msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-18T13:59:49+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-18T13:59:49+00:00\n"
"Language: \n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: actirise.php
#: admin/Includes/AdminBar.php:72
#: admin/Includes/SiteHealth.php:162
#: admin/Includes/SiteHealth.php:182
#: admin/Includes/SiteHealth.php:186
#: public/Includes/NoPub.php:104
msgid "Actirise"
msgstr "Actirise"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: actirise.php
msgid "https://www.actirise.com"
msgstr "https://www.actirise.com"

#: admin/Includes/AdminBar.php:83
msgid "Synchronize Ads.txt"
msgstr "Sincronizar Ads.txt"

#: admin/Includes/AdminBar.php:94
msgid "Synchronize Presized Div"
msgstr "Sincronizar Div predimensionado"

#: admin/Includes/AdminBar.php:105
msgid "Synchronize Fast CMP"
msgstr "Sincronizar Fast CMP"

#: admin/Includes/AdminBar.php:115
#: admin/Includes/Core.php:188
#: Includes/I18n.php:73
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin/Includes/Core.php:386
msgid "Not used"
msgstr "No utilizado"

#: admin/Includes/Core.php:390
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/Includes/Core.php:394
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: admin/Includes/Core.php:397
#: admin/Includes/Core.php:414
#: admin/Includes/Core.php:435
#: admin/Includes/Core.php:456
#: admin/Includes/Core.php:477
#: Includes/I18n.php:907
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/Includes/Core.php:401
#: admin/Includes/Core.php:418
#: admin/Includes/Core.php:439
#: admin/Includes/Core.php:460
#: admin/Includes/Core.php:481
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: admin/Includes/Core.php:405
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: admin/Includes/Core.php:411
msgid "Category Level 1"
msgstr "Categoría Nivel 1"

#: admin/Includes/Core.php:422
#: admin/Includes/Core.php:443
#: admin/Includes/Core.php:464
#: admin/Includes/Core.php:485
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/Includes/Core.php:426
#: admin/Includes/Core.php:447
#: admin/Includes/Core.php:468
#: admin/Includes/Core.php:489
msgid "Parent"
msgstr "Padre"

#: admin/Includes/Core.php:432
msgid "Category Level 2"
msgstr "Categoría Nivel 2"

#: admin/Includes/Core.php:453
msgid "Tag Level 1"
msgstr "Etiqueta Nivel 1"

#: admin/Includes/Core.php:474
msgid "Tag Level 2"
msgstr "Etiqueta Nivel 2"

#: admin/Includes/Core.php:510
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: Includes/I18n.php:34
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: Includes/I18n.php:35
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr "Contenido copiado al portapapeles"

#: Includes/I18n.php:38
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: Includes/I18n.php:40
#: Includes/I18n.php:453
#: Includes/I18n.php:496
#: Includes/I18n.php:531
#: Includes/I18n.php:573
#: Includes/I18n.php:680
#: Includes/I18n.php:686
#: Includes/I18n.php:997
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: Includes/I18n.php:41
msgid "Validate"
msgstr "Validar"

#: Includes/I18n.php:43
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuar de todos modos"

#: Includes/I18n.php:52
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: Includes/I18n.php:53
#: Includes/I18n.php:593
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: Includes/I18n.php:59
msgid "Help & documentation"
msgstr "Ayuda y documentación"

#: Includes/I18n.php:63
#: Includes/I18n.php:377
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: Includes/I18n.php:64
msgid "Sign up"
msgstr "Registrarse"

#: Includes/I18n.php:65
#: Includes/I18n.php:497
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"

#: Includes/I18n.php:66
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"

#: Includes/I18n.php:69
#: Includes/I18n.php:691
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"

#: Includes/I18n.php:70
#: Includes/I18n.php:779
msgid "Core Web Vitals"
msgstr "Core Web Vitals"

#: Includes/I18n.php:72
msgid "CMP"
msgstr "CMP"

#: Includes/I18n.php:74
#: Includes/I18n.php:125
#: Includes/I18n.php:128
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: Includes/I18n.php:153
msgid "Trial period: 1 day left | Trial period: {n} days left"
msgstr "Periodo de prueba: queda 1 día | Periodo de prueba: quedan {n} días"

#: Includes/I18n.php:173
msgid "COPYRIGHT ©{date} Actirise, All rights reserved"
msgstr "COPYRIGHT ©{date} Actirise, Todos los derechos reservados"

#: Includes/I18n.php:174
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#: Includes/I18n.php:175
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos del servicio"

#: Includes/I18n.php:459
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"

#: Includes/I18n.php:462
msgid "By connecting with Actirise, your website will seamlessly integrate with leading advertisers in the industry, ensuring maximum ad revenue and performance."
msgstr "Al conectarte con Actirise, tu sitio web se integrará sin problemas con los principales anunciantes del sector, garantizando ingresos publicitarios y rendimiento máximos."

#: Includes/I18n.php:466
msgid "Experience seamless installation with our no-code plugin, designed for speed and simplicity."
msgstr "Disfruta de una instalación fluida con nuestro plugin sin código, diseñado para la velocidad y la sencillez."

#: Includes/I18n.php:474
msgid "Supercharge your revenue with Flashbid, leveraging top-tier ad mediation technology and AI Optimization for maximum revenue generation."
msgstr "Impulsa tus ingresos con Flashbid, aprovechando tecnología de mediación publicitaria de primer nivel y optimización con IA para maximizar la generación de ingresos."

#: Includes/I18n.php:478
msgid "Instantly enable Actirise Analytics for your website, and unlock deep, real-time insights into your audience's behavior."
msgstr "Activa al instante Actirise Analytics para tu sitio web y accede a información detallada y en tiempo real sobre el comportamiento de tu audiencia."

#: Includes/I18n.php:482
msgid "Keep your ads.txt file automatically updated, ensuring that you remain at the forefront of the advertising ecosystem."
msgstr "Mantén tu archivo ads.txt actualizado automáticamente, garantizando que te mantengas a la vanguardia del ecosistema publicitario."

#: Includes/I18n.php:486
msgid "Enhance your Core Web Vitals and preserve your score with Actirise, minimizing any impact when integrating our ad solution."
msgstr "Mejora tus Core Web Vitals y preserva tu puntuación con Actirise, minimizando cualquier impacto al integrar nuestra solución publicitaria."

#: Includes/I18n.php:491
#: Includes/I18n.php:535
msgid "Already have an account?"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta?"

#: Includes/I18n.php:493
#: Includes/I18n.php:521
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: Includes/I18n.php:494
#: Includes/I18n.php:522
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: Includes/I18n.php:495
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"

#: Includes/I18n.php:499
msgid "Create an account?"
msgstr "¿Crear una cuenta?"

#: Includes/I18n.php:500
msgid "Login successful"
msgstr "Inicio de sesión correcto"

#: Includes/I18n.php:513
msgid "Account registered"
msgstr "Cuenta registrada"

#: Includes/I18n.php:519
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: Includes/I18n.php:520
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: Includes/I18n.php:564
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: Includes/I18n.php:565
msgid "Street address"
msgstr "Dirección"

#: Includes/I18n.php:566
msgid "Postal/Zip code"
msgstr "Código postal"

#: Includes/I18n.php:567
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: Includes/I18n.php:568
msgid "Country"
msgstr "País"

#: Includes/I18n.php:569
msgid "Local Registration ID"
msgstr "Número de registro local"

#: Includes/I18n.php:571
msgid "Corporate website"
msgstr "Sitio web corporativo"

#: Includes/I18n.php:532
msgid "Create my account"
msgstr "Crear mi cuenta"

#: Includes/I18n.php:556
msgid "Existing organization"
msgstr "Organización existente"

#: Includes/I18n.php:557
msgid "New organization"
msgstr "Nueva organización"

#: Includes/I18n.php:558
msgid "Select an organization"
msgstr "Selecciona una organización"

#: Includes/I18n.php:574
msgid "Submit my website"
msgstr "Enviar mi sitio web"

#: Includes/I18n.php:578
msgid "Website registered"
msgstr "Sitio web registrado"

#: Includes/I18n.php:248
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: Includes/I18n.php:202
msgid "Valid page views"
msgstr "Vistas de página válidas"

#: Includes/I18n.php:206
msgid "Valid page views RPM"
msgstr "RPM de vistas de página válidas"

#: Includes/I18n.php:181
msgid "Page views"
msgstr "Vistas de página"

#: Includes/I18n.php:586
msgid "In progress"
msgstr "En curso"

#: Includes/I18n.php:587
msgid "Under review"
msgstr "En revisión"

#: Includes/I18n.php:588
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: Includes/I18n.php:589
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: Includes/I18n.php:590
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"

#: Includes/I18n.php:591
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: Includes/I18n.php:592
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"

#: Includes/I18n.php:597
msgid "Your site is now ready and configured to display advertising with Actirise!"
msgstr "¡Su sitio ya está listo y configurado para mostrar publicidad con Actirise!"

#: Includes/I18n.php:603
msgid "Thank you for finalizing the setup."
msgstr "Gracias por finalizar la configuración."

#: Includes/I18n.php:604
msgid "Our team will get back to you shortly to activate your advertising setup, enabling you to start displaying ads on your website."
msgstr "Nuestro equipo se pondrá en contacto con usted en breve para activar su configuración publicitaria, lo que le permitirá empezar a mostrar anuncios en su sitio web."

#: Includes/I18n.php:605
msgid "Feel free to reach out your Account Manager if you have any questions in the meantime!"
msgstr "¡No dude en ponerse en contacto con su Gestor de Cuenta si tiene alguna pregunta mientras tanto!"

#: Includes/I18n.php:621
msgid "Creating an Actirise account is a prerequisite for serving ads, granting you access to Advertising Revenues and audience statistics."
msgstr "La creación de una cuenta de Actirise es un requisito previo para servir anuncios, lo que te da acceso a los ingresos publicitarios y a las estadísticas de audiencia."

#: Includes/I18n.php:637
msgid "Actirise Monetization allows you to generate revenue by displaying ads on your website. This step shows whether ad delivery is currently active or pending, which directly impacts your revenues."
msgstr "La Monetización de Actirise te permite generar ingresos mostrando anuncios en tu sitio web. Este paso indica si la entrega de anuncios está actualmente activa o pendiente, lo cual impacta directamente en tus ingresos."

#: Includes/I18n.php:649
msgid "The ads.txt file is essential for website owners who sell advertising online. It informs advertisers about who is authorized to sell ads on your site, helping to prevent advertising fraud by ensuring transparency in business partnerships."
msgstr "El archivo ads.txt es esencial para los propietarios de sitios web que venden publicidad en línea. Informa a los anunciantes sobre quién está autorizado a vender anuncios en tu sitio, lo que ayuda a prevenir el fraude publicitario al garantizar la transparencia en las relaciones comerciales."

#: Includes/I18n.php:661
msgid "You can keep the plugin on your site to continue benefiting from FastCMP, our fast and efficient consent management solution. Alternatively, you can deactivate or remove the Actirise plugin at any time."
msgstr "Puedes mantener el plugin en tu sitio para seguir beneficiándote de FastCMP, nuestra solución de gestión del consentimiento rápida y eficiente. Alternativamente, puedes desactivar o eliminar el plugin de Actirise en cualquier momento."

#: Includes/I18n.php:668
msgid "The review usually takes a few days, and you'll receive a notification once it's complete."
msgstr "La revisión suele tardar unos días y recibirás una notificación cuando se complete."

#: Includes/I18n.php:669
msgid "Please don't delete the plugin and keep it active"
msgstr "Por favor, no elimines el plugin y manténlo activo"

#: Includes/I18n.php:670
msgid "during this time to ensure a smooth review process."
msgstr "durante este tiempo para garantizar un proceso de revisión fluido."

#: Includes/I18n.php:672
msgid "While you wait, you can start exploring"
msgstr "Mientras esperas, puedes empezar a explorar"

#: Includes/I18n.php:673
msgid "Actirise Analytics"
msgstr "Actirise Analytics"

#: Includes/I18n.php:674
msgid "to gain real-time insights into your site."
msgstr "para obtener información en tiempo real sobre tu sitio."

#: Includes/I18n.php:681
msgid "Agree & Sign the following IO"
msgstr "Aceptar y firmar la siguiente IO"

#: Includes/I18n.php:687
msgid "Start generating revenue with Actirise"
msgstr "Empieza a generar ingresos con Actirise"

#: Includes/I18n.php:698
msgid "Ads.txt settings updated"
msgstr "Ajustes de Ads.txt actualizados"

#: Includes/I18n.php:701
msgid "Unable to validate your ads.txt file. Please check your connection and try again, or contact support if the problem persists."
msgstr "No se puede validar tu archivo ads.txt. Comprueba tu conexión e inténtalo de nuevo, o contacta con el soporte si el problema persiste."

#: Includes/I18n.php:705
msgid "The crons feature is not enabled on your WordPress site. Crons are scheduled tasks that can help improve the performance and reliability of your WordPress site. We strongly recommend that you enable this feature using this <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentation</a>, please contact your web host or system administrator for assistance if you are experiencing problems."
msgstr "La función de cron no está habilitada en tu sitio de WordPress. Las tareas cron son tareas programadas que pueden ayudar a mejorar el rendimiento y la fiabilidad de tu sitio de WordPress. Recomendamos encarecidamente habilitar esta función usando esta <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentación</a>; si experimentas problemas, ponte en contacto con tu proveedor de alojamiento web o con el administrador del sistema para obtener ayuda."

#: Includes/I18n.php:706
msgid "I have added all these lines to my ads.txt file"
msgstr "He añadido todas estas líneas a mi archivo ads.txt"

#: Includes/I18n.php:745
msgid "Partner lines"
msgstr "Líneas del socio"

#: Includes/I18n.php:746
msgid "You can also add your own additional lines to the ads.txt file by entering them in the field below"
msgstr "También puede añadir sus propias líneas adicionales al archivo ads.txt introduciéndolas en el campo de abajo"

#: Includes/I18n.php:747
msgid "Delete {name} partner ?"
msgstr "¿Eliminar al socio {name}?"

#: Includes/I18n.php:748
msgid "Are you sure to delete this partner ?"
msgstr "¿Está seguro de eliminar este socio?"

#: Includes/I18n.php:751
msgid "The line is empty"
msgstr "La línea está vacía"

#: Includes/I18n.php:752
msgid "The line contains more than one \"=\""
msgstr "La línea contiene más de un \"=\""

#: Includes/I18n.php:753
msgid "The variable name is not valid"
msgstr "El nombre de la variable no es válido"

#: Includes/I18n.php:754
msgid "The line contains more than 4 fields"
msgstr "La línea contiene más de 4 campos"

#: Includes/I18n.php:755
msgid "The line contains less than 3 fields"
msgstr "La línea contiene menos de 3 campos"

#: Includes/I18n.php:756
msgid "The exchange is not a valid domain"
msgstr "El exchange no es un dominio válido"

#: Includes/I18n.php:757
msgid "The account type is not valid"
msgstr "El tipo de cuenta no es válido"

#: Includes/I18n.php:758
msgid "The tag ID is not valid"
msgstr "El ID de la etiqueta no es válido"

#: Includes/I18n.php:761
msgid "Ads.txt custom updated"
msgstr "Contenido personalizado de Ads.txt actualizado"

#: Includes/I18n.php:762
msgid "Ads.txt custom saved"
msgstr "Contenido personalizado de Ads.txt guardado"

#: Includes/I18n.php:763
msgid "Ads.txt custom removed"
msgstr "Contenido personalizado de Ads.txt eliminado"

#: Includes/I18n.php:780
msgid "Our CWV Optimizer feature allows webmasters to display advertisements without negatively affecting their website's Core Web Vitals. This is achieved by creating &lt;DIV&gt; tags with pre-calculated sizes to prevent Cumulative Layout Shift (CLS) from occurring when ads are injected into the page's content. By preventing CLS, the user experience is improved as the page layout remains stable, preventing frustrating jumps or shifts as the page loads. Additionally, optimizing <strong>Core Web Vitals</strong> is important for <strong>Search Engine Optimization</strong> (SEO) as it directly impacts a website's ranking on search engine results pages. By using our CWV Optimizer feature, webmasters can ensure a smoother user experience and potentially improve their website's search engine visibility."
msgstr "Nuestra función CWV Optimizer permite a los webmasters mostrar anuncios sin afectar negativamente las Core Web Vitals de su sitio web. Esto se logra creando etiquetas &lt;DIV&gt; con tamaños precalculados para evitar que se produzca el Cumulative Layout Shift (CLS) cuando los anuncios se inyectan en el contenido de la página. Al evitar el CLS, se mejora la experiencia del usuario, ya que el diseño de la página permanece estable, evitando saltos o desplazamientos frustrantes durante la carga. Además, optimizar las <strong>Core Web Vitals</strong> es importante para la <strong>optimización para motores de búsqueda</strong> (SEO), ya que impacta directamente en la clasificación de un sitio web en las páginas de resultados de los motores de búsqueda. Al usar nuestra función CWV Optimizer, los webmasters pueden garantizar una experiencia de usuario más fluida y, potencialmente, mejorar la visibilidad de su sitio web en los motores de búsqueda."

#: Includes/I18n.php:783
msgid "The Tidy PHP extension is not detected on your server. It is not recommended to activate the feature if you do not have the PHP Tidy extension enabled.<br />To install the PHP Tidy extension follow the instructions on the official <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "No se detectó la extensión PHP Tidy en su servidor. No se recomienda activar la función si no tiene habilitada la extensión PHP Tidy.<br />Para instalar la extensión PHP Tidy siga las instrucciones en la <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentación</a> oficial."

#: Includes/I18n.php:785
msgid "The Tidy PHP extension is not detected on your server. It is not recommended to activate the feature as you may encounter the following problems :<br /><br />"
msgstr "No se detectó la extensión PHP Tidy en su servidor. No se recomienda activar la función ya que podría encontrarse con los siguientes problemas :<br /><br />"

#: Includes/I18n.php:786
msgid "<strong>Alteration of the layout of the site:</strong> If the HTML code of the website is not properly formatted, the layout may be altered and make it difficult to navigate the site."
msgstr "<strong>Alteración del diseño del sitio:</strong> Si el código HTML del sitio web no está correctamente formateado, el diseño puede verse alterado y dificultar la navegación por el sitio."

#: Includes/I18n.php:787
msgid "<strong>Inserting ads:</strong> Inserting ads may not work properly. This can lead to layout problems and ads not displaying properly."
msgstr "<strong>Inserción de anuncios:</strong> La inserción de anuncios puede no funcionar correctamente. Esto puede provocar problemas de maquetación y que los anuncios no se muestren correctamente."

#: Includes/I18n.php:788
msgid "<strong>Blocking of dynamic parts of the site:</strong> Dynamic parts such as the search engine and the commenting system may be blocked if the HTML code of the website is not properly formatted. This can render certain website features unusable."
msgstr "<strong>Bloqueo de partes dinámicas del sitio:</strong> Las partes dinámicas, como el motor de búsqueda y el sistema de comentarios, pueden bloquearse si el código HTML del sitio web no está correctamente formateado. Esto puede inutilizar ciertas funciones del sitio web."

#: Includes/I18n.php:789
msgid "To install the PHP Tidy extension follow the instructions on the official <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Para instalar la extensión PHP Tidy siga las instrucciones en la <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentación</a> oficial."

#: Includes/I18n.php:792
#: Includes/I18n.php:793
msgid "Activate Core Web Vitals"
msgstr "Activar Core Web Vitals"

#: Includes/I18n.php:796
msgid "The crons feature is not enabled on your WordPress site. Crons are scheduled tasks that can help improve the performance and reliability of your WordPress site. We recommend that you enable this feature using this <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentation</a>, please contact your web host or system administrator for assistance if you are experiencing problems."
msgstr "La función de cron no está habilitada en su sitio de WordPress. Las tareas cron son tareas programadas que pueden ayudar a mejorar el rendimiento y la fiabilidad de su sitio de WordPress. Le recomendamos que habilite esta función utilizando esta <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentación</a>; si tiene problemas, póngase en contacto con su proveedor de alojamiento web o con el administrador del sistema para obtener ayuda."

#: Includes/I18n.php:797
msgid "<strong>Congratulation ! The Presized Div has been successfully {status}!</strong><br /><br />Please note that if you are using a caching plugin on this site, you will need to clear the cache for changes to the user interface to take effect. If you do not clear the cache, you may not see the changes or you may encounter errors. We recommend that you clear your plugin's cache or CDN. If you need help clearing your plugin's cache, please consult your plugin's documentation or contact technical support for assistance. Thank you for your understanding."
msgstr "<strong>¡Enhorabuena! ¡El Presized Div se ha {status} correctamente!</strong><br /><br />Tenga en cuenta que, si utiliza un plugin de caché en este sitio, deberá borrar la caché para que los cambios en la interfaz de usuario surtan efecto. Si no borra la caché, es posible que no vea los cambios o que se encuentre con errores. Le recomendamos que borre la caché de su plugin o de su CDN. Si necesita ayuda para borrar la caché de su plugin, consulte la documentación de su plugin o póngase en contacto con el soporte técnico para obtener ayuda. Gracias por su comprensión."

#: Includes/I18n.php:798
msgid "new"
msgstr "nuevo"

#: Includes/I18n.php:800
msgid "Presized div updated"
msgstr "Presized div actualizado"

#: Includes/I18n.php:801
msgid "Core Web Vitals enabled"
msgstr "Core Web Vitals habilitado"

#: Includes/I18n.php:802
msgid "Core Web Vitals disabled"
msgstr "Core Web Vitals deshabilitado"

#: Includes/I18n.php:808
msgid "CMP settings updated"
msgstr "Ajustes de la CMP actualizados"

#: Includes/I18n.php:809
msgid "Google Consent mode updated"
msgstr "Modo de consentimiento de Google actualizado"

#: Includes/I18n.php:810
msgid "FastCMP updated"
msgstr "FastCMP actualizado"

#: Includes/I18n.php:813
msgid "A CMP (Consent Management Platform) is an essential component when monetizing a website. It ensures compliance with strict regulations such as GDPR in Europe by transparently collecting user consent regarding their personal data. By clearly explaining why data is collected and how it will be used, it promotes transparency and builds user trust."
msgstr "Una CMP (Plataforma de Gestión del Consentimiento) es un componente esencial al monetizar un sitio web. Garantiza el cumplimiento de normativas estrictas como el GDPR en Europa mediante la recopilación transparente del consentimiento de los usuarios con respecto al tratamiento de sus datos personales. Al explicar claramente por qué se recopilan los datos y cómo se utilizarán, promueve la transparencia y refuerza la confianza de los usuarios."

#: Includes/I18n.php:814
msgid "A bad or misconfigured CMP can drastically affect your revenue. That is why we couldn't stand by and watch our clients' revenue (and ours) being affected by low-performing CMPs. We put our people and our knowledge to work to build one from scratch. Aware of the importance of this issue, we applied our know-how and mobilized our teams to design FastCMP."
msgstr "Una CMP deficiente o mal configurada puede afectar drásticamente a sus ingresos. Por eso no podíamos quedarnos de brazos cruzados mientras los ingresos de nuestros clientes (y los nuestros) se veían afectados por CMP de bajo rendimiento. Pusimos a nuestro equipo y nuestro conocimiento a trabajar para construir una desde cero. Conscientes de la importancia de esta cuestión, aplicamos nuestro saber hacer y movilizamos a nuestros equipos para diseñar FastCMP."

#: Includes/I18n.php:816
msgid "Before using FastCMP, ensure that no other CMP is integrated on your WordPress site otherwise you may not have any functional CMP. It is also crucial to configure your web server properly."
msgstr "Antes de utilizar FastCMP, asegúrese de que no haya otra CMP integrada en su sitio de WordPress; de lo contrario, es posible que no disponga de ninguna CMP funcional. También es fundamental configurar correctamente su servidor web."

#: Includes/I18n.php:817
#: Includes/I18n.php:825
msgid "Learn more"
msgstr "Más información"

#: Includes/I18n.php:818
msgid "<br />Before deploying FastCMP, configure your web server to accept a minimum header size of 16kb. This is due to the prolonged duration (typically 12 months) of cookies set by your previous Consent Management Platform (CMP). As these cookies persist alongside the new FastCMP cookies, your server must be equipped to handle larger header sizes to prevent HTTP errors.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Web Server Configuration</div>Adjust the maximum size of request headers for your web server as follows:<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Apache HTTP Server</div><strong>Directive:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>LimitRequestFieldSize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> Typically `httpd.conf` or apache2.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Nginx</div><strong>Directive:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>large_client_header_buffers</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> nginx.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Microsoft IIS</div><strong>Setting:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>maxRequestEntityAllowed</code></pre><br /><strong>Configuration Method:</strong> Use IIS Manager or applicationHost.config file<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">LiteSpeed Web Server</div><strong>Directives:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>MaxRequestHeaderSize</code></pre>and/or<pre style=\"display: inline\"><code>MaxResponseHeaderSize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> httpd_config.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Load Balancer Configuration</div>If your web servers are behind a load balancer (e.g., HAProxy) or a CDN, check and adjust the header size settings accordingly.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">HAProxy</div><strong>Setting:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>tune.bufsize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> Commonly haproxy.cfg<br /><br />Ensuring your web server and load balancer can handle larger header sizes is vital for a smooth FastCMP deployment. This prevents common HTTP 4xx and 5xx errors, enhancing the user experience on your platform."
msgstr "<br />Antes de desplegar FastCMP, configure su servidor web para aceptar un tamaño mínimo de cabecera de 16kb. Esto se debe a la duración prolongada (normalmente 12 meses) de las cookies establecidas por su anterior Consent Management Platform (CMP). Dado que estas cookies persisten junto con las nuevas cookies de FastCMP, su servidor debe estar preparado para gestionar cabeceras de mayor tamaño para evitar errores HTTP.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Configuración del servidor web</div>Ajuste el tamaño máximo de las cabeceras de solicitud para su servidor web de la siguiente forma:<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Apache HTTP Server</div><strong>Directiva:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>LimitRequestFieldSize</code></pre><br /><strong>Archivo de configuración:</strong> Normalmente `httpd.conf` o apache2.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Nginx</div><strong>Directiva:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>large_client_header_buffers</code></pre><br /><strong>Archivo de configuración:</strong> nginx.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Microsoft IIS</div><strong>Parámetro:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>maxRequestEntityAllowed</code></pre><br /><strong>Método de configuración:</strong> Use IIS Manager o el archivo applicationHost.config<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">LiteSpeed Web Server</div><strong>Directivas:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>MaxRequestHeaderSize</code></pre>y/o<pre style=\"display: inline\"><code>MaxResponseHeaderSize</code></pre><br /><strong>Archivo de configuración:</strong> httpd_config.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Configuración del balanceador de carga</div>Si sus servidores web están detrás de un balanceador de carga (p. ej., HAProxy) o de una CDN, compruebe y ajuste los parámetros de tamaño de cabecera según corresponda.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">HAProxy</div><strong>Parámetro:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>tune.bufsize</code></pre><br /><strong>Archivo de configuración:</strong> Habitualmente haproxy.cfg<br /><br />Asegurarse de que su servidor web y su balanceador de carga pueden manejar cabeceras de mayor tamaño es vital para un despliegue de FastCMP sin contratiempos. Esto evita errores HTTP 4xx y 5xx comunes y mejora la experiencia de usuario en su plataforma."

#: Includes/I18n.php:822
msgid "Install FastCMP (included with Actirise)"
msgstr "Instalar FastCMP (incluido con Actirise)"

#: Includes/I18n.php:823
msgid "Use FastCMP (included with Actirise)"
msgstr "Usar FastCMP (incluido con Actirise)"

#: Includes/I18n.php:828
msgid "I want to keep my own CMP"
msgstr "Quiero mantener mi propia CMP"

#: Includes/I18n.php:829
msgid "Use my own CMP"
msgstr "Usar mi propia CMP"

#: Includes/I18n.php:838
msgid "Please provide your company's headquarters location to ensure legal compliance, along with a direct link to your website's Privacy Policy, which will be displayed in the consent banner for transparency with your users."
msgstr "Indique la ubicación de la sede de su empresa para garantizar el cumplimiento legal, junto con un enlace directo a la Política de Privacidad de su sitio web, que se mostrará en el banner de consentimiento para ofrecer transparencia a sus usuarios."

#: Includes/I18n.php:839
msgid "Company's headquarters location"
msgstr "Ubicación de la sede de la empresa"

#: Includes/I18n.php:840
msgid "Link to your website Privacy Policy"
msgstr "Enlace a la Política de Privacidad de su sitio web"

#: Includes/I18n.php:842
msgid "Make sure to <strong>include the {vendors} mandatory vendors</strong> listed below in your CMP configuration."
msgstr "Asegúrese de <strong>incluir los {vendors} proveedores obligatorios</strong> enumerados a continuación en la configuración de su CMP."

#: Includes/I18n.php:845
msgid "FastCMP"
msgstr "FastCMP"

#: Includes/I18n.php:846
msgid "Other CMP"
msgstr "Otra CMP"

#: Includes/I18n.php:847
msgid "I confirm that all other CMPs have been deactivated on my site."
msgstr "Confirmo que todas las demás CMP han sido desactivadas en mi sitio."

#: Includes/I18n.php:848
msgid "I confirm that I have added the {vendors} mandatory sellers and understand that choosing not to use the recommended CMP may negatively impact ad revenue and site performance."
msgstr "Confirmo que he añadido los {vendors} vendedores obligatorios y entiendo que optar por no utilizar la CMP recomendada puede afectar negativamente a los ingresos publicitarios y al rendimiento del sitio."

#: Includes/I18n.php:854
msgid "Global settings"
msgstr "Configuración global"

#: Includes/I18n.php:857
msgid "The name will appear on your consent banner to help users easily identify your site, while the logo should be provided as a direct image URL for proper display."
msgstr "El nombre aparecerá en su banner de consentimiento para ayudar a los usuarios a identificar fácilmente su sitio, mientras que el logotipo debe proporcionarse como una URL directa de imagen para su correcta visualización."

#: Includes/I18n.php:858
msgid "FastCMP has a white background, so we recommend using a logo with a transparent background and black or dark-colored lettering."
msgstr "FastCMP tiene un fondo blanco, por lo que recomendamos usar un logotipo con fondo transparente y letras negras o de color oscuro."

#: Includes/I18n.php:860
msgid "Website name"
msgstr "Nombre del sitio web"

#: Includes/I18n.php:865
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: Includes/I18n.php:868
msgid "Customize the appearance of the \"Accept\" button to match your website's design. You can define both the background and font color. Click on the \"Preview\" link to see how the consent popup will look in real time."
msgstr "Personaliza la apariencia del botón \"Aceptar\" para que coincida con el diseño de tu sitio web. Puedes definir tanto el color de fondo como el color del texto. Haz clic en el enlace \"Vista previa\" para ver cómo se verá la ventana emergente de consentimiento en tiempo real."

#: Includes/I18n.php:869
msgid "Accept button background color"
msgstr "Color de fondo del botón Aceptar"

#: Includes/I18n.php:870
msgid "Accept button font color"
msgstr "Color del texto del botón Aceptar"

#: Includes/I18n.php:874
#: Includes/I18n.php:881
msgid "You can define the background color, font color, and also the hover border color. Click on the \"Preview\" link to see how the consent popup will look with your changes in real time."
msgstr "Puedes definir el color de fondo, el color del texto y también el color del borde al pasar el cursor. Haz clic en el enlace \"Vista previa\" para ver cómo se verá la ventana emergente de consentimiento con tus cambios en tiempo real."

#: Includes/I18n.php:875
msgid "Decline button background color"
msgstr "Color de fondo del botón Rechazar"

#: Includes/I18n.php:876
msgid "Decline button font color"
msgstr "Color del texto del botón Rechazar"

#: Includes/I18n.php:877
msgid "Decline button hover border color"
msgstr "Color del borde al pasar el cursor del botón Rechazar"

#: Includes/I18n.php:882
msgid "Parameters button background color"
msgstr "Color de fondo del botón Parámetros"

#: Includes/I18n.php:883
msgid "Parameters button font color"
msgstr "Color del texto del botón Parámetros"

#: Includes/I18n.php:884
msgid "Parameters button hover border color"
msgstr "Color del borde al pasar el cursor del botón Parámetros"

#: Includes/I18n.php:889
msgid "The following settings are only for advanced users. If you are not sure what you are doing, please do not change these settings."
msgstr "Los siguientes ajustes son solo para usuarios avanzados. Si no estás seguro de lo que estás haciendo, por favor no cambies estos ajustes."

#: Includes/I18n.php:891
#: Includes/I18n.php:893
msgid "IAB Framework"
msgstr "Marco de IAB"

#: Includes/I18n.php:896
msgid "TCF Canada"
msgstr "TCF Canadá"

#: Includes/I18n.php:901
msgid "This interface shows you the current status and list of active vendors on your CMP. You can uncheck any vendors you prefer not to work with based on your privacy preferences or business needs. You can also manually add custom vendors by entering their name and ID."
msgstr "Esta interfaz te muestra el estado actual y la lista de proveedores activos en tu CMP. Puedes desmarcar cualquier proveedor con el que prefieras no trabajar en función de tus preferencias de privacidad o necesidades comerciales. También puedes añadir proveedores personalizados manualmente introduciendo su nombre y su ID."

#: Includes/I18n.php:902
msgid "IAB"
msgstr "IAB"

#: Includes/I18n.php:903
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: Includes/I18n.php:904
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: Includes/I18n.php:906
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: Includes/I18n.php:908
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: Includes/I18n.php:913
msgid "You can also add custom styles using standard CSS syntax to further personalize the appearance of the consent popup beyond the available settings."
msgstr "También puedes añadir estilos personalizados usando la sintaxis estándar de CSS para personalizar aún más la apariencia de la ventana emergente de consentimiento más allá de la configuración disponible."

#: Includes/I18n.php:918
msgid "Google Consent Mode helps your website respect user privacy choices with Google products. When enabled, Google services like Google Ads and Google Analytics automatically adjust based on users' consent choices from FastCMP."
msgstr "El Modo de consentimiento de Google ayuda a que tu sitio web respete las elecciones de privacidad de los usuarios con los productos de Google. Al activarlo, los servicios de Google como Google Ads y Google Analytics se ajustan automáticamente en función de las elecciones de consentimiento de los usuarios en FastCMP."

#: Includes/I18n.php:921
#: Includes/I18n.php:922
msgid "Activate Google Consent mode on FastCMP"
msgstr "Activar el Modo de consentimiento de Google en FastCMP"

#: Includes/I18n.php:927
msgid "Advanced Mode helps your website respect user privacy while still collecting important insights. If users decline consent, Google services will use anonymous signals to estimate behavior, allowing you to retain valuable data."
msgstr "El Modo avanzado ayuda a tu sitio web a respetar la privacidad de los usuarios y, aun así, recopilar información importante. Si los usuarios rechazan el consentimiento, los servicios de Google utilizarán señales anónimas para estimar el comportamiento, lo que te permitirá conservar datos valiosos."

#: Includes/I18n.php:928
msgid "No additional configuration is required to activate Advanced Mode."
msgstr "No se requiere ninguna configuración adicional para activar el Modo avanzado."

#: Includes/I18n.php:932
msgid "Basic Mode keeps Google services inactive until the user interacts with the consent banner. Tracking starts only if the user gives consent; otherwise, no data is sent to Google. Implementing this mode requires additional configuration: Google service scripts must be managed either via Google Tag Manager (GTM) or by modifying script loads manually."
msgstr "El Modo básico mantiene los servicios de Google inactivos hasta que el usuario interactúe con el banner de consentimiento. El seguimiento comienza solo si el usuario otorga su consentimiento; de lo contrario, no se envía ningún dato a Google. Implementar este modo requiere configuración adicional: los scripts de los servicios de Google deben gestionarse ya sea a través de Google Tag Manager (GTM) o modificando manualmente la carga de scripts."

#: Includes/I18n.php:933
msgid "For detailed instructions, please refer to the step-by-step guide: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode</a>."
msgstr "Para obtener instrucciones detalladas, consulta la guía paso a paso: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode</a>."

#: Includes/I18n.php:937
msgid "The default consent status is the setting applied when a user first arrives on your website, before interaction with the consent banner. The recommended default settings have been configured for your site. While adjustments are possible if required, we advise caution as changes may impact compliance and data accuracy."
msgstr "El estado de consentimiento predeterminado es la configuración que se aplica cuando un usuario llega por primera vez a tu sitio web, antes de interactuar con el banner de consentimiento. Se han configurado los ajustes predeterminados recomendados para tu sitio. Aunque es posible realizar ajustes si fuera necesario, aconsejamos prudencia, ya que los cambios pueden afectar al cumplimiento normativo y a la exactitud de los datos."

#: Includes/I18n.php:939
msgid "Granted"
msgstr "Concedido"

#: Includes/I18n.php:940
msgid "Denied"
msgstr "Denegado"

#: Includes/I18n.php:941
#: Includes/I18n.php:942
msgid "Change default user's consent status"
msgstr "Cambiar el estado de consentimiento predeterminado del usuario"

#: Includes/I18n.php:943
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"

#: Includes/I18n.php:945
#: Includes/I18n.php:946
msgid "Add region specific default status"
msgstr "Añadir estado predeterminado específico por región"

#: Includes/I18n.php:947
msgid "To change the default behavior of your tags for users from certain regions, specify a region in your consent command. By providing a region value, you can fine-tune defaults based on your users' geographic locations. See <a href=\"https://developers.google.com/analytics/devguides/collection/protocol/v1/geoid\" target=\"_blank\">Geographical IDs</a> for more information on identifying regions. More information on our documentation: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent</a>"
msgstr "Para cambiar el comportamiento predeterminado de tus etiquetas para usuarios de determinadas regiones, especifica una región en tu comando de consentimiento. Al proporcionar un valor de región, puedes ajustar los valores predeterminados en función de la ubicación geográfica de tus usuarios. Consulta <a href=\"https://developers.google.com/analytics/devguides/collection/protocol/v1/geoid\" target=\"_blank\">Identificadores geográficos</a> para obtener más información sobre la identificación de regiones. Más información en nuestra documentación: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent</a>"

#: Includes/I18n.php:955
msgid "Debug Mode helps you check if your consent settings are correctly sent from FastCMP to Google Tag Manager . It's useful for troubleshooting, like for consent signal errors, and ensuring that Google Consent Mode is working properly."
msgstr "El Modo de depuración te ayuda a comprobar si la configuración de consentimiento se envía correctamente desde FastCMP a Google Tag Manager. Es útil para la resolución de problemas, como errores de señales de consentimiento, y para garantizar que Google Consent Mode funciona correctamente."

#: Includes/I18n.php:956
msgid "You can check consent signals by opening your browser's console"
msgstr "Puedes comprobar las señales de consentimiento abriendo la consola de tu navegador"

#: Includes/I18n.php:957
msgid "Universal"
msgstr "Universal"

#: Includes/I18n.php:958
msgid "Right-click -> Inspect -> Console"
msgstr "Clic derecho -> Inspeccionar -> Consola"

#: Includes/I18n.php:962
msgid "Debug Mode will only stay active only in your current tab and turns off automatically when you close it."
msgstr "El Modo de depuración permanecerá activo únicamente en tu pestaña actual y se desactivará automáticamente cuando la cierres."

#: Includes/I18n.php:963
msgid "To enable debug mode"
msgstr "Para activar el Modo de depuración"

#: Includes/I18n.php:964
msgid "To disable debug mode"
msgstr "Para desactivar el Modo de depuración"

#: Includes/I18n.php:966
msgid "For more details, please visit <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-help-debug-mode\" target=\"_blank\">Consent Mode Debug documentation</a>."
msgstr "Para más detalles, visita la <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-help-debug-mode\" target=\"_blank\">documentación de depuración de Consent Mode</a>."

#: Includes/I18n.php:976
msgid "Settings saved"
msgstr "Ajustes guardados"

#: Includes/I18n.php:981
msgid "Select currency for estimated revenue KPIs. <strong>For display purposes only, not intended as billing statements.</strong>"
msgstr "Selecciona la moneda para los KPI de ingresos estimados. <strong>Solo a efectos de visualización; no válido como documentos de facturación.</strong>"

#: Includes/I18n.php:985
msgid "Custom variables are additional data that you can track with your analytics tool. They allow you to measure more specific metrics such as RPM (revenue per thousand views) by author or category. By using custom variables, you can better understand how different elements of your site affect your revenues and help you make informed decisions to optimize your performance."
msgstr "Las variables personalizadas son datos adicionales que puedes rastrear con tu herramienta de analítica. Permiten medir métricas más específicas, como el RPM (ingresos por mil vistas), por autor o por categoría. Al usar variables personalizadas, puedes comprender mejor cómo los distintos elementos de tu sitio afectan a tus ingresos y te ayudan a tomar decisiones informadas para optimizar tu rendimiento."

#: Includes/I18n.php:986
msgid "Custom Var 1"
msgstr "Variable personalizada 1"

#: Includes/I18n.php:987
msgid "Custom Var 2"
msgstr "Variable personalizada 2"

#: Includes/I18n.php:988
msgid "Custom Var 3"
msgstr "Variable personalizada 3"

#: Includes/I18n.php:989
msgid "Custom Var 4"
msgstr "Variable personalizada 4"

#: Includes/I18n.php:990
msgid "Custom Var 5"
msgstr "Variable personalizada 5"

#: Includes/I18n.php:996
msgid "Search for a Title or URL"
msgstr "Buscar un título o una URL"

#: Includes/I18n.php:998
msgid "No data found"
msgstr "No se han encontrado datos"

#: Includes/I18n.php:999
msgid "Add URL to exclude"
msgstr "Añadir URL a excluir"

#: Includes/I18n.php:1002
msgid "Url already exists in the list"
msgstr "La URL ya existe en la lista"

#: Includes/I18n.php:1003
msgid "Url added to the list"
msgstr "URL añadida a la lista"

#: Includes/I18n.php:1004
msgid "URL removed from the list"
msgstr "URL eliminada de la lista"

#: Includes/I18n.php:1009
msgid "Keeping your Actirise plugin updated ensures optimal performance, compatibility with the latest WordPress version, other plugins, and our services. Updates also introduce new features, enhancing user experience and site capabilities."
msgstr "Mantener tu plugin de Actirise actualizado garantiza un rendimiento óptimo, compatibilidad con la última versión de WordPress, otros plugins y nuestros servicios. Las actualizaciones también introducen nuevas funciones, mejorando la experiencia del usuario y las capacidades del sitio."

#: Includes/I18n.php:1010
msgid "Activate Auto Update"
msgstr "Activar la actualización automática"

#: Includes/I18n.php:1012
msgid "Auto update saved"
msgstr "Actualización automática guardada"

#: Includes/I18n.php:1019
msgid "Activate diagnostic"
msgstr "Activar diagnóstico"

#: Includes/I18n.php:1021
msgid "Share system data updated"
msgstr "Se ha actualizado el uso compartido de datos del sistema"

#: Includes/I18n.php:184
msgid "Today so far"
msgstr "Hoy hasta ahora"

#: Includes/I18n.php:46
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: Includes/I18n.php:749
msgid "Change me"
msgstr "Cámbiame"

#: Includes/I18n.php:926
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: Includes/I18n.php:504
#: Includes/I18n.php:515
msgid "An account with this email address already exists. Please log in with the existing account or use a different email address."
msgstr "Ya existe una cuenta con esta dirección de correo electrónico. Por favor, inicia sesión con la cuenta existente o utiliza una dirección de correo electrónico diferente."

#: Includes/I18n.php:505
msgid "An organization with this name already exists. Please log in with the existing account or use a different organization name."
msgstr "Ya existe una organización con este nombre. Por favor, inicia sesión con la cuenta existente o utiliza un nombre de organización diferente."

#: Includes/I18n.php:506
msgid "An organization with this corporate website is already registered. Please log in with the existing account or use a different corporate website."
msgstr "Una organización con este sitio web corporativo ya está registrada. Por favor, inicia sesión con la cuenta existente o utiliza un sitio web corporativo diferente."

#: Includes/I18n.php:507
msgid "This website is already registered. Please log in with the associated account."
msgstr "Este sitio web ya está registrado. Por favor, inicia sesión con la cuenta asociada."

#: Includes/I18n.php:508
msgid "The chosen password is not secure enough. Please create a stronger one."
msgstr "La contraseña elegida no es lo suficientemente segura. Por favor, crea una más segura."

#: Includes/I18n.php:509
msgid "An organization with this name already exists. Please select the existing organization in the Existing tab or use a different organization name."
msgstr "Ya existe una organización con este nombre. Por favor, selecciona la organización existente en la pestaña Existente o utiliza un nombre de organización diferente."

#: Includes/I18n.php:510
msgid "An organization with this corporate website already exists. Please select the existing organization in the Existing tab or use a different corporate website."
msgstr "Ya existe una organización con este sitio web corporativo. Por favor, selecciona la organización existente en la pestaña Existente o utiliza un sitio web corporativo diferente."

#: Includes/I18n.php:576
msgid "Organization & website registered"
msgstr "Organización y sitio web registrados"

#. Description of the plugin
#: actirise.php
msgid "Premium advertising solution to grow your WordPress site revenue with no code and real-time insights."
msgstr "Solución publicitaria premium para aumentar los ingresos de tu sitio de WordPress sin código y con información en tiempo real."

#: Includes/I18n.php:159
msgid "Synchronization in progress..."
msgstr "Sincronización en curso..."

#: Includes/I18n.php:160
msgid "Synchronization complete!"
msgstr "¡Sincronización completada!"

#: Includes/I18n.php:561
msgid "Please provide all your company infos and corporate website. This information is crucial for setting up your ads.txt&nbsp;{0} file accurately and optimizing your revenue."
msgstr "Proporcione toda la información de su empresa y el sitio web corporativo. Esta información es crucial para configurar correctamente su archivo ads.txt&nbsp;{0} y optimizar sus ingresos."

#: Includes/I18n.php:693
msgid "Add additional lines to your ads.txt file"
msgstr "Añadir líneas adicionales a su archivo ads.txt"

#: Includes/I18n.php:853
msgid "In this section, you’ll be able to define your website and company information and customize the appearance of the consent buttons. Advanced settings are also available for users who need more control over IAB integration, vendor selection, or custom styling."
msgstr "En esta sección podrá definir la información de su sitio web y de su empresa y personalizar la apariencia de los botones de consentimiento. También hay ajustes avanzados disponibles para los usuarios que necesitan más control sobre la integración con IAB, la selección de proveedores o estilos personalizados."

#: Includes/I18n.php:1018
msgid "By sending diagnostic data, you can help Actirise enhance its products and services. Enabling this feature allows our plugin to gather essential information such as your site's encoding, installed and activated plugins, and other relevant details. This helps us gain a better understanding of your site's configuration and deliver faster, more precise assistance when needed. Please note that no personal data is collected or communicated. The gathered information is solely technical, used for resolving issues, and is not shared with any third parties."
msgstr "Al enviar datos de diagnóstico, puede ayudar a Actirise a mejorar sus productos y servicios. Al habilitar esta función, nuestro plugin podrá recopilar información esencial como la codificación de su sitio, los plugins instalados y activados y otros detalles relevantes. Esto nos ayuda a comprender mejor la configuración de su sitio y a ofrecer una asistencia más rápida y precisa cuando sea necesario. Tenga en cuenta que no se recaban ni se comunican datos personales. La información recopilada es exclusivamente técnica, se utiliza para resolver incidencias y no se comparte con terceros."

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:123
msgid "Ads are displaying"
msgstr "Los anuncios se están mostrando"

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:124
msgid "Ads are excluded"
msgstr "Los anuncios están excluidos"

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:130
msgid "When turned OFF, all Actirise ad placements will be disabled on this post."
msgstr "Cuando esté DESACTIVADO, todas las ubicaciones de anuncios de Actirise se deshabilitarán en esta entrada."

#: Includes/Cron.php:62
msgid "Every Five Minutes"
msgstr "Cada cinco minutos"

#: Includes/I18n.php:919
msgid "For more detailed or technical information, please visit <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#google-consent-mode\" target=\"_blank\">FastCMP documentation</a> or <a href=\"https://support.google.com/google-ads/answer/10000067\" target=\"_blank\">Google’s documentation</a>.<br />The default configuration of FastCMP is designed to meet the requirements of the <a href=\"https://www.google.com/about/company/user-consent-policy/\" target=\"_blank\">Google EU User Consent Policy</a>."
msgstr "Para obtener información más detallada o técnica, visite la <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#google-consent-mode\" target=\"_blank\">documentación de FastCMP</a> o la <a href=\"https://support.google.com/google-ads/answer/10000067\" target=\"_blank\">documentación de Google</a>.<br />La configuración predeterminada de FastCMP está diseñada para cumplir los requisitos de la <a href=\"https://www.google.com/about/company/user-consent-policy/\" target=\"_blank\">Política de consentimiento de usuarios de la UE de Google</a>."

#: Includes/I18n.php:994
msgid "Our \"No Ad\" feature allows you to exclude specific pages from being served ads. Use the search bar to easily find specific posts, pages, categories or tags to exclude."
msgstr "Nuestra función \"Sin anuncios\" te permite excluir páginas específicas para que no se muestren anuncios. Utiliza la barra de búsqueda para encontrar fácilmente entradas, páginas, categorías o etiquetas específicas que quieras excluir."

#: Includes/I18n.php:67
msgid "Ad formats"
msgstr "Formatos de anuncios"

#: Includes/I18n.php:163
msgid "Actirise monetization activated!"
msgstr "¡Monetización de Actirise activada!"

#: Includes/I18n.php:164
msgid "Error activating Actirise"
msgstr "Error al activar Actirise"

#: Includes/I18n.php:165
msgid "Error signing IO"
msgstr "Error al firmar el IO"

#: Includes/I18n.php:166
msgid "Validating your ads.txt file..."
msgstr "Validando tu archivo ads.txt..."

#: Includes/I18n.php:167
msgid "Code copied to clipboard"
msgstr "Código copiado al portapapeles"

#: Includes/I18n.php:168
msgid "You have been logged out successfully."
msgstr "Has cerrado sesión correctamente."

#: Includes/I18n.php:169
msgid "An error occurred while logging out."
msgstr "Se produjo un error al cerrar la sesión."

#: Includes/I18n.php:170
msgid "An error has occured."
msgstr "Se ha producido un error."

#: Includes/I18n.php:254
msgid "Use the"
msgstr "Usa el"

#: Includes/I18n.php:257
msgid "icon to identify formats with the highest monetization potential and make informed choices to boost your revenue."
msgstr "icono para identificar los formatos con mayor potencial de monetización y tomar decisiones informadas para impulsar tus ingresos."

#: Includes/I18n.php:301
msgid "ADVANCED SETTINGS"
msgstr "AJUSTES AVANZADOS"

#: Includes/I18n.php:303
msgid "PHP Function"
msgstr "Función PHP"

#: Includes/I18n.php:304
msgid "This PHP function allows you to manually place an ad slot directly within your theme's files (e.g., header.php, single.php) for precise and customized ad placement."
msgstr "Esta función de PHP te permite colocar manualmente un espacio publicitario directamente en los archivos de tu tema (p. ej., header.php, single.php) para una colocación de anuncios precisa y personalizada."

#: Includes/I18n.php:305
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: Includes/I18n.php:306
msgid "Shortcodes are small, customizable snippets of code that you can place in your posts, pages, or widgets to display ad formats exactly where you want them. Use this code when you need manual control over ad placement."
msgstr "Los shortcodes son pequeños fragmentos de código personalizables que puedes colocar en tus entradas, páginas o widgets para mostrar formatos de anuncios exactamente donde quieras. Usa este código cuando necesites control manual sobre la colocación de anuncios."

#: Includes/I18n.php:455
msgid "Configuration published! The update on your site may take a few minutes to appear."
msgstr "¡Configuración publicada! La actualización en tu sitio puede tardar unos minutos en aparecer."

#: Includes/I18n.php:767
msgid "After verifying your ads.txt file, <strong>some required lines are missing from your ads.txt file.</strong> Please review the list below and ensure all lines are correctly added to allow ad delivery. After updating your ads.txt file, click the \"Validate\" button below to recheck your configuration."
msgstr "Tras verificar tu archivo ads.txt, <strong>faltan algunas líneas obligatorias en tu archivo ads.txt.</strong> Revisa la lista a continuación y asegúrate de que todas las líneas se agreguen correctamente para permitir la entrega de anuncios. Después de actualizar tu archivo ads.txt, haz clic en el botón \"Validar\" de abajo para volver a comprobar tu configuración."

#: Includes/I18n.php:768
msgid "After verifying your ads.txt file, <strong>some lines from your ads.txt file are blacklisted.</strong> Please review the list below and remove all blacklisted lines. After updating your ads.txt file, click the \"Validate\" button below to recheck your configuration."
msgstr "Tras verificar tu archivo ads.txt, <strong>algunas líneas de tu archivo ads.txt están en la lista negra.</strong> Revisa la lista a continuación y elimina todas las líneas de la lista negra. Después de actualizar tu archivo ads.txt, haz clic en el botón \"Validar\" de abajo para volver a comprobar tu configuración."

#: Includes/I18n.php:769
msgid "An error was encountered during processing. The technical details below should help you identify and correct the issue within your ads.txt file:"
msgstr "Se encontró un error durante el procesamiento. Los detalles técnicos a continuación deberían ayudarte a identificar y corregir el problema en tu archivo ads.txt:"

#: Includes/I18n.php:773
msgid "We've detected an existing ads.txt file at the root of your website. To prevent any data loss or conflicts, our Actirise Ads.txt manager cannot automatically overwrite it."
msgstr "Hemos detectado un archivo ads.txt existente en la raíz de tu sitio web. Para evitar cualquier pérdida de datos o conflictos, nuestro gestor de Ads.txt de Actirise no puede sobrescribirlo automáticamente."

#: Includes/I18n.php:774
msgid "Please delete your current ads.txt file."
msgstr "Por favor, elimina tu archivo ads.txt actual."

#: Includes/I18n.php:775
msgid "Once removed, simply return to this page and click the \"Validate\" button below to activate the manager."
msgstr "Una vez eliminado, simplemente vuelve a esta página y haz clic en el botón \"Validar\" de abajo para activar el gestor."

#: Includes/I18n.php:1027
msgid "Include the following information in any private support requests, but do not share this publicly."
msgstr "Incluye la siguiente información en cualquier solicitud de soporte privada, pero no la compartas públicamente."

#: Includes/I18n.php:1028
msgid "Action History"
msgstr "Historial de acciones"

#: Includes/I18n.php:1029
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: Includes/I18n.php:702
msgid "Validation already in progress"
msgstr "La validación ya está en curso"

#: Includes/I18n.php:75
#: Includes/I18n.php:130
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"

#: Includes/I18n.php:861
msgid "Your website logo"
msgstr "El logotipo de su sitio web"

#: Includes/I18n.php:694
msgid "Custom Ads.txt"
msgstr "Ads.txt personalizado"

#: Includes/I18n.php:695
msgid "Manual Ads.txt"
msgstr "Ads.txt manual"

#: Includes/I18n.php:696
msgid "Ads.txt file validation failed."
msgstr "La validación del archivo ads.txt ha fallado."

#: admin/Includes/Core.php:789
msgid "Actirise Platform"
msgstr "Plataforma Actirise"

#. translators: %s: Link to Actirise Platform billing information page.
#: admin/Includes/Core.php:793
#, php-format
msgid "To receive your initial payments, please securely submit your billing information directly on the %s."
msgstr "Para recibir sus pagos iniciales, envíe de forma segura su información de facturación directamente en el %s."

#: Includes/I18n.php:262
msgid "Below, you'll find a few advanced settings to fine-tune your ad format. Use these options to optimize how and where ads appear on your site."
msgstr "A continuación, encontrarás algunos ajustes avanzados para afinar tu formato de anuncio. Usa estas opciones para optimizar cómo y dónde aparecen los anuncios en tu sitio."

#: Includes/I18n.php:263
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: Includes/I18n.php:42
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: Includes/I18n.php:269
msgid "activated"
msgstr "activado"

#: Includes/I18n.php:270
msgid "You must keep at least one of the following formats active: Corner or Slide-up."
msgstr "Debes mantener activo al menos uno de los siguientes formatos: Corner o Slide-up."

#: Includes/I18n.php:283
msgid "By deactivating the {format} format, the system will automatically activate the {alternative} format."
msgstr "Al desactivar el formato {format}, el sistema activará automáticamente el formato {alternative}."

#: Includes/I18n.php:284
msgid "Deactivating the Corner format"
msgstr "Desactivación del formato Corner"

#: Includes/I18n.php:285
msgid "will cause an immediate, partial revenue dip that will escalate and significantly affect your site's overall performance over the medium to long term, due to the reliance of monetization algorithms on long-term data."
msgstr "provocará una caída inmediata y parcial de ingresos que se intensificará y afectará significativamente al rendimiento general de tu sitio a medio y largo plazo, debido a la dependencia de los algoritmos de monetización de los datos a largo plazo."

#: Includes/I18n.php:289
msgid "You have made changes to your ad format configuration that have not yet been published. If you leave this page now, these changes will be lost."
msgstr "Has realizado cambios en la configuración de tus formatos de anuncios que aún no se han publicado. Si abandonas esta página ahora, estos cambios se perderán."

#: Includes/I18n.php:39
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: Includes/I18n.php:56
msgid "An error has occured"
msgstr "Se ha producido un error"

#: Includes/I18n.php:161
msgid "An error occurred during synchronization."
msgstr "Se ha producido un error durante la sincronización."

#: Includes/I18n.php:252
msgid "Ad formats configuration"
msgstr "Configuración de formatos de anuncios"

#: Includes/I18n.php:261
#: Includes/I18n.php:888
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ajustes avanzados"

#: Includes/I18n.php:282
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: Includes/I18n.php:288
msgid "Unpublished Changes"
msgstr "Cambios no publicados"

#: Includes/I18n.php:290
msgid "Continue my configuration"
msgstr "Continuar con mi configuración"

#: Includes/I18n.php:291
msgid "Leave without publishing"
msgstr "Salir sin publicar"

#: Includes/I18n.php:297
msgid "The plugin was unable to fetch the necessary ad format configurations. This might be a temporary network issue. Please <strong>give it a few minutes and try again</strong>. If you continue to see this error, please reach out to our support for assistance."
msgstr "El plugin no pudo obtener las configuraciones necesarias de los formatos de anuncios. Esto podría ser un problema temporal de red. Por favor, <strong>espera unos minutos y vuelve a intentarlo</strong>. Si sigues viendo este error, ponte en contacto con nuestro equipo de soporte para obtener ayuda."

#: Includes/I18n.php:300
msgid "Active on:"
msgstr "Activo en:"

#: Includes/I18n.php:461
msgid "Boost your WordPress monetization<br /><span>with 100+ top-tier advertisers!</span>"
msgstr "Impulsa la monetización de tu WordPress<br /><span>¡con más de 100 anunciantes de primer nivel!</span>"

#: Includes/I18n.php:465
msgid "No code plugin"
msgstr "Plugin sin código"

#: Includes/I18n.php:469
msgid "Free CMP"
msgstr "CMP gratuito"

#: Includes/I18n.php:473
msgid "Premium Advertising demand"
msgstr "Demanda publicitaria premium"

#: Includes/I18n.php:477
msgid "Real-time analytics"
msgstr "Analytics en tiempo real"

#: Includes/I18n.php:481
msgid "Ads.txt manager"
msgstr "Administrador de ads.txt"

#: Includes/I18n.php:485
msgid "Core Web Vitals Optimizer"
msgstr "Optimizador de Core Web Vitals"

#: Includes/I18n.php:514
msgid "An unknown error occurred. Please try submitting again."
msgstr "Se produjo un error desconocido. Intenta enviar de nuevo."

#: Includes/I18n.php:517
msgid "Create an account"
msgstr "Crear una cuenta"

#: Includes/I18n.php:560
msgid "About your company"
msgstr "Acerca de tu empresa"

#: Includes/I18n.php:552
msgid "Unregistered website"
msgstr "Sitio web no registrado"

#: Includes/I18n.php:579
msgid "We couldn't create your account at this moment due to an unexpected error. Please try again in a few minutes. If the issue persists, feel free to contact our support team."
msgstr "No pudimos crear tu cuenta en este momento debido a un error inesperado. Inténtalo de nuevo en unos minutos. Si el problema persiste, no dudes en ponerte en contacto con nuestro equipo de soporte."

#: Includes/I18n.php:585
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: Includes/I18n.php:596
msgid "&#127881; Congratulations!"
msgstr "&#127881; ¡Enhorabuena!"

#: Includes/I18n.php:602
msgid "✅ Your configuration is now complete!"
msgstr "✅ ¡Tu configuración ya está completa!"

#: Includes/I18n.php:620
msgid "Account creation"
msgstr "Creación de cuenta"

#: Includes/I18n.php:624
#: Includes/I18n.php:642
msgid "Approval status"
msgstr "Estado de aprobación"

#: Includes/I18n.php:628
msgid "Ads.txt update"
msgstr "Actualización de ads.txt"

#: Includes/I18n.php:632
msgid "CMP validation"
msgstr "Validación de la CMP"

#: Includes/I18n.php:636
msgid "Actirise monetization"
msgstr "Monetización de Actirise"

#: Includes/I18n.php:645
msgid "Agree & Sign your Insertion Order"
msgstr "Acepta y firma tu orden de inserción"

#: Includes/I18n.php:648
msgid "Update your ads.txt"
msgstr "Actualiza tu ads.txt"

#: Includes/I18n.php:652
msgid "Consent Management Platform"
msgstr "Plataforma de Gestión del Consentimiento (CMP)"

#: Includes/I18n.php:655
msgid "Activate Actirise on your website"
msgstr "Activa Actirise en tu sitio web"

#: Includes/I18n.php:664
msgid "Lorem"
msgstr "Lorem"

#: Includes/I18n.php:667
msgid "Your website is currently being reviewed to ensure it meets our quality standards and terms."
msgstr "Tu sitio web está siendo revisado actualmente para garantizar que cumple con nuestros estándares de calidad y términos."

#: Includes/I18n.php:699
msgid "Error while saving Ads.txt settings"
msgstr "Error al guardar la configuración de ads.txt"

#: Includes/I18n.php:772
msgid "To guarantee optimal delivery of your campaigns, <strong>please update your ads.txt file following a recent change</strong>. An incorrect configuration may limit the delivery of your ads or reduce your revenues. Please copy the content below to manually update your ads.txt file. Once updated, check the box and click the Validate button to confirm the changes."
msgstr "Para garantizar una entrega óptima de tus campañas, <strong>actualiza tu archivo ads.txt tras un cambio reciente</strong>. Una configuración incorrecta puede limitar la entrega de tus anuncios o reducir tus ingresos. Copia el contenido de abajo para actualizar manualmente tu archivo ads.txt. Una vez actualizado, marca la casilla y haz clic en el botón Validar para confirmar los cambios."

#: Includes/I18n.php:709
msgid "Use Actirise Ads.txt Manager"
msgstr "Utiliza Actirise Ads.txt Manager"

#: Includes/I18n.php:714
msgid "Update my ads.txt manually"
msgstr "Actualizar mi ads.txt manualmente"

#: Includes/I18n.php:744
msgid "Partner name:"
msgstr "Nombre del socio:"

#: Includes/I18n.php:771
msgid "We couldn't access your ads.txt file to perform the validation. Please ensure the ads.txt file is accessible at the root of your website, then try again."
msgstr "No pudimos acceder a tu archivo ads.txt para realizar la validación. Asegúrate de que el archivo ads.txt sea accesible en la raíz de tu sitio web y vuelve a intentarlo."

#: Includes/I18n.php:795
msgid "Presized Div"
msgstr "Div con tamaño predefinido"

#: Includes/I18n.php:824
msgid "This solution has been especially developed to guarantee optimal management of your data and maximize your revenue, ensuring a high-performance CMP environment tailored to your needs."
msgstr "Esta solución ha sido especialmente desarrollada para garantizar una gestión óptima de tus datos y maximizar tus ingresos, asegurando un entorno de CMP de alto rendimiento adaptado a tus necesidades."

#: Includes/I18n.php:830
msgid "You will need to add a list of mandatory vendors. This list changes very regularly and you will be informed of any changes so that you can update your CMP. That's why we recommend you use <strong>FastCMP</strong> to save yourself a lot of configuration changes. <strong>FastCMP</strong> will also improve your revenues and the speed of your site."
msgstr "Deberás añadir una lista de proveedores obligatorios. Esta lista cambia con mucha frecuencia y se te informará de cualquier cambio para que puedas actualizar tu CMP. Por eso te recomendamos usar <strong>FastCMP</strong> para ahorrarte muchos cambios de configuración. <strong>FastCMP</strong> también mejorará tus ingresos y la velocidad de tu sitio."

#: Includes/I18n.php:833
msgid "Our solution has been especially developed to guarantee optimal management of your data and maximize your revenue, ensuring a high-performance CMP environment tailored to your needs. You'll find <a href='#CMP'>FastCMP's advanced settings</a> in the dedicated tab."
msgstr "Nuestra solución ha sido especialmente desarrollada para garantizar una gestión óptima de tus datos y maximizar tus ingresos, asegurando un entorno de CMP de alto rendimiento adaptado a tus necesidades. Encontrarás <a href='#CMP'>la configuración avanzada de FastCMP</a> en la pestaña dedicada."

#: Includes/I18n.php:837
msgid "Required settings"
msgstr "Configuración obligatoria"

#: Includes/I18n.php:852
msgid "FastCMP settings"
msgstr "Configuración de FastCMP"

#: Includes/I18n.php:856
msgid "Website informations"
msgstr "Información del sitio web"

#: Includes/I18n.php:867
msgid "Accept button appearance"
msgstr "Apariencia del botón Aceptar"

#: Includes/I18n.php:873
msgid "Decline button appearance"
msgstr "Apariencia del botón Rechazar"

#: Includes/I18n.php:880
msgid "Parameters button appearance"
msgstr "Apariencia del botón Parámetros"

#: Includes/I18n.php:900
msgid "Vendors"
msgstr "Proveedores"

#: Includes/I18n.php:912
msgid "Custom Style (CSS)"
msgstr "Estilo personalizado (CSS)"

#: Includes/I18n.php:917
msgid "Google Consent Mode"
msgstr "Modo de consentimiento de Google"

#: Includes/I18n.php:925
msgid "Advanced mode"
msgstr "Modo avanzado"

#: Includes/I18n.php:931
msgid "Basic mode"
msgstr "Modo básico"

#: Includes/I18n.php:936
msgid "Google tags status"
msgstr "Estado de las etiquetas de Google"

#: Includes/I18n.php:952
msgid "Debug Mode"
msgstr "Modo de depuración"

#: Includes/I18n.php:954
msgid "What is Debug Mode?"
msgstr "¿Qué es el modo de depuración?"

#: Includes/I18n.php:961
msgid "How to Activate Debug Mode"
msgstr "Cómo activar el modo de depuración"

#: Includes/I18n.php:977
msgid "An error occurred while saving settings"
msgstr "Se produjo un error al guardar la configuración"

#: Includes/I18n.php:980
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: Includes/I18n.php:984
msgid "Custom var"
msgstr "Variable personalizada"

#: Includes/I18n.php:993
msgid "No Ad"
msgstr "Sin anuncio"

#: Includes/I18n.php:1008
msgid "Auto Update"
msgstr "Actualización automática"

#: Includes/I18n.php:1013
msgid "An error occurred while saving the auto update"
msgstr "Se produjo un error al guardar la actualización automática"

#: Includes/I18n.php:1017
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnóstico"

#: Includes/I18n.php:1022
msgid "An error occurred while updating Share system data"
msgstr "Se produjo un error al actualizar los datos del sistema Share"

#: Includes/I18n.php:1026
msgid "Diagnostic Information"
msgstr "Información de diagnóstico"

#: Includes/I18n.php:255
msgid "Desktop/Tablet Formats"
msgstr "Formatos de escritorio/tableta"

#: Includes/I18n.php:256
msgid "Mobile Formats"
msgstr "Formatos móviles"

#: Includes/I18n.php:259
msgid "XPath validation failed"
msgstr "La validación de XPath ha fallado"

#: Includes/I18n.php:266
msgid "Sticky format"
msgstr "Formato fijo"

#: Includes/I18n.php:267
msgid "In-page format"
msgstr "Formato en página"

#: Includes/I18n.php:268
msgid "Special format"
msgstr "Formato especial"

#: Includes/I18n.php:302
msgid "Enable this Ad Format to access advanced settings."
msgstr "Activa este formato de anuncio para acceder a la configuración avanzada."

#: Includes/I18n.php:312
#: Includes/I18n.php:344
msgid "Ad displayed in a fixed position at the corner of the screen."
msgstr "Anuncio mostrado en una posición fija en la esquina de la pantalla."

#: Includes/I18n.php:315
#: Includes/I18n.php:347
msgid "Sticky ad banner fixed to bottom of screen."
msgstr "Banner publicitario fijo en la parte inferior de la pantalla."

#: Includes/I18n.php:318
#: Includes/I18n.php:350
msgid "Full-page ad shown between two page views."
msgstr "Anuncio a pantalla completa mostrado entre dos vistas de página."

#: Includes/I18n.php:321
#: Includes/I18n.php:353
msgid "Ad placed at the top of your content article, below the post thumbnail."
msgstr "Anuncio colocado en la parte superior del contenido de tu artículo, debajo de la imagen destacada de la entrada."

#: Includes/I18n.php:324
#: Includes/I18n.php:356
msgid "Ad unit auto-injected between text paragraphs."
msgstr "Unidad de anuncio insertada automáticamente entre párrafos de texto."

#: Includes/I18n.php:327
#: Includes/I18n.php:359
msgid "Ad overlay displayed directly on images."
msgstr "Superposición de anuncio mostrada directamente sobre las imágenes."

#: Includes/I18n.php:330
#: Includes/I18n.php:362
msgid "Ad displayed inside The Loop, between posts in category or article listings."
msgstr "Anuncio mostrado dentro de The Loop, entre entradas en listados de categorías o artículos."

#: Includes/I18n.php:333
#: Includes/I18n.php:365
msgid "AI-powered content recommendations displayed in a native format."
msgstr "Recomendaciones de contenido impulsadas por IA mostradas en formato nativo."

#: Includes/I18n.php:336
#: Includes/I18n.php:368
msgid "Ad placed at top of page, below site navigation."
msgstr "Anuncio colocado en la parte superior de la página, debajo de la navegación del sitio."

#: Includes/I18n.php:339
msgid "An ad displayed in the sidebar only on desktop & tablet devices"
msgstr "Un anuncio mostrado en la barra lateral solo en dispositivos de escritorio y tableta"

#: Includes/I18n.php:372
msgid "At least one option must be selected."
msgstr "Debe seleccionarse al menos una opción."

#: Includes/I18n.php:374
msgid "Active on"
msgstr "Activo en"

#: Includes/I18n.php:375
msgid "Select the types of pages where this ad format will be displayed."
msgstr "Selecciona los tipos de páginas en los que se mostrará este formato de anuncio."

#: Includes/I18n.php:379
msgid "Article / pages"
msgstr "Artículos / páginas"

#: Includes/I18n.php:383
msgid "Media types"
msgstr "Tipos de medios"

#: Includes/I18n.php:384
msgid "Allows you to choose which types of media will display the ad format."
msgstr "Permite elegir qué tipos de medios mostrarán el formato de anuncio."

#: Includes/I18n.php:386
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: Includes/I18n.php:387
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: Includes/I18n.php:388
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#: Includes/I18n.php:389
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: Includes/I18n.php:390
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: Includes/I18n.php:391
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: Includes/I18n.php:392
msgid "Iframely"
msgstr "Iframely"

#: Includes/I18n.php:396
#: Includes/I18n.php:406
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: Includes/I18n.php:397
msgid "Select where on the page the ad format will be displayed."
msgstr "Seleccione en qué parte de la página se mostrará el formato de anuncio."

#: Includes/I18n.php:399
msgid "Top left"
msgstr "Arriba a la izquierda"

#: Includes/I18n.php:400
msgid "Top right"
msgstr "Arriba a la derecha"

#: Includes/I18n.php:401
msgid "Bottom left"
msgstr "Abajo a la izquierda"

#: Includes/I18n.php:402
msgid "Bottom right"
msgstr "Abajo a la derecha"

#: Includes/I18n.php:407
msgid "Determines the position of the ad format."
msgstr "Determina la posición del formato de anuncio."

#: Includes/I18n.php:409
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: Includes/I18n.php:410
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: Includes/I18n.php:414
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#: Includes/I18n.php:415
msgid "Sets the vertical margin (in pixels) between the ad format and the top or bottom of the window."
msgstr "Establece el margen vertical (en píxeles) entre el formato de anuncio y la parte superior o inferior de la ventana."

#: Includes/I18n.php:418
msgid "Scroll repeat limit"
msgstr "Límite de repetición de desplazamiento"

#: Includes/I18n.php:419
msgid "Defines how many times the ad pattern repeats on a single page (set 0 for unlimited)."
msgstr "Define cuántas veces se repite el patrón de anuncios en una sola página (establece en 0 para ilimitado)."

#: Includes/I18n.php:422
msgid "Gap"
msgstr "Separación"

#: Includes/I18n.php:423
msgid "Distance (in pixels) between each ad repetition"
msgstr "Distancia (en píxeles) entre cada repetición del anuncio"

#: Includes/I18n.php:426
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"

#: Includes/I18n.php:427
msgid "Indicates how many media elements to skip before displaying the first ad format."
msgstr "Indica cuántos elementos multimedia se omiten antes de mostrar el primer formato de anuncio."

#: Includes/I18n.php:430
msgid "Modulo"
msgstr "Módulo"

#: Includes/I18n.php:431
msgid "Controls the repetition pattern of the ad format (Example: If you set the Modulo to 4, the ad will be displayed on every fourth images on the page)."
msgstr "Controla el patrón de repetición del formato de anuncio (Ejemplo: si estableces el Módulo en 4, el anuncio se mostrará en cada cuarta imagen de la página)."

#: Includes/I18n.php:434
msgid "Page Switches"
msgstr "Cambios de página"

#: Includes/I18n.php:435
msgid "Determines after how many page switches the format triggers."
msgstr "Determina después de cuántos cambios de página se activa el formato."

#: Includes/I18n.php:438
msgid "Close button"
msgstr "Botón de cierre"

#: Includes/I18n.php:439
msgid "Toggle this setting to give visitors the option to close the advertisement."
msgstr "Activa esta configuración para ofrecer a los visitantes la opción de cerrar el anuncio."

#: Includes/I18n.php:454
msgid "Publish configuration ({count} change)|Publish configuration ({count} changes)"
msgstr "Publicar la configuración ({count} cambio)|Publicar la configuración ({count} cambios)"

#: Includes/I18n.php:470
msgid "Streamline your operations with Fastcmp — our consent management platform built for publishers."
msgstr "Optimice sus operaciones con Fastcmp — nuestra plataforma de gestión del consentimiento creada para editores."

#: Includes/I18n.php:154
msgid "At the end of your trial period, all features will remain fully accessible, and your <a href=\"{contractInformationUrl}\" target=\"_blank\">contract</a> with Actirise will continue for a fixed term of {contractDuration} days, automatically renewing thereafter in accordance with the Agreement. The trial period does not affect access to the plugin: the same features are available before and after, with no additional payment."
msgstr "Al finalizar su período de prueba, todas las funciones seguirán siendo plenamente accesibles, y su <a href=\"{contractInformationUrl}\" target=\"_blank\">contrato</a> con Actirise continuará por un plazo fijo de {contractDuration} días, renovándose automáticamente a partir de entonces de conformidad con el Acuerdo. El período de prueba no afecta al acceso al plugin: las mismas funciones están disponibles antes y después, sin pago adicional."

#: Includes/I18n.php:598
msgid "You can now go to the <a href=\"#AdFormats\">Ad formats tab</a> to fine-tune your configuration and begin optimizing your ad revenue or visit the <a href=\"#Home\">Actirise plugin homepage</a> to see your first stats!"
msgstr "Ahora puede ir a la <a href=\"#AdFormats\">pestaña Formatos de anuncios</a> para ajustar con precisión su configuración y empezar a optimizar sus ingresos publicitarios o visitar la <a href=\"#Home\">página principal del plugin Actirise</a> para ver sus primeras estadísticas."

#: Includes/I18n.php:599
msgid "You can now visit the <a href=\"#Home\">Actirise plugin homepage</a> to see your first stats!"
msgstr "Ahora puede visitar la <a href=\"#Home\">página principal del plugin Actirise</a> para ver sus primeras estadísticas."

#: Includes/I18n.php:625
msgid "This step allows our team to review and approve your website for ad distribution based on specific criteria which are outlined in our <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\">Terms of Service</a>."
msgstr "Este paso permite que nuestro equipo revise y apruebe su sitio web para la difusión de anuncios en función de criterios específicos que se describen en nuestros <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\">Términos del servicio</a>."

#: Includes/I18n.php:683
msgid "The insertion order for website {domain} has not yet been signed. You don't have the necessary organization manager privileges to sign the insertion order. <br/> Please <strong>reach out to your organization manager</strong>, who can complete this activation with the required permissions."
msgstr "La orden de inserción para el sitio web {domain} aún no ha sido firmada. No dispone de los privilegios necesarios de administrador de la organización para firmar la orden de inserción. <br/> Por favor, <strong>póngase en contacto con el administrador de su organización</strong>, quien puede completar esta activación con los permisos necesarios."

#: Includes/I18n.php:253
msgid "Easily enable or disable ad formats depending on the device (mobile or desktop/tablet). You'll also find a few advanced settings to fine-tune your ad format placement and optimize how and where ads appear on your site."
msgstr "Activa o desactiva fácilmente los formatos de anuncios según el dispositivo (móvil o escritorio/tableta). También encontrarás varios ajustes avanzados para afinar la ubicación de tus formatos de anuncios y optimizar cómo y dónde aparecen los anuncios en tu sitio."

#: Includes/I18n.php:660
msgid "We regret to inform you that, after careful review, we will not be able to proceed with your Actirise application. This decision is based on our eligibility criteria, which can be provided upon written request."
msgstr "Lamentamos informarle que, tras una revisión minuciosa, no podremos dar curso a su solicitud de Actirise. Esta decisión se basa en nuestros criterios de elegibilidad, que pueden proporcionarse previa solicitud por escrito."

#: Includes/I18n.php:682
msgid "Agree & Sign the IO listed above"
msgstr "Aceptar y firmar la IO indicada arriba"

#: Includes/I18n.php:608
msgid "Website suspended!"
msgstr "¡Sitio web suspendido!"

#: Includes/I18n.php:609
msgid "We regret to inform you that your website has been suspended due to non-compliance with our <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\" >Terms of Service</a >. As a result, <strong>advertising on your website has also been suspended</strong> until the issue is resolved."
msgstr "Lamentamos informarle que su sitio web ha sido suspendido debido al incumplimiento de nuestros <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\" >Términos del servicio</a >. En consecuencia, <strong>la publicidad en su sitio web también ha sido suspendida</strong> hasta que se resuelva el problema."

#: Includes/I18n.php:446
msgid "Display based on xPath"
msgstr "Mostrar según xPath"

#: Includes/I18n.php:448
msgid "Please enter a valid XPath expression"
msgstr "Introduce una expresión XPath válida"

#: Includes/I18n.php:718
msgid "Actirise-hosted ads.txt"
msgstr "ads.txt alojado por Actirise"

#: Includes/I18n.php:613
msgid "Website disabled!"
msgstr "¡Sitio web deshabilitado!"

#: Includes/I18n.php:614
msgid "We regret to inform you that your website is currently <strong>Disabled</strong>. As a result, <strong>advertising on your website has been stopped</strong>. This status is typically applied when a site has been <strong>intentionally taken offline</strong> or archived."
msgstr "Lamentamos informarle que su sitio web se encuentra actualmente <strong>deshabilitado</strong>. Como resultado, <strong>la publicidad en su sitio web se ha detenido</strong>. Este estado suele aplicarse cuando un sitio ha sido <strong>retirado intencionadamente</strong> o archivado."

#: Includes/I18n.php:616
msgid "If you only use the plugin for ad serving, you may <strong>uninstall the plugin</strong>. However, if you wish to continue using <strong>FastCMP</strong>, please keep the plugin installed."
msgstr "Si solo utiliza el plugin para la difusión de anuncios, puede <strong>desinstalar el plugin</strong>. Sin embargo, si desea seguir utilizando <strong>FastCMP</strong>, mantenga el plugin instalado."

#: Includes/I18n.php:782
msgid "This feature corrects malformed HTML before injecting the presized content. However, <strong>please note that when the HTML code is malformed from the start, it can cause problems with features that previously worked correctly</strong>. Therefore, verify that your HTML is correct and without errors before using this feature."
msgstr "Esta función corrige el HTML mal formado antes de inyectar el contenido preajustado. Sin embargo, <strong>tenga en cuenta que cuando el código HTML está mal formado desde el principio, puede causar problemas con funciones que antes funcionaban correctamente</strong>. Por lo tanto, verifique que su HTML sea correcto y no contenga errores antes de usar esta función."

#: Includes/I18n.php:378
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: Includes/I18n.php:973
msgid "Analytics Settings"
msgstr "Ajustes de Analytics"

#: Includes/I18n.php:679
msgid "By checking this box, I confirm that I'm starting my trial with Actirise by signing this IO."
msgstr "Al marcar esta casilla, confirmo que estoy iniciando mi prueba con Actirise al firmar esta IO."

#: Includes/I18n.php:685
msgid "I confirm that I'm starting my trial with Actirise."
msgstr "Confirmo que estoy iniciando mi prueba con Actirise."

#: Includes/I18n.php:47
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsoleto"

#: Includes/I18n.php:719
msgid "By hosting your ads.txt file directly, Actirise ensures real-time updates and maximum synchronization speed, guaranteeing higher compliance and optimized revenue performance."
msgstr "Al alojar tu archivo ads.txt directamente, Actirise garantiza actualizaciones en tiempo real y la máxima velocidad de sincronización, garantizando un mayor cumplimiento y un rendimiento de ingresos optimizado."

#: Includes/I18n.php:731
msgid "Click \"Validate\" to check and set up this redirection."
msgstr "Haz clic en \"Validar\" para comprobar y configurar esta redirección."

#: Includes/I18n.php:729
msgid "The plugin will automatically set up a redirection from <strong>{url}</strong> to your Actirise-hosted file."
msgstr "El plugin configurará automáticamente una redirección desde <strong>{url}</strong> a tu archivo alojado por Actirise."

#: Includes/I18n.php:733
msgid "Check again"
msgstr "Comprobar de nuevo"

#: Includes/I18n.php:734
msgid "An ads.txt file is present at the root of your site."
msgstr "Hay un archivo ads.txt en la raíz de tu sitio."

#: Includes/I18n.php:736
msgid "Another redirect is already configured for your ads.txt."
msgstr "Ya hay otra redirección configurada para tu ads.txt."

#: Includes/I18n.php:737
msgid "An existing redirect configuration is blocking our redirection setup. Please remove this redirection to enable your Actirise-hosted ads.txt."
msgstr "Una configuración de redirección existente está bloqueando nuestra configuración de redirección. Elimina esta redirección para habilitar tu ads.txt alojado por Actirise."

#: Includes/I18n.php:738
msgid "An existing redirect is blocking our setup."
msgstr "Una redirección existente está bloqueando nuestra configuración."

#: Includes/I18n.php:740
msgid "Manual redirect configuration required."
msgstr "Se requiere configuración manual de la redirección."

#: Includes/I18n.php:725
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: Includes/I18n.php:726
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: Includes/I18n.php:730
msgid "The redirection from <strong>{url}</strong> is active and functional. Your ads.txt is now automatically managed and kept up to date by Actirise."
msgstr "La redirección desde <strong>{url}</strong> está activa y funciona correctamente. Tu ads.txt ahora es gestionado automáticamente y se mantiene actualizado por Actirise."

#: Includes/I18n.php:728
msgid "Redirection Status"
msgstr "Estado de la redirección"

#: Includes/I18n.php:710
#: Includes/I18n.php:711
msgid "With Actirise Ads.txt Manager, you can effortlessly generate and maintain a complete, up-to-date ads.txt file, building advertisers’ trust in your website as a reliable platform for serving ads."
msgstr "Con Actirise Ads.txt Manager, puedes generar y mantener sin esfuerzo un archivo ads.txt completo y actualizado, reforzando la confianza de los anunciantes en tu sitio web como una plataforma fiable para servir anuncios."

#: Includes/I18n.php:721
msgid "This feature will be deactivated in {days} days"
msgstr "Esta función se desactivará en {days} días"

#: Includes/I18n.php:722
msgid "This feature is deprecated and will be deactivated in the next version."
msgstr "Esta función está obsoleta y se desactivará en la próxima versión."

#: Includes/I18n.php:739
msgid "We detected an existing redirect configuration blocking our redirection setup. Please ensure that no other rules are redirecting your ads.txt URL."
msgstr "Detectamos una configuración de redirección existente que bloquea nuestra configuración de redirección. Asegúrate de que ninguna otra regla esté redirigiendo la URL de tu ads.txt."

#: Includes/I18n.php:727
msgid "Redirection Setup"
msgstr "Configuración de la redirección"

#: Includes/I18n.php:715
msgid "Copy the lines from the list below and add them to your ads.txt file. This list updates regularly, and you will be notified of any changes to keep your file up to date. That's why we recommend using <strong>Actirise-hosted ads.txt</strong> to simplify configuration and avoid frequent manual updates."
msgstr "Copia las líneas de la lista a continuación y añádelas a tu archivo ads.txt. Esta lista se actualiza regularmente y se te notificará cualquier cambio para mantener tu archivo actualizado. Por eso recomendamos usar <strong>ads.txt alojado por Actirise</strong> para simplificar la configuración y evitar actualizaciones manuales frecuentes."

#: Includes/I18n.php:974
msgid "In this section, you'll be able to customize key settings to better analyze your performance. Set your display currency and define custom variables to track more granular revenue insights."
msgstr "En esta sección, podrás personalizar ajustes clave para analizar mejor tu rendimiento. Establece tu moneda de visualización y define variables personalizadas para hacer un seguimiento más detallado de los ingresos."

#: Includes/I18n.php:892
msgid "You can choose between TCF v2.3 (for GDPR and ePrivacy compliance, mainly in the EU) and TCF Canada (for privacy regulations specific to the Canadian market). Make sure to select the version that best matches your legal and geographical requirements."
msgstr "Puede elegir entre TCF v2.3 (para el cumplimiento del GDPR y la ePrivacy, principalmente en la UE) y TCF Canada (para normativas de privacidad específicas del mercado canadiense). Asegúrese de seleccionar la versión que mejor se ajuste a sus requisitos legales y geográficos."

#: Includes/I18n.php:895
msgid "TCF V2.3"
msgstr "TCF V2.3"

#: Includes/I18n.php:610
msgid "If you believe this suspension was made in error or would like to take corrective action to restore your website, please contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. They will provide you with more details regarding the issue and the necessary steps to reinstate your website."
msgstr "Si cree que esta suspensión se realizó por error o desea tomar medidas correctivas para restaurar su sitio web, póngase en contacto con nuestro equipo de soporte en <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. Le proporcionarán más detalles sobre el problema y los pasos necesarios para restablecer su sitio web."

#: Includes/I18n.php:615
msgid "If you wish to reactivate your website and resume ad delivery, please contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. They will assist you with the necessary steps to reinstate your account."
msgstr "Si desea reactivar su sitio web y reanudar la entrega de anuncios, póngase en contacto con nuestro equipo de soporte en <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. Le ayudarán con los pasos necesarios para restablecer su cuenta."

#: Includes/I18n.php:732
msgid "<strong>Any questions, suggestions, issues?</strong> Contact us at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>."
msgstr "<strong>¿Alguna pregunta, sugerencia o problema?</strong> Contáctenos en <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>."

#: Includes/I18n.php:770
msgid "If you're unable to resolve this issue after reviewing the details, please don't hesitate to contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\" style=\"font-weight: 600\">{supportEmail}</a>. Alternatively, you can <strong>reach out through the</strong> <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/actirise/\" target=\"_blank\" style=\"font-weight: 600\">WordPress support forum</a> by creating a new topic so our team can assist you directly."
msgstr "Si no puede resolver este problema después de revisar los detalles, no dude en ponerse en contacto con nuestro equipo de soporte en <a href=\"mailto:{supportEmail}\" style=\"font-weight: 600\">{supportEmail}</a>. Alternativamente, puede <strong>ponerse en contacto a través del</strong> <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/actirise/\" target=\"_blank\" style=\"font-weight: 600\">foro de soporte de WordPress</a> creando un nuevo tema para que nuestro equipo pueda ayudarle directamente."

#: Includes/I18n.php:572
msgid "By checking this box, I confirm that I am authorized to represent my company and act on its behalf. I have read and agree to <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirise's Terms of Service</a> and <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Privacy Policy</a>."
msgstr "Al marcar esta casilla, confirmo que estoy autorizado/a para representar a mi empresa y actuar en su nombre. He leído y acepto los <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Términos de Servicio de Actirise</a> y la <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Política de Privacidad</a>."

#: Includes/I18n.php:60
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: Includes/I18n.php:71
msgid "Site Speed"
msgstr "Velocidad del sitio"

#: Includes/I18n.php:79
msgid "Health Check"
msgstr "Verificación del estado"

#: Includes/I18n.php:91
msgid "{count} missing line|{count} missing lines"
msgstr "{count} línea faltante|{count} líneas faltantes"

#: Includes/I18n.php:92
msgid "{count} blacklisted line|{count} blacklisted lines"
msgstr "{count} línea en lista negra|{count} líneas en lista negra"

#: Includes/I18n.php:86
#: Includes/I18n.php:99
#: Includes/I18n.php:104
#: Includes/I18n.php:115
#: Includes/I18n.php:1178
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: Includes/I18n.php:129
msgid "Contract information"
msgstr "Información del contrato"

#: Includes/I18n.php:133
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#: Includes/I18n.php:134
msgid "Admin Publisher"
msgstr "Admin Publisher"

#: Includes/I18n.php:135
msgid "AdTech"
msgstr "AdTech"

#: Includes/I18n.php:136
msgid "CSM"
msgstr "CSM"

#: Includes/I18n.php:137
msgid "Demand ops"
msgstr "Demand ops"

#: Includes/I18n.php:138
msgid "Finance"
msgstr "Finanzas"

#: Includes/I18n.php:139
msgid "Head of csm"
msgstr "Responsable de CSM"

#: Includes/I18n.php:140
msgid "Head of integration"
msgstr "Responsable de integración"

#: Includes/I18n.php:141
msgid "Head of sales"
msgstr "Responsable de ventas"

#: Includes/I18n.php:142
msgid "Head of TAM"
msgstr "Responsable de TAM"

#: Includes/I18n.php:143
msgid "Integration"
msgstr "Integración"

#: Includes/I18n.php:144
msgid "Organization manager"
msgstr "Administrador de la organización"

#: Includes/I18n.php:145
msgid "Product team"
msgstr "Equipo de producto"

#: Includes/I18n.php:146
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"

#: Includes/I18n.php:147
msgid "Super Administrator"
msgstr "Superadministrador"

#: Includes/I18n.php:148
msgid "TAM"
msgstr "TAM"

#: Includes/I18n.php:126
#: Includes/I18n.php:149
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: Includes/I18n.php:80
msgid "All systems operational. Your setup is optimized!"
msgstr "Todos los sistemas operativos. ¡Tu configuración está optimizada!"

#: Includes/I18n.php:81
msgid "Checking configuration..."
msgstr "Comprobando configuración..."

#: Includes/I18n.php:1230
msgid "AI Assistant"
msgstr "Asistente de IA"

#: Includes/I18n.php:1237
msgid "I Accept"
msgstr "Acepto"

#: Includes/I18n.php:1234
msgid "This assistant, powered by GitBook, makes your searches easier. The answers are generated by AI for informational purposes only and do not engage the responsibility of Sparteo."
msgstr "Este asistente, impulsado por GitBook, facilita tus búsquedas. Las respuestas son generadas por IA con fines exclusivamente informativos y no comprometen la responsabilidad de Sparteo."

#: Includes/I18n.php:1235
msgid "If you have any doubts or complex questions, please do not hesitate to contact us directly."
msgstr "Si tiene alguna duda o pregunta compleja, no dude en ponerse en contacto con nosotros directamente."

#: Includes/I18n.php:1236
msgid "<strong>We value your privacy</strong><br>No personal data is sent to or stored by GitBook or Actirise during your session."
msgstr "<strong>Valoramos su privacidad</strong><br>No se envían ni almacenan datos personales por parte de GitBook o Actirise durante su sesión."

#: Includes/I18n.php:1238
msgid "I Refuse"
msgstr "Rechazo"

#: Includes/I18n.php:1233
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: Includes/I18n.php:61
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"

#: Includes/I18n.php:84
msgid "Presized Div Inactive"
msgstr "Presized Div inactivo"

#: Includes/I18n.php:85
msgid "Reduce CLS and improve user experience by enabling presized divs"
msgstr "Reduce el CLS y mejora la experiencia del usuario activando los divs con tamaño predefinido"

#: Includes/I18n.php:89
msgid "Issue(s) in Ads.txt file"
msgstr "Problema(s) en el archivo Ads.txt"

#: Includes/I18n.php:90
msgid "Please update your Ads.txt file"
msgstr "Actualiza tu archivo Ads.txt"

#: Includes/I18n.php:93
#: Includes/I18n.php:110
msgid "Fix"
msgstr "Corregir"

#: Includes/I18n.php:96
msgid "Ad Placements Missing"
msgstr "Ubicaciones de anuncios faltantes"

#: Includes/I18n.php:97
msgid "Auto-placement unavailable: manual setup required for this format"
msgstr "Colocación automática no disponible: se requiere configuración manual para este formato"

#: Includes/I18n.php:98
msgid "Auto-placement unavailable: manual setup required for these formats."
msgstr "Colocación automática no disponible: se requiere configuración manual para estos formatos."

#: Includes/I18n.php:102
msgid "Outdated vendor list"
msgstr "Lista de proveedores desactualizada"

#: Includes/I18n.php:103
msgid "Update the vendor list to maximize advertising demand"
msgstr "Actualiza la lista de proveedores para maximizar la demanda publicitaria"

#: Includes/I18n.php:107
msgid "Wrong ads.txt file"
msgstr "Archivo ads.txt incorrecto"

#: Includes/I18n.php:108
msgid "A file exists at the root and must be deleted."
msgstr "Existe un archivo en la raíz que debe eliminarse."

#: Includes/I18n.php:109
msgid "Another redirection is active on /ads.txt and must be disabled."
msgstr "Hay otra redirección activa en /ads.txt que debe desactivarse."

#: Includes/I18n.php:113
msgid "Non-optimized Ads.txt file"
msgstr "Archivo Ads.txt no optimizado"

#: Includes/I18n.php:185
msgid "vs"
msgstr "vs"

#: Includes/I18n.php:186
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"

#: Includes/I18n.php:188
msgid "Previous day"
msgstr "Día anterior"

#: Includes/I18n.php:189
msgid "Same day last week"
msgstr "Mismo día de la semana pasada"

#: Includes/I18n.php:190
msgid "Same day last month"
msgstr "Mismo día del mes pasado"

#: Includes/I18n.php:196
msgid "Number of visitors who have initiated a valid session during the last 30 minutes."
msgstr "Número de visitantes que han iniciado una sesión válida durante los últimos 30 minutos."

#: Includes/I18n.php:203
msgid "Total number of page views on which Actirise can display ads (adblocked page views, crawlers and page views without ad slots are excluded)"
msgstr "Número total de vistas de página en las que Actirise puede mostrar anuncios (se excluyen las vistas con bloqueador de anuncios, los rastreadores y las vistas sin espacios publicitarios)"

#: Includes/I18n.php:180
msgid "Full report"
msgstr "Informe completo"

#: Includes/I18n.php:195
msgid "Active visitors"
msgstr "Visitantes activos"

#: Includes/I18n.php:207
msgid "Revenue generated for 1000 valid page views"
msgstr "Ingresos generados por cada 1000 vistas de página válidas"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:163
msgid "Actirise plugin settings"
msgstr "Ajustes del plugin Actirise"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:205
msgid "Cron is enabled"
msgstr "Cron está habilitado"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:206
msgid "Activating Cron allows you to keep your ads.txt file, pre-sized divs, and FastCMP updated automatically, ensuring optimal performance and seamless integration."
msgstr "Activar Cron te permite mantener tu archivo ads.txt, los divs con tamaño predefinido y FastCMP actualizados automáticamente, garantizando un rendimiento óptimo y una integración fluida."

#: admin/Includes/SiteHealth.php:212
msgid "Cron is not enabled"
msgstr "Cron no está habilitado"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:216
msgid "Enable WP Cron"
msgstr "Habilitar WP Cron"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:233
msgid "PHP Tidy is enabled"
msgstr "PHP Tidy está habilitado"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:234
msgid "Enabling PHP Tidy improves the injection of pre-sized divs, reducing compatibility issues with certain WordPress themes and ensuring smoother ad placement."
msgstr "Habilitar PHP Tidy mejora la inyección de los divs con tamaño predefinido, reduciendo problemas de compatibilidad con ciertos temas de WordPress y garantizando una colocación de anuncios más fluida."

#: admin/Includes/SiteHealth.php:239
msgid "PHP Tidy is not enabled"
msgstr "PHP Tidy no está habilitado"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:243
msgid "Enable PHP Tidy"
msgstr "Habilitar PHP Tidy"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:268
msgid "Monetization"
msgstr "Monetización"

#: Includes/I18n.php:232
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"

#: Includes/I18n.php:233
msgid "Brand safe"
msgstr "Brand safe"

#: Includes/I18n.php:234
msgid "This URL has been audited and verified as Brand Safe."
msgstr "Esta URL ha sido auditada y verificada como Brand Safe."

#: Includes/I18n.php:235
#: Includes/I18n.php:238
msgid "Evaluating"
msgstr "Evaluando"

#: Includes/I18n.php:236
#: Includes/I18n.php:239
msgid "Analysis in progress"
msgstr "Análisis en curso"

#: Includes/I18n.php:237
#: Includes/I18n.php:240
msgid "The Brand Safety status will be updated automatically upon completion."
msgstr "El estado de Brand Safety se actualizará automáticamente una vez completado."

#: Includes/I18n.php:241
msgid "Unsafe"
msgstr "No seguro"

#: Includes/I18n.php:242
msgid "Non brand safe"
msgstr "No brand safe"

#: Includes/I18n.php:243
msgid "This URL has been identified as Non-Brand Safe."
msgstr "Esta URL ha sido identificada como No Brand Safe."

#: Includes/I18n.php:247
msgid "Traffic Source"
msgstr "Fuente de tráfico"

#: Includes/I18n.php:182
msgid "No data available"
msgstr "No hay datos disponibles"

#: Includes/I18n.php:244
msgid "Last update: {date}"
msgstr "Última actualización: {date}"

#: Includes/I18n.php:246
msgid "View full report"
msgstr "Ver informe completo"

#: Includes/I18n.php:211
msgid "Last 7 days revenue"
msgstr "Ingresos de los últimos 7 días"

#: Includes/I18n.php:212
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: Includes/I18n.php:222
msgid "Dear user"
msgstr "Estimado usuario"

#: Includes/I18n.php:223
msgid "We have noticed that your screen has been inactive for some time. For optimization reasons, we have disabled the automatic refresh of the application data."
msgstr "Hemos detectado que tu pantalla ha estado inactiva durante algún tiempo. Por motivos de optimización, hemos desactivado la actualización automática de los datos de la aplicación."

#: Includes/I18n.php:114
msgid "Use Actirise-hosted ads.txt for real-time seller updates"
msgstr "Usa el ads.txt alojado por Actirise para actualizaciones de vendedores en tiempo real"

#: Includes/I18n.php:224
msgid "Reactivate refresh"
msgstr "Reactivar la actualización"

#: Includes/I18n.php:227
msgid "Others"
msgstr "Otros"

#: Includes/I18n.php:228
msgid "Direct"
msgstr "Directo"

#: Includes/I18n.php:199
msgid "Unified Partner revenue"
msgstr "Ingresos unificados de socios"

#: Includes/I18n.php:76
msgid "Optimization"
msgstr "Optimización"

#: Includes/I18n.php:118
msgid "Optimizations required"
msgstr "Optimizaciones necesarias"

#: Includes/I18n.php:119
msgid "Complete all optimizations to unlock your full revenue potential"
msgstr "Complete todas las optimizaciones para desbloquear todo su potencial de ingresos"

#: Includes/I18n.php:120
#: Includes/I18n.php:1047
#: Includes/I18n.php:1181
msgid "Complete"
msgstr "Completado"

#: Includes/I18n.php:1033
msgid "Optimization Center"
msgstr "Centro de optimización"

#: Includes/I18n.php:1034
msgid "Welcome to your Optimization Center. Use this dashboard to monitor your integration progress and ensure your site is perfectly configured for a successful launch. You can also use this page to monitor your initial 30-day ramp-up journey and track your progress toward full monetization."
msgstr "Bienvenido a su Centro de optimización. Utilice este panel para supervisar el progreso de su integración y asegurarse de que su sitio esté perfectamente configurado para un lanzamiento exitoso. También puede usar esta página para supervisar su trayecto inicial de aceleración de 30 días y seguir su progreso hacia la monetización completa."

#: Includes/I18n.php:1035
msgid "Welcome to your Optimization Center. Use this dashboard to ensure your site is perfectly optimized for high-quality ad serving and performance."
msgstr "Bienvenido a su Centro de optimización. Utilice este panel para asegurarse de que su sitio esté perfectamente optimizado para la entrega de anuncios de alta calidad y el máximo rendimiento."

#: Includes/I18n.php:1037
msgid "Congratulations! Your site is now ready and starting to display ads with Actirise!"
msgstr "¡Enhorabuena! ¡Su sitio ya está listo y empezando a mostrar anuncios con Actirise!"

#: Includes/I18n.php:1041
msgid "30-Day Ramp-Up Journey"
msgstr "Trayecto de aceleración de 30 días"

#: Includes/I18n.php:1042
msgid "Started on {date}"
msgstr "Iniciado el {date}"

#: Includes/I18n.php:1044
msgid "DONE"
msgstr "COMPLETADO"

#: Includes/I18n.php:1045
msgid "IN PROGRESS"
msgstr "EN CURSO"

#: Includes/I18n.php:1046
msgid "PLANNED"
msgstr "PLANIFICADO"

#: Includes/I18n.php:1050
msgid "Launch & Initial Setup"
msgstr "Lanzamiento y configuración inicial"

#: Includes/I18n.php:1051
msgid "Your domain is submitted for validation across more than <strong>30 premium advertising partners</strong>. During this phase:"
msgstr "Su dominio se envía para validación a más de <strong>30 socios publicitarios premium</strong>. Durante esta fase:"

#: Includes/I18n.php:1054
msgid "Buyer validation:"
msgstr "Validación del comprador:"

#: Includes/I18n.php:1055
msgid "Global buyers crawl your domain to review editorial content, verify ads.txt compliance, and map initial inventory. This verification can take up to 7 days depending on the advertising partner's schedule."
msgstr "Los compradores globales rastrean su dominio para revisar el contenido editorial, verificar el cumplimiento del ads.txt y mapear el inventario inicial. Esta verificación puede tardar hasta 7 días dependiendo del calendario del socio publicitario."

#: Includes/I18n.php:1058
msgid "Initial Testing:"
msgstr "Pruebas iniciales:"

#: Includes/I18n.php:1059
msgid "Advertising partners begin to invest in your inventory with small test budgets. This allows them to confirm technical delivery, validate authorized supply paths, and start measuring the baseline performance of your traffic."
msgstr "Los socios publicitarios comienzan a invertir en su inventario con pequeños presupuestos de prueba. Esto les permite confirmar la entrega técnica, validar las rutas de suministro autorizadas y empezar a medir el rendimiento de referencia de su tráfico."

#: Includes/I18n.php:1064
msgid "Optimization & Performance Scaling"
msgstr "Optimización y escalado del rendimiento"

#: Includes/I18n.php:1065
msgid "This is the strategic \"learning\" window where your inventory gains traction in the open market:"
msgstr "Este es el período estratégico de \"aprendizaje\" en el que su inventario gana tracción en el mercado abierto:"

#: Includes/I18n.php:1068
msgid "Data analysis:"
msgstr "Análisis de datos:"

#: Includes/I18n.php:1069
msgid "Buyers analyze key performance indicators (KPIs) such as CTR (Click-Through Rate) and Viewability."
msgstr "Los compradores analizan indicadores clave de rendimiento (KPI) como el CTR (tasa de clics) y la visibilidad."

#: Includes/I18n.php:1072
msgid "Algorithmic adjustment:"
msgstr "Ajuste algorítmico:"

#: Includes/I18n.php:1073
msgid "Demand-side AI and bidding algorithms adjust budgets and purchase prices. As your inventory is discovered and tested, advertising partners refine their strategies to optimize and scale bidding."
msgstr "La IA del lado de la demanda y los algoritmos de puja ajustan los presupuestos y los precios de compra. A medida que su inventario es descubierto y probado, los socios publicitarios refinan sus estrategias para optimizar y escalar las pujas."

#: Includes/I18n.php:1076
msgid "Revenue growth:"
msgstr "Crecimiento de los ingresos:"

#: Includes/I18n.php:1077
msgid "You will typically observe a progressive increase in revenue and CPM during this period as your inventory is correctly valued by the market's automated systems."
msgstr "Normalmente observará un aumento progresivo de los ingresos y del CPM durante este período, a medida que su inventario es correctamente valorado por los sistemas automatizados del mercado."

#: Includes/I18n.php:1082
msgid "Consolidation & Advanced Yield Management"
msgstr "Consolidación y gestión avanzada del rendimiento"

#: Includes/I18n.php:1083
msgid "By this stage, your inventory is recognized as a reliable and high-quality supply source:"
msgstr "En esta etapa, su inventario es reconocido como una fuente de suministro fiable y de alta calidad:"

#: Includes/I18n.php:1086
msgid "Premium demand:"
msgstr "Demanda premium:"

#: Includes/I18n.php:1087
msgid "Advertising partners move beyond testing to deploy more consistent, premium budgets and advanced buying algorithms."
msgstr "Los socios publicitarios van más allá de las pruebas para desplegar presupuestos premium más consistentes y algoritmos de compra avanzados."

#: Includes/I18n.php:1090
msgid "Proactive optimization:"
msgstr "Optimización proactiva:"

#: Includes/I18n.php:1091
msgid "The Actirise team actively engages with underperforming advertising partners to resolve specific bottlenecks (such as legacy blocklists or crawling issues)."
msgstr "El equipo de Actirise trabaja activamente con los socios publicitarios de bajo rendimiento para resolver cuellos de botella específicos (como listas de bloqueo heredadas o problemas de rastreo)."

#: Includes/I18n.php:1094
msgid "Stabilization:"
msgstr "Estabilización:"

#: Includes/I18n.php:1095
msgid "Bidding prices stabilize at their optimal level, ensuring your inventory is fully synchronized with global market demand."
msgstr "Los precios de puja se estabilizan en su nivel óptimo, asegurando que su inventario esté completamente sincronizado con la demanda del mercado global."

#: Includes/I18n.php:1100
msgid "Stability:"
msgstr "Estabilidad:"

#: Includes/I18n.php:1101
msgid "Avoid layout or ad placement changes during the first 30 days for a faster ramp-up."
msgstr "Evite cambios en el diseño o en la ubicación de los anuncios durante los primeros 30 días para una aceleración más rápida."

#: Includes/I18n.php:1105
msgid "Editorial tips"
msgstr "Consejos editoriales"

#: Includes/I18n.php:1107
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: Includes/I18n.php:1108
msgid "Ramp-up guide"
msgstr "Guía de aceleración"

#: Includes/I18n.php:1109
msgid "Best practices"
msgstr "Mejores prácticas"

#: Includes/I18n.php:1110
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: Includes/I18n.php:1114
msgid "Enhance Readability"
msgstr "Mejorar la legibilidad"

#: Includes/I18n.php:1117
msgid "Font Size (18px-20px)"
msgstr "Tamaño de fuente (18px-20px)"

#: Includes/I18n.php:1118
msgid "Larger text is better for mobile users. It naturally extends your page length, creating more high-value space for ads without feeling crowded."
msgstr "El texto más grande es mejor para los usuarios móviles. Extiende naturalmente la longitud de su página, creando más espacio de alto valor para los anuncios sin que se sienta saturado."

#: Includes/I18n.php:1121
msgid "Line Height"
msgstr "Interlineado"

#: Includes/I18n.php:1122
msgid "Increase the space between lines. This makes your website \"scannable\" and keeps users on the page longer."
msgstr "Aumente el espacio entre líneas. Esto hace que su sitio web sea más \"escaneable\" y mantiene a los usuarios en la página durante más tiempo."

#: Includes/I18n.php:1127
msgid "Break Up Your Text"
msgstr "Divida su texto"

#: Includes/I18n.php:1130
msgid "Short Paragraphs"
msgstr "Párrafos cortos"

#: Includes/I18n.php:1131
msgid "Limit paragraphs to 2-3 sentences."
msgstr "Limite los párrafos a 2-3 oraciones."

#: Includes/I18n.php:1132
msgid "The Benefit:"
msgstr "El beneficio:"

#: Includes/I18n.php:1133
msgid "Our AI identifies natural breaks to place native ads. More paragraphs create more opportunities for ads to appear in high-viewability spots."
msgstr "Nuestra IA identifica pausas naturales para colocar anuncios nativos. Más párrafos crean más oportunidades para que los anuncios aparezcan en ubicaciones de alta visibilidad."

#: Includes/I18n.php:1138
msgid "Strategic Content Placement"
msgstr "Ubicación estratégica del contenido"

#: Includes/I18n.php:1141
msgid "The \"Scroll\" Strategy"
msgstr "La estrategia del \"Scroll\""

#: Includes/I18n.php:1142
msgid "Avoid putting the \"answer\" to a user's query in the very first sentence."
msgstr "Evite colocar la \"respuesta\" a la consulta del usuario en la primera frase."

#: Includes/I18n.php:1143
msgid "Place your main content after a few introductory paragraphs or an image. This encourages scrolling, which \"activates\" more ad slots and increases revenue per visit."
msgstr "Coloque su contenido principal después de unos párrafos introductorios o una imagen. Esto fomenta el desplazamiento, lo que \"activa\" más espacios publicitarios y aumenta los ingresos por visita."

#: Includes/I18n.php:1148
msgid "Smart Image Use"
msgstr "Uso inteligente de imágenes"

#: Includes/I18n.php:1151
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: Includes/I18n.php:1152
msgid "Avoid placing two ads directly next to each other (maintain healthy Ad Density)."
msgstr "Evite colocar dos anuncios directamente uno junto al otro (mantenga una densidad publicitaria saludable)."

#: Includes/I18n.php:1155
msgid "Visual Stoppers"
msgstr "Elementos visuales de parada"

#: Includes/I18n.php:1156
msgid "Place high-quality images every few paragraphs. Images slow down the user's scroll, which drastically increases the Viewability score of the ads nearby."
msgstr "Coloque imágenes de alta calidad cada pocos párrafos. Las imágenes ralentizan el desplazamiento del usuario, lo que aumenta drásticamente la puntuación de visibilidad de los anuncios cercanos."

#: Includes/I18n.php:1161
msgid "Content Length"
msgstr "Longitud del contenido"

#: Includes/I18n.php:1164
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"

#: Includes/I18n.php:1165
msgid "Aim for articles of at least 700 words."
msgstr "Apunte a artículos de al menos 700 palabras."

#: Includes/I18n.php:1166
msgid "Why?"
msgstr "¿Por qué?"

#: Includes/I18n.php:1167
msgid "Longer articles create a \"snowball effect\" on your earnings. The more time a reader spends on your page, the more opportunities our AI has to show ads naturally."
msgstr "Los artículos más largos crean un \"efecto bola de nieve\" en sus ingresos. Cuanto más tiempo pase un lector en su página, más oportunidades tendrá nuestra IA de mostrar anuncios de forma natural."

#: Includes/I18n.php:1168
msgid "Short content (under 300 words) limits ad space to protect your user experience, while longer content (700 words and beyond) maximizes your revenue from every single visit."
msgstr "El contenido corto (menos de 300 palabras) limita el espacio publicitario para proteger la experiencia del usuario, mientras que el contenido más largo (700 palabras o más) maximiza sus ingresos de cada visita."

#: Includes/I18n.php:1175
msgid "Setup Optimization Checklist"
msgstr "Lista de verificación de optimización"

#: Includes/I18n.php:1176
msgid "Tasks completed {completed}/{total}"
msgstr "Tareas completadas {completed}/{total}"

#: Includes/I18n.php:1179
msgid "Mark as done"
msgstr "Marcar como hecho"

#: Includes/I18n.php:1180
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: Includes/I18n.php:1184
msgid "desktop"
msgstr "escritorio"

#: Includes/I18n.php:1185
msgid "mobile"
msgstr "móvil"

#: Includes/I18n.php:1186
msgid "desktop & mobile"
msgstr "escritorio y móvil"

#: Includes/I18n.php:1189
msgid "Critical setup"
msgstr "Configuración crítica"

#: Includes/I18n.php:1190
msgid "Revenue impact"
msgstr "Impacto en los ingresos"

#: Includes/I18n.php:1191
msgid "Fine tuning"
msgstr "Ajuste fino"

#: Includes/I18n.php:1195
msgid "Enable Actirise-hosted ads.txt"
msgstr "Activar ads.txt alojado por Actirise"

#: Includes/I18n.php:1196
msgid "Use Actirise-hosted ads.txt for automatic updates and error-free synchronization."
msgstr "Utilice el ads.txt alojado por Actirise para actualizaciones automáticas y sincronización sin errores."

#: Includes/I18n.php:1199
msgid "Setup Cache Exclusion"
msgstr "Configurar la exclusión de caché"

#: Includes/I18n.php:1200
msgid "Exclude Actirise from your caching plugin to ensure all scripts and features function perfectly."
msgstr "Excluya Actirise de su plugin de caché para garantizar que todos los scripts y funciones operen correctamente."

#: Includes/I18n.php:1201
msgid "Follow the setup guide here"
msgstr "Siga la guía de configuración aquí"

#: Includes/I18n.php:1204
msgid "Enable FastCMP"
msgstr "Activar FastCMP"

#: Includes/I18n.php:1205
msgid "Use FastCMP to generate the required consent strings for high-paying targeted ads."
msgstr "Utilice FastCMP para generar las cadenas de consentimiento necesarias para anuncios segmentados de alto valor."

#: Includes/I18n.php:1208
msgid "Enable Corner Ad format"
msgstr "Activar el formato de anuncio Corner"

#: Includes/I18n.php:1209
msgid "Enable Corner ads to maximize Viewability and attract higher-paying bids."
msgstr "Active los anuncios Corner para maximizar la visibilidad y atraer pujas de mayor valor."

#: Includes/I18n.php:1216
msgid "Enable Pre-sized Divs"
msgstr "Activar los Divs con tamaño predefinido"

#: Includes/I18n.php:1217
msgid "Use Pre-sized Divs to improve your site performance and protect your Google SEO rankings."
msgstr "Utilice los Divs con tamaño predefinido para mejorar el rendimiento de su sitio y proteger su posicionamiento SEO en Google."

#: Includes/I18n.php:1220
msgid "Apply Editorial Best Practices"
msgstr "Aplicar las mejores prácticas editoriales"

#: Includes/I18n.php:1221
msgid "Use editorial tips to optimize your content layout and maximize your revenue per visit."
msgstr "Utilice los consejos editoriales para optimizar la disposición de su contenido y maximizar sus ingresos por visita."

#: Includes/I18n.php:1222
msgid "See all best practices here"
msgstr "Ver todas las mejores prácticas aquí"

#: Includes/I18n.php:215
msgid "By"
msgstr "Por"

#: Includes/I18n.php:216
msgid "Ongoing"
msgstr "En curso"

#: Includes/I18n.php:217
msgid "Ongoing events"
msgstr "Eventos en curso"

#: Includes/I18n.php:218
msgid "Event annotations"
msgstr "Anotaciones de eventos"

#: Includes/I18n.php:219
msgid "View all"
msgstr "Ver todo"

#: Includes/I18n.php:68
msgid "Onboarding"
msgstr "Incorporación"

#: Includes/I18n.php:1038
msgid "You can now monitor your ramp-up progress here. We recommend completing the optimization checklist located just below to maximize your revenue potential during this launch phase."
msgstr "Ahora puede supervisar el progreso de su fase de arranque aquí. Le recomendamos completar la lista de verificación de optimización situada justo debajo para maximizar su potencial de ingresos durante esta fase de lanzamiento."

#: Includes/I18n.php:1212
msgid "Enable Rewards Ad format"
msgstr "Activar el formato de anuncio Rewards"

#: Includes/I18n.php:1213
msgid "Enable Rewards ads to boost CTR and signal \"Premium\" status to buyers."
msgstr "Active los anuncios Rewards para aumentar el CTR y señalar el estado \"Premium\" a los compradores."

#: Includes/I18n.php:523
msgid "Create a strong password"
msgstr "Cree una contraseña segura"

#: Includes/I18n.php:525
msgid "8+ characters"
msgstr "8+ caracteres"

#: Includes/I18n.php:526
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúscula"

#: Includes/I18n.php:527
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúscula"

#: Includes/I18n.php:528
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: Includes/I18n.php:529
msgid "Special character"
msgstr "Carácter especial"

#: Includes/I18n.php:537
msgid "Verify your email address"
msgstr "Verifique su dirección de correo electrónico"

#: Includes/I18n.php:542
msgid "Confirmation email sent."
msgstr "Correo electrónico de confirmación enviado."

#: Includes/I18n.php:543
msgid "We couldn't resend the email. Please try again in a few minutes."
msgstr "No hemos podido reenviar el correo electrónico. Inténtelo de nuevo en unos minutos."

#: Includes/I18n.php:548
msgid "Complete your registration"
msgstr "Complete su registro"

#: Includes/I18n.php:549
msgid "Please proceed with <a href='https://platform.actirise.com/login' target='_blank'>your application</a>. Once it is fully completed, return here and refresh this page to log in with your credentials."
msgstr "Continúe con <a href='https://platform.actirise.com/login' target='_blank'>su solicitud</a>. Una vez que esté completada, vuelva aquí y actualice esta página para iniciar sesión con sus credenciales."

#: Includes/I18n.php:553
msgid "Website {domain} has not yet been approved. Please select the organization associated with this website to submit it for approval."
msgstr "El sitio web {domain} aún no ha sido aprobado. Seleccione la organización asociada a este sitio web para enviarlo a aprobación."

#: Includes/I18n.php:538
msgid "Click the link in the confirmation email sent to {email} to verify your account and continue with the application."
msgstr "Haga clic en el enlace del correo electrónico de confirmación enviado a {email} para verificar su cuenta y continuar con la solicitud."

#: Includes/I18n.php:539
msgid "Once the registration is complete, please return here and refresh this page."
msgstr "Una vez completado el registro, vuelva aquí y actualice esta página."

#: Includes/I18n.php:540
msgid "Resend email"
msgstr "Reenviar correo electrónico"

#: Includes/I18n.php:541
msgid "Resend email in {time}"
msgstr "Reenviar correo electrónico en {time}"

#: Includes/I18n.php:544
msgid "Can't find the email confirmation? Check your spam folder, or resend the verification email."
msgstr "¿No encuentra el correo de confirmación? Revise su carpeta de spam o reenvíe el correo de verificación."

#: Includes/I18n.php:533
msgid "By checking this box, I confirm that I am authorized to represent my company when necessary and act on its behalf, I have read and agree to <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirise's Terms of Service</a> and <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Privacy Policy</a>."
msgstr "Al marcar esta casilla, confirmo que estoy autorizado para representar a mi empresa cuando sea necesario y actuar en su nombre, y que he leído y acepto las <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Condiciones de servicio de Actirise</a> y la <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Política de privacidad</a>."

#: Includes/I18n.php:554
msgid "Don't see your organization? <a href=\"https://platform.actirise.com/login\" target=\"_blank\">Create a new organization</a>"
msgstr "¿No ve su organización? <a href=\"https://platform.actirise.com/login\" target=\"_blank\">Cree una nueva organización</a>"

#: Includes/I18n.php:258
msgid "For any assistance or detailed guidance, please consult our <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true\" target=\"_blank\">dedicated documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:294
msgid "It appears your current WordPress theme is <strong>currently</strong> incompatible with the automatic deployment of one or more ad formats. Ad formats on this page displaying an alert badge require <strong>manual placement using a shortcode</strong>. <strong>Advanced users</strong> can bypass the shortcode and <strong>restore automatic placement</strong> by configuring a <strong>custom XPath path</strong> directly in the advanced settings. For assistance, consult our <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true#automatic-placement-and-manual-alternatives\" target=\"_blank\"><strong>dedicated documentation</strong></a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:447
msgid "Specify an xPath to control ad placement with precision. See <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true#using-xpath\" target=\"_blank\">our documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:562
msgid "The ads.txt file (“Authorized Digital Sellers”) is a text file hosted on the Partner’s Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file\" target=\"_blank\">Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:570
msgid "A unique identifier assigned to your business by local authorities, used for verification and compliance purposes. Providing this ID helps accurately link your organization to your account. Examples include EIN (USA), VAT Number (EU), SIRET (France), USCC (China), CIN (India), and UTR (United Kingdom). You may find the appropriate Local Registration ID for your country in the <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#local-registration-id' target='_blank'>list available here</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:629
msgid "<strong>Choose how to manage your ads.txt file</strong>: let Actirise handle it automatically or manage it yourself. The ads.txt file (“Authorized Digital Sellers”) is a text file hosted on the Partner’s Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file' target='_blank'>Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:633
msgid "A Consent Management Platform (CMP) is a software solution that displays notices (such as cookie banners) to inform users and collect their preferences regarding the processing of their personal data. The CMP must be configured to obtain and store consent in compliance with applicable regulations. <strong>Depending on the location of your site’s users, the CMP must be configured accordingly to collect their consent in compliance with applicable regulations.</strong> <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#consent-management-platform' target='_blank'>Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:671
msgid "To ensure our script is correctly injected, please make sure to configure your <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/cache-instructions\" target=\"_blank\">cache exclusions</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:692
msgid "The ads.txt file (\"Authorized Digital Sellers\") is a text file hosted on the Partner's Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. This helps to avoid problems of advertising fraud by being transparent about business partnerships. <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file\" target=\"_blank\">Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:735
msgid "Please remove it via FTP or your file manager to enable the redirection. If you need help, please refer to the <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/faq#how-do-i-delete-my-existing-a-ds.txt-file-from-my-sites-root\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:741
msgid "A security layer or server-side rule is preventing the automatic redirection. Please manually set up a redirect. Refer to <a href=\"https://docs.actirise.com/guide/ads.txt-management/actirise-hosted-ads.txt-solution-implementation\" target=\"_blank\">our documentation</a> for instructions."
msgstr ""
