid "Site Speed"
msgstr "Velocidad del sitio"

#: Includes/I18n.php:79
msgid "Health Check"
msgstr "Verificación de estado"

#: Includes/I18n.php:91
msgid "{count} missing line|{count} missing lines"
msgstr "{count} línea faltante|{count} líneas faltantes"

#: Includes/I18n.php:92
msgid "{count} blacklisted line|{count} blacklisted lines"
msgstr "{count} línea en lista negra|{count} líneas en lista negra"

#: Includes/I18n.php:86
#: Includes/I18n.php:99
#: Includes/I18n.php:104
#: Includes/I18n.php:115
#: Includes/I18n.php:1178
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: Includes/I18n.php:129
msgid "Contract information"
msgstr "Información del contrato"

#: Includes/I18n.php:133
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: Includes/I18n.php:134
msgid "Admin Publisher"
msgstr "Admin Publisher"

#: Includes/I18n.php:135
msgid "AdTech"
msgstr "AdTech"

#: Includes/I18n.php:136
msgid "CSM"
msgstr "CSM"

#: Includes/I18n.php:137
msgid "Demand ops"
msgstr "Demand ops"

#: Includes/I18n.php:138
msgid "Finance"
msgstr "Finanzas"

#: Includes/I18n.php:139
msgid "Head of csm"
msgstr "Jefe de CSM"

#: Includes/I18n.php:140
msgid "Head of integration"
msgstr "Jefe de integración"

#: Includes/I18n.php:141
msgid "Head of sales"
msgstr "Jefe de ventas"

#: Includes/I18n.php:142
msgid "Head of TAM"
msgstr "Jefe de TAM"

#: Includes/I18n.php:143
msgid "Integration"
msgstr "Integración"

#: Includes/I18n.php:144
msgid "Organization manager"
msgstr "Administrador de la organización"

#: Includes/I18n.php:145
msgid "Product team"
msgstr "Equipo de producto"

#: Includes/I18n.php:146
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"

#: Includes/I18n.php:147
msgid "Super Administrator"
msgstr "Superadministrador"

#: Includes/I18n.php:148
msgid "TAM"
msgstr "TAM"

#: Includes/I18n.php:126
#: Includes/I18n.php:149
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: Includes/I18n.php:80
msgid "All systems operational. Your setup is optimized!"
msgstr "Todos los sistemas operativos. ¡Tu configuración está optimizada!"

#: Includes/I18n.php:81
msgid "Checking configuration..."
msgstr "Verificando configuración..."

#: Includes/I18n.php:1230
msgid "AI Assistant"
msgstr "Asistente de IA"

#: Includes/I18n.php:1237
msgid "I Accept"
msgstr "Acepto"

#: Includes/I18n.php:1234
msgid "This assistant, powered by GitBook, makes your searches easier. The answers are generated by AI for informational purposes only and do not engage the responsibility of Sparteo."
msgstr "Este asistente, impulsado por GitBook, facilita tus búsquedas. Las respuestas son generadas por IA con fines informativos únicamente y no comprometen la responsabilidad de Sparteo."

#: Includes/I18n.php:1235
msgid "If you have any doubts or complex questions, please do not hesitate to contact us directly."
msgstr "Si tenés alguna duda o consulta compleja, no dudes en contactarnos directamente."

#: Includes/I18n.php:1236
msgid "<strong>We value your privacy</strong><br>No personal data is sent to or stored by GitBook or Actirise during your session."
msgstr "<strong>Valoramos tu privacidad</strong><br>No se envían ni almacenan datos personales por parte de GitBook o Actirise durante tu sesión."

#: Includes/I18n.php:1238
msgid "I Refuse"
msgstr "Rechazo"

#: Includes/I18n.php:1233
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitás ayuda?"

#: Includes/I18n.php:61
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"

#: Includes/I18n.php:84
msgid "Presized Div Inactive"
msgstr "Div con tamaño predefinido inactivo"

#: Includes/I18n.php:85
msgid "Reduce CLS and improve user experience by enabling presized divs"
msgstr "Reducí el CLS y mejorá la experiencia de usuario habilitando los divs con tamaño predefinido"

#: Includes/I18n.php:89
msgid "Issue(s) in Ads.txt file"
msgstr "Problema(s) en el archivo Ads.txt"

#: Includes/I18n.php:90
msgid "Please update your Ads.txt file"
msgstr "Por favor, actualizá tu archivo Ads.txt"

#: Includes/I18n.php:93
#: Includes/I18n.php:110
msgid "Fix"
msgstr "Corregir"

#: Includes/I18n.php:96
msgid "Ad Placements Missing"
msgstr "Faltan ubicaciones de anuncios"

#: Includes/I18n.php:97
msgid "Auto-placement unavailable: manual setup required for this format"
msgstr "Colocación automática no disponible: se requiere configuración manual para este formato"

#: Includes/I18n.php:98
msgid "Auto-placement unavailable: manual setup required for these formats."
msgstr "Colocación automática no disponible: se requiere configuración manual para estos formatos."

#: Includes/I18n.php:102
msgid "Outdated vendor list"
msgstr "Lista de proveedores desactualizada"

#: Includes/I18n.php:103
msgid "Update the vendor list to maximize advertising demand"
msgstr "Actualizá la lista de proveedores para maximizar la demanda publicitaria"

#: Includes/I18n.php:107
msgid "Wrong ads.txt file"
msgstr "Archivo ads.txt incorrecto"

#: Includes/I18n.php:108
msgid "A file exists at the root and must be deleted."
msgstr "Existe un archivo en la raíz que debe eliminarse."

#: Includes/I18n.php:109
msgid "Another redirection is active on /ads.txt and must be disabled."
msgstr "Hay otra redirección activa en /ads.txt que debe desactivarse."

#: Includes/I18n.php:113
msgid "Non-optimized Ads.txt file"
msgstr "Archivo Ads.txt no optimizado"

#: Includes/I18n.php:185
msgid "vs"
msgstr "vs"

#: Includes/I18n.php:186
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"

#: Includes/I18n.php:188
msgid "Previous day"
msgstr "Día anterior"

#: Includes/I18n.php:189
msgid "Same day last week"
msgstr "Mismo día de la semana pasada"

#: Includes/I18n.php:190
msgid "Same day last month"
msgstr "Mismo día del mes pasado"

#: Includes/I18n.php:196
msgid "Number of visitors who have initiated a valid session during the last 30 minutes."
msgstr "Número de visitantes que iniciaron una sesión válida durante los últimos 30 minutos."

#: Includes/I18n.php:203
msgid "Total number of page views on which Actirise can display ads (adblocked page views, crawlers and page views without ad slots are excluded)"
msgstr "Número total de vistas de página en las que Actirise puede mostrar anuncios (se excluyen las vistas de página con bloqueador de anuncios, los rastreadores y las vistas de página sin espacios publicitarios)"

#: Includes/I18n.php:180
msgid "Full report"
msgstr "Informe completo"

#: Includes/I18n.php:195
msgid "Active visitors"
msgstr "Visitantes activos"

#: Includes/I18n.php:207
msgid "Revenue generated for 1000 valid page views"
msgstr "Ingresos generados por cada 1000 vistas de página válidas"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:163
msgid "Actirise plugin settings"
msgstr "Ajustes del plugin Actirise"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:205
msgid "Cron is enabled"
msgstr "Cron está habilitado"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:206
msgid "Activating Cron allows you to keep your ads.txt file, pre-sized divs, and FastCMP updated automatically, ensuring optimal performance and seamless integration."
msgstr "Activar Cron te permite mantener tu archivo ads.txt, los divs con tamaño predefinido y FastCMP actualizados automáticamente, garantizando un rendimiento óptimo y una integración sin inconvenientes."

#: admin/Includes/SiteHealth.php:212
msgid "Cron is not enabled"
msgstr "Cron no está habilitado"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:216
msgid "Enable WP Cron"
msgstr "Habilitar WP Cron"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:233
msgid "PHP Tidy is enabled"
msgstr "PHP Tidy está habilitado"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:234
msgid "Enabling PHP Tidy improves the injection of pre-sized divs, reducing compatibility issues with certain WordPress themes and ensuring smoother ad placement."
msgstr "Habilitar PHP Tidy mejora la inyección de divs con tamaño predefinido, reduciendo problemas de compatibilidad con ciertos temas de WordPress y garantizando una colocación de anuncios más fluida."

#: admin/Includes/SiteHealth.php:239
msgid "PHP Tidy is not enabled"
msgstr "PHP Tidy no está habilitado"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:243
msgid "Enable PHP Tidy"
msgstr "Habilitar PHP Tidy"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:268
msgid "Monetization"
msgstr "Monetización"

#: Includes/I18n.php:232
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"

#: Includes/I18n.php:233
msgid "Brand safe"
msgstr "Seguro para la marca"

#: Includes/I18n.php:234
msgid "This URL has been audited and verified as Brand Safe."
msgstr "Esta URL fue auditada y verificada como segura para la marca."

#: Includes/I18n.php:235
#: Includes/I18n.php:238
msgid "Evaluating"
msgstr "Evaluando"

#: Includes/I18n.php:236
#: Includes/I18n.php:239
msgid "Analysis in progress"
msgstr "Análisis en curso"

#: Includes/I18n.php:237
#: Includes/I18n.php:240
msgid "The Brand Safety status will be updated automatically upon completion."
msgstr "El estado de Brand Safety se actualizará automáticamente una vez finalizado."

#: Includes/I18n.php:241
msgid "Unsafe"
msgstr "No seguro"

#: Includes/I18n.php:242
msgid "Non brand safe"
msgstr "No seguro para la marca"

#: Includes/I18n.php:243
msgid "This URL has been identified as Non-Brand Safe."
msgstr "Esta URL fue identificada como no segura para la marca."

#: Includes/I18n.php:247
msgid "Traffic Source"
msgstr "Fuente de tráfico"

#: Includes/I18n.php:182
msgid "No data available"
msgstr "No hay datos disponibles"

#: Includes/I18n.php:244
msgid "Last update: {date}"
msgstr "Última actualización: {date}"

#: Includes/I18n.php:246
msgid "View full report"
msgstr "Ver informe completo"

#: Includes/I18n.php:211
msgid "Last 7 days revenue"
msgstr "Ingresos de los últimos 7 días"

#: Includes/I18n.php:212
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: Includes/I18n.php:222
msgid "Dear user"
msgstr "Estimado usuario"

#: Includes/I18n.php:223
msgid "We have noticed that your screen has been inactive for some time. For optimization reasons, we have disabled the automatic refresh of the application data."
msgstr "Notamos que tu pantalla estuvo inactiva durante un tiempo. Por razones de optimización, desactivamos la actualización automática de los datos de la aplicación."

#: Includes/I18n.php:114
msgid "Use Actirise-hosted ads.txt for real-time seller updates"
msgstr "Usá el ads.txt alojado por Actirise para actualizaciones de vendedores en tiempo real"

#: Includes/I18n.php:224
msgid "Reactivate refresh"
msgstr "Reactivar actualización"

#: Includes/I18n.php:227
msgid "Others"
msgstr "Otros"

#: Includes/I18n.php:228
msgid "Direct"
msgstr "Directo"

#: Includes/I18n.php:199
msgid "Unified Partner revenue"
msgstr "Ingresos unificados del socio"

#: Includes/I18n.php:76
msgid "Optimization"
msgstr "Optimización"

#: Includes/I18n.php:118
msgid "Optimizations required"
msgstr "Optimizaciones requeridas"

#: Includes/I18n.php:119
msgid "Complete all optimizations to unlock your full revenue potential"
msgstr "Complete todas las optimizaciones para desbloquear todo su potencial de ingresos"

#: Includes/I18n.php:120
#: Includes/I18n.php:1047
#: Includes/I18n.php:1181
msgid "Complete"
msgstr "Completado"

#: Includes/I18n.php:1033
msgid "Optimization Center"
msgstr "Centro de optimización"

#: Includes/I18n.php:1034
msgid "Welcome to your Optimization Center. Use this dashboard to monitor your integration progress and ensure your site is perfectly configured for a successful launch. You can also use this page to monitor your initial 30-day ramp-up journey and track your progress toward full monetization."
msgstr "Bienvenido a su Centro de optimización. Use este panel para supervisar el progreso de su integración y asegurarse de que su sitio esté perfectamente configurado para un lanzamiento exitoso. También puede usar esta página para supervisar su recorrido inicial de aceleración de 30 días y seguir su progreso hacia la monetización completa."

#: Includes/I18n.php:1035
msgid "Welcome to your Optimization Center. Use this dashboard to ensure your site is perfectly optimized for high-quality ad serving and performance."
msgstr "Bienvenido a su Centro de optimización. Use este panel para asegurarse de que su sitio esté perfectamente optimizado para una publicación de anuncios de alta calidad y un rendimiento óptimo."

#: Includes/I18n.php:1037
msgid "Congratulations! Your site is now ready and starting to display ads with Actirise!"
msgstr "¡Felicitaciones! ¡Su sitio ya está listo y comenzando a mostrar anuncios con Actirise!"

#: Includes/I18n.php:1041
msgid "30-Day Ramp-Up Journey"
msgstr "Recorrido de aceleración de 30 días"

#: Includes/I18n.php:1042
msgid "Started on {date}"
msgstr "Iniciado el {date}"

#: Includes/I18n.php:1044
msgid "DONE"
msgstr "COMPLETADO"

#: Includes/I18n.php:1045
msgid "IN PROGRESS"
msgstr "EN PROGRESO"

#: Includes/I18n.php:1046
msgid "PLANNED"
msgstr "PLANIFICADO"

#: Includes/I18n.php:1050
msgid "Launch & Initial Setup"
msgstr "Lanzamiento y configuración inicial"

#: Includes/I18n.php:1051
msgid "Your domain is submitted for validation across more than <strong>30 premium advertising partners</strong>. During this phase:"
msgstr "Su dominio se envía para validación a más de <strong>30 socios publicitarios premium</strong>. Durante esta fase:"

#: Includes/I18n.php:1054
msgid "Buyer validation:"
msgstr "Validación del comprador:"

#: Includes/I18n.php:1055
msgid "Global buyers crawl your domain to review editorial content, verify ads.txt compliance, and map initial inventory. This verification can take up to 7 days depending on the advertising partner's schedule."
msgstr "Los compradores globales rastrean su dominio para revisar el contenido editorial, verificar el cumplimiento del ads.txt y mapear el inventario inicial. Esta verificación puede tardar hasta 7 días según el calendario del socio publicitario."

#: Includes/I18n.php:1058
msgid "Initial Testing:"
msgstr "Pruebas iniciales:"

#: Includes/I18n.php:1059
msgid "Advertising partners begin to invest in your inventory with small test budgets. This allows them to confirm technical delivery, validate authorized supply paths, and start measuring the baseline performance of your traffic."
msgstr "Los socios publicitarios comienzan a invertir en su inventario con presupuestos de prueba reducidos. Esto les permite confirmar la entrega técnica, validar las rutas de suministro autorizadas y comenzar a medir el rendimiento base de su tráfico."

#: Includes/I18n.php:1064
msgid "Optimization & Performance Scaling"
msgstr "Optimización y escalamiento del rendimiento"

#: Includes/I18n.php:1065
msgid "This is the strategic \"learning\" window where your inventory gains traction in the open market:"
msgstr "Esta es la ventana estratégica de \"aprendizaje\" donde su inventario gana tracción en el mercado abierto:"

#: Includes/I18n.php:1068
msgid "Data analysis:"
msgstr "Análisis de datos:"

#: Includes/I18n.php:1069
msgid "Buyers analyze key performance indicators (KPIs) such as CTR (Click-Through Rate) and Viewability."
msgstr "Los compradores analizan indicadores clave de rendimiento (KPI) como el CTR (tasa de clics) y la visibilidad."

#: Includes/I18n.php:1072
msgid "Algorithmic adjustment:"
msgstr "Ajuste algorítmico:"

#: Includes/I18n.php:1073
msgid "Demand-side AI and bidding algorithms adjust budgets and purchase prices. As your inventory is discovered and tested, advertising partners refine their strategies to optimize and scale bidding."
msgstr "La IA del lado de la demanda y los algoritmos de puja ajustan los presupuestos y los precios de compra. A medida que se descubre y prueba su inventario, los socios publicitarios refinan sus estrategias para optimizar y escalar las pujas."

#: Includes/I18n.php:1076
msgid "Revenue growth:"
msgstr "Crecimiento de ingresos:"

#: Includes/I18n.php:1077
msgid "You will typically observe a progressive increase in revenue and CPM during this period as your inventory is correctly valued by the market's automated systems."
msgstr "Normalmente observará un aumento progresivo en los ingresos y el CPM durante este período a medida que los sistemas automatizados del mercado valoren correctamente su inventario."

#: Includes/I18n.php:1082
msgid "Consolidation & Advanced Yield Management"
msgstr "Consolidación y gestión avanzada de rendimiento"

#: Includes/I18n.php:1083
msgid "By this stage, your inventory is recognized as a reliable and high-quality supply source:"
msgstr "En esta etapa, su inventario es reconocido como una fuente de suministro confiable y de alta calidad:"

#: Includes/I18n.php:1086
msgid "Premium demand:"
msgstr "Demanda premium:"

#: Includes/I18n.php:1087
msgid "Advertising partners move beyond testing to deploy more consistent, premium budgets and advanced buying algorithms."
msgstr "Los socios publicitarios superan la fase de pruebas para implementar presupuestos premium más consistentes y algoritmos de compra avanzados."

#: Includes/I18n.php:1090
msgid "Proactive optimization:"
msgstr "Optimización proactiva:"

#: Includes/I18n.php:1091
msgid "The Actirise team actively engages with underperforming advertising partners to resolve specific bottlenecks (such as legacy blocklists or crawling issues)."
msgstr "El equipo de Actirise trabaja activamente con los socios publicitarios de bajo rendimiento para resolver cuellos de botella específicos (como listas de bloqueo heredadas o problemas de rastreo)."

#: Includes/I18n.php:1094
msgid "Stabilization:"
msgstr "Estabilización:"

#: Includes/I18n.php:1095
msgid "Bidding prices stabilize at their optimal level, ensuring your inventory is fully synchronized with global market demand."
msgstr "Los precios de puja se estabilizan en su nivel óptimo, garantizando que su inventario esté completamente sincronizado con la demanda del mercado global."

#: Includes/I18n.php:1100
msgid "Stability:"
msgstr "Estabilidad:"

#: Includes/I18n.php:1101
msgid "Avoid layout or ad placement changes during the first 30 days for a faster ramp-up."
msgstr "Evite cambios en el diseño o la ubicación de los anuncios durante los primeros 30 días para una aceleración más rápida."

#: Includes/I18n.php:1105
msgid "Editorial tips"
msgstr "Consejos editoriales"

#: Includes/I18n.php:1107
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: Includes/I18n.php:1108
msgid "Ramp-up guide"
msgstr "Guía de aceleración"

#: Includes/I18n.php:1109
msgid "Best practices"
msgstr "Mejores prácticas"

#: Includes/I18n.php:1110
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes"

#: Includes/I18n.php:1114
msgid "Enhance Readability"
msgstr "Mejorar la legibilidad"

#: Includes/I18n.php:1117
msgid "Font Size (18px-20px)"
msgstr "Tamaño de fuente (18px-20px)"

#: Includes/I18n.php:1118
msgid "Larger text is better for mobile users. It naturally extends your page length, creating more high-value space for ads without feeling crowded."
msgstr "El texto más grande es mejor para los usuarios de dispositivos móviles. Extiende naturalmente la longitud de su página, creando más espacio de alto valor para los anuncios sin que se sienta saturado."

#: Includes/I18n.php:1121
msgid "Line Height"
msgstr "Altura de línea"

#: Includes/I18n.php:1122
msgid "Increase the space between lines. This makes your website \"scannable\" and keeps users on the page longer."
msgstr "Aumente el espacio entre líneas. Esto hace que su sitio web sea más \"escaneable\" y mantiene a los usuarios en la página durante más tiempo."

#: Includes/I18n.php:1127
msgid "Break Up Your Text"
msgstr "Divida su texto"

#: Includes/I18n.php:1130
msgid "Short Paragraphs"
msgstr "Párrafos cortos"

#: Includes/I18n.php:1131
msgid "Limit paragraphs to 2-3 sentences."
msgstr "Limite los párrafos a 2-3 oraciones."

#: Includes/I18n.php:1132
msgid "The Benefit:"
msgstr "El beneficio:"

#: Includes/I18n.php:1133
msgid "Our AI identifies natural breaks to place native ads. More paragraphs create more opportunities for ads to appear in high-viewability spots."
msgstr "Nuestra IA identifica pausas naturales para colocar anuncios nativos. Más párrafos crean más oportunidades para que los anuncios aparezcan en ubicaciones de alta visibilidad."

#: Includes/I18n.php:1138
msgid "Strategic Content Placement"
msgstr "Ubicación estratégica del contenido"

#: Includes/I18n.php:1141
msgid "The \"Scroll\" Strategy"
msgstr "La estrategia de \"desplazamiento\""

#: Includes/I18n.php:1142
msgid "Avoid putting the \"answer\" to a user's query in the very first sentence."
msgstr "Evite colocar la \"respuesta\" a la consulta del usuario en la primera oración."

#: Includes/I18n.php:1143
msgid "Place your main content after a few introductory paragraphs or an image. This encourages scrolling, which \"activates\" more ad slots and increases revenue per visit."
msgstr "Coloque su contenido principal después de algunos párrafos introductorios o una imagen. Esto fomenta el desplazamiento, lo que \"activa\" más espacios publicitarios y aumenta los ingresos por visita."

#: Includes/I18n.php:1148
msgid "Smart Image Use"
msgstr "Uso inteligente de imágenes"

#: Includes/I18n.php:1151
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: Includes/I18n.php:1152
msgid "Avoid placing two ads directly next to each other (maintain healthy Ad Density)."
msgstr "Evite colocar dos anuncios directamente uno al lado del otro (mantenga una densidad de anuncios saludable)."

#: Includes/I18n.php:1155
msgid "Visual Stoppers"
msgstr "Elementos visuales de detención"

#: Includes/I18n.php:1156
msgid "Place high-quality images every few paragraphs. Images slow down the user's scroll, which drastically increases the Viewability score of the ads nearby."
msgstr "Coloque imágenes de alta calidad cada pocos párrafos. Las imágenes ralentizan el desplazamiento del usuario, lo que aumenta drásticamente la puntuación de visibilidad de los anuncios cercanos."

#: Includes/I18n.php:1161
msgid "Content Length"
msgstr "Longitud del contenido"

#: Includes/I18n.php:1164
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"

#: Includes/I18n.php:1165
msgid "Aim for articles of at least 700 words."
msgstr "Apunte a artículos de al menos 700 palabras."

#: Includes/I18n.php:1166
msgid "Why?"
msgstr "¿Por qué?"

#: Includes/I18n.php:1167
msgid "Longer articles create a \"snowball effect\" on your earnings. The more time a reader spends on your page, the more opportunities our AI has to show ads naturally."
msgstr "Los artículos más largos generan un \"efecto bola de nieve\" en sus ganancias. Cuanto más tiempo pasa un lector en su página, más oportunidades tiene nuestra IA para mostrar anuncios de forma natural."

#: Includes/I18n.php:1168
msgid "Short content (under 300 words) limits ad space to protect your user experience, while longer content (700 words and beyond) maximizes your revenue from every single visit."
msgstr "El contenido corto (menos de 300 palabras) limita el espacio publicitario para proteger la experiencia del usuario, mientras que el contenido más largo (700 palabras o más) maximiza sus ingresos en cada visita."

#: Includes/I18n.php:1175
msgid "Setup Optimization Checklist"
msgstr "Lista de verificación de optimización de configuración"

#: Includes/I18n.php:1176
msgid "Tasks completed {completed}/{total}"
msgstr "Tareas completadas {completed}/{total}"

#: Includes/I18n.php:1179
msgid "Mark as done"
msgstr "Marcar como completado"

#: Includes/I18n.php:1180
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: Includes/I18n.php:1184
msgid "desktop"
msgstr "escritorio"

#: Includes/I18n.php:1185
msgid "mobile"
msgstr "móvil"

#: Includes/I18n.php:1186
msgid "desktop & mobile"
msgstr "escritorio y móvil"

#: Includes/I18n.php:1189
msgid "Critical setup"
msgstr "Configuración crítica"

#: Includes/I18n.php:1190
msgid "Revenue impact"
msgstr "Impacto en los ingresos"

#: Includes/I18n.php:1191
msgid "Fine tuning"
msgstr "Ajuste fino"

#: Includes/I18n.php:1195
msgid "Enable Actirise-hosted ads.txt"
msgstr "Habilitar ads.txt alojado por Actirise"

#: Includes/I18n.php:1196
msgid "Use Actirise-hosted ads.txt for automatic updates and error-free synchronization."
msgstr "Use el ads.txt alojado por Actirise para actualizaciones automáticas y sincronización sin errores."

#: Includes/I18n.php:1199
msgid "Setup Cache Exclusion"
msgstr "Configurar exclusión de caché"

#: Includes/I18n.php:1200
msgid "Exclude Actirise from your caching plugin to ensure all scripts and features function perfectly."
msgstr "Excluya Actirise de su plugin de caché para garantizar que todos los scripts y funciones operen correctamente."

#: Includes/I18n.php:1201
msgid "Follow the setup guide here"
msgstr "Siga la guía de configuración aquí"

#: Includes/I18n.php:1204
msgid "Enable FastCMP"
msgstr "Habilitar FastCMP"

#: Includes/I18n.php:1205
msgid "Use FastCMP to generate the required consent strings for high-paying targeted ads."
msgstr "Use FastCMP para generar las cadenas de consentimiento requeridas para anuncios segmentados de alto pago."

#: Includes/I18n.php:1208
msgid "Enable Corner Ad format"
msgstr "Habilitar formato de anuncio Corner"

#: Includes/I18n.php:1209
msgid "Enable Corner ads to maximize Viewability and attract higher-paying bids."
msgstr "Habilite los anuncios Corner para maximizar la visibilidad y atraer pujas más altas."

#: Includes/I18n.php:1216
msgid "Enable Pre-sized Divs"
msgstr "Habilitar Divs con tamaño predefinido"

#: Includes/I18n.php:1217
msgid "Use Pre-sized Divs to improve your site performance and protect your Google SEO rankings."
msgstr "Use Divs con tamaño predefinido para mejorar el rendimiento de su sitio y proteger su posicionamiento SEO en Google."

#: Includes/I18n.php:1220
msgid "Apply Editorial Best Practices"
msgstr "Aplicar las mejores prácticas editoriales"

#: Includes/I18n.php:1221
msgid "Use editorial tips to optimize your content layout and maximize your revenue per visit."
msgstr "Use los consejos editoriales para optimizar la disposición de su contenido y maximizar sus ingresos por visita."

#: Includes/I18n.php:1222
msgid "See all best practices here"
msgstr "Consulte todas las mejores prácticas aquí"

#: Includes/I18n.php:215
msgid "By"
msgstr "Por"

#: Includes/I18n.php:216
msgid "Ongoing"
msgstr "En curso"

#: Includes/I18n.php:217
msgid "Ongoing events"
msgstr "Eventos en curso"

#: Includes/I18n.php:218
msgid "Event annotations"
msgstr "Anotaciones de eventos"

#: Includes/I18n.php:219
msgid "View all"
msgstr "Ver todo"

#: Includes/I18n.php:68
msgid "Onboarding"
msgstr "Incorporación"

#: Includes/I18n.php:1038
msgid "You can now monitor your ramp-up progress here. We recommend completing the optimization checklist located just below to maximize your revenue potential during this launch phase."
msgstr "Ahora puede monitorear el progreso de su fase de arranque aquí. Le recomendamos completar la lista de verificación de optimización ubicada justo debajo para maximizar su potencial de ingresos durante esta fase de lanzamiento."

#: Includes/I18n.php:1212
msgid "Enable Rewards Ad format"
msgstr "Habilitar formato de anuncio Rewards"

#: Includes/I18n.php:1213
msgid "Enable Rewards ads to boost CTR and signal \"Premium\" status to buyers."
msgstr "Habilite los anuncios Rewards para aumentar el CTR y señalar el estado \"Premium\" a los compradores."

#: Includes/I18n.php:523
msgid "Create a strong password"
msgstr "Creá una contraseña segura"

#: Includes/I18n.php:525
msgid "8+ characters"
msgstr "8+ caracteres"

#: Includes/I18n.php:526
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúscula"

#: Includes/I18n.php:527
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúscula"

#: Includes/I18n.php:528
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: Includes/I18n.php:529
msgid "Special character"
msgstr "Carácter especial"

#: Includes/I18n.php:537
msgid "Verify your email address"
msgstr "Verificá tu dirección de correo electrónico"

#: Includes/I18n.php:542
msgid "Confirmation email sent."
msgstr "Correo electrónico de confirmación enviado."

#: Includes/I18n.php:543
msgid "We couldn't resend the email. Please try again in a few minutes."
msgstr "No pudimos reenviar el correo electrónico. Por favor, intentá nuevamente en unos minutos."

#: Includes/I18n.php:548
msgid "Complete your registration"
msgstr "Completá tu registro"

#: Includes/I18n.php:549
msgid "Please proceed with <a href='https://platform.actirise.com/login' target='_blank'>your application</a>. Once it is fully completed, return here and refresh this page to log in with your credentials."
msgstr "Por favor, continuá con <a href='https://platform.actirise.com/login' target='_blank'>tu solicitud</a>. Una vez que esté completamente finalizada, volvé aquí y actualizá esta página para iniciar sesión con tus credenciales."

#: Includes/I18n.php:553
msgid "Website {domain} has not yet been approved. Please select the organization associated with this website to submit it for approval."
msgstr "El sitio web {domain} aún no ha sido aprobado. Por favor, seleccioná la organización asociada con este sitio web para enviarlo a aprobación."

#: Includes/I18n.php:538
msgid "Click the link in the confirmation email sent to {email} to verify your account and continue with the application."
msgstr "Hacé clic en el enlace del correo de confirmación enviado a {email} para verificar tu cuenta y continuar con la solicitud."

#: Includes/I18n.php:539
msgid "Once the registration is complete, please return here and refresh this page."
msgstr "Una vez que el registro esté completo, por favor volvé aquí y actualizá esta página."

#: Includes/I18n.php:540
msgid "Resend email"
msgstr "Reenviar correo"

#: Includes/I18n.php:541
msgid "Resend email in {time}"
msgstr "Reenviar correo en {time}"

#: Includes/I18n.php:544
msgid "Can't find the email confirmation? Check your spam folder, or resend the verification email."
msgstr "¿No encontrás el correo de confirmación? Revisá tu carpeta de spam o reenviá el correo de verificación."

#: Includes/I18n.php:533
msgid "By checking this box, I confirm that I am authorized to represent my company when necessary and act on its behalf, I have read and agree to <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirise's Terms of Service</a> and <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Privacy Policy</a>."
msgstr "Al marcar esta casilla, confirmo que estoy autorizado a representar a mi empresa cuando sea necesario y a actuar en su nombre, y que he leído y acepto las <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Condiciones de servicio de Actirise</a> y la <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Política de privacidad</a>."

#: Includes/I18n.php:554
msgid "Don't see your organization? <a href=\"https://platform.actirise.com/login\" target=\"_blank\">Create a new organization</a>"
msgstr "¿No ve su organización? <a href=\"https://platform.actirise.com/login\" target=\"_blank\">Cree una nueva organización</a>"

#: Includes/I18n.php:258
msgid "For any assistance or detailed guidance, please consult our <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true\" target=\"_blank\">dedicated documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:294
msgid "It appears your current WordPress theme is <strong>currently</strong> incompatible with the automatic deployment of one or more ad formats. Ad formats on this page displaying an alert badge require <strong>manual placement using a shortcode</strong>. <strong>Advanced users</strong> can bypass the shortcode and <strong>restore automatic placement</strong> by configuring a <strong>custom XPath path</strong> directly in the advanced settings. For assistance, consult our <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true#automatic-placement-and-manual-alternatives\" target=\"_blank\"><strong>dedicated documentation</strong></a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:447
msgid "Specify an xPath to control ad placement with precision. See <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true#using-xpath\" target=\"_blank\">our documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:562
msgid "The ads.txt file (“Authorized Digital Sellers”) is a text file hosted on the Partner’s Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file\" target=\"_blank\">Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:570
msgid "A unique identifier assigned to your business by local authorities, used for verification and compliance purposes. Providing this ID helps accurately link your organization to your account. Examples include EIN (USA), VAT Number (EU), SIRET (France), USCC (China), CIN (India), and UTR (United Kingdom). You may find the appropriate Local Registration ID for your country in the <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#local-registration-id' target='_blank'>list available here</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:629
msgid "<strong>Choose how to manage your ads.txt file</strong>: let Actirise handle it automatically or manage it yourself. The ads.txt file (“Authorized Digital Sellers”) is a text file hosted on the Partner’s Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file' target='_blank'>Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:633
msgid "A Consent Management Platform (CMP) is a software solution that displays notices (such as cookie banners) to inform users and collect their preferences regarding the processing of their personal data. The CMP must be configured to obtain and store consent in compliance with applicable regulations. <strong>Depending on the location of your site’s users, the CMP must be configured accordingly to collect their consent in compliance with applicable regulations.</strong> <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#consent-management-platform' target='_blank'>Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:671
msgid "To ensure our script is correctly injected, please make sure to configure your <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/cache-instructions\" target=\"_blank\">cache exclusions</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:692
msgid "The ads.txt file (\"Authorized Digital Sellers\") is a text file hosted on the Partner's Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. This helps to avoid problems of advertising fraud by being transparent about business partnerships. <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file\" target=\"_blank\">Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:735
msgid "Please remove it via FTP or your file manager to enable the redirection. If you need help, please refer to the <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/faq#how-do-i-delete-my-existing-a-ds.txt-file-from-my-sites-root\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:741
msgid "A security layer or server-side rule is preventing the automatic redirection. Please manually set up a redirect. Refer to <a href=\"https://docs.actirise.com/guide/ads.txt-management/actirise-hosted-ads.txt-solution-implementation\" target=\"_blank\">our documentation</a> for instructions."
msgstr ""
