msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23T15:51:10+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-23T15:51:10+00:00\n"
"Language: \n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: actirise.php
#: admin/Includes/AdminBar.php:72
#: admin/Includes/SiteHealth.php:162
#: admin/Includes/SiteHealth.php:182
#: admin/Includes/SiteHealth.php:186
#: public/Includes/NoPub.php:104
msgid "Actirise"
msgstr "Actirise"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: actirise.php
msgid "https://www.actirise.com"
msgstr "https://www.actirise.com"

#. Description of the plugin
#: actirise.php
msgid "Premium advertising solution to grow your WordPress site revenue with no code and real-time insights."
msgstr "Premium-tason mainosratkaisu WordPress-sivustosi tuoton kasvattamiseen ilman koodausta ja reaaliaikaisilla oivalluksilla."

#: admin/Includes/AdminBar.php:83
msgid "Synchronize Ads.txt"
msgstr "Synkronoi Ads.txt"

#: admin/Includes/AdminBar.php:94
msgid "Synchronize Presized Div"
msgstr "Synkronoi valmiiksi mitoitettu Div"

#: admin/Includes/AdminBar.php:105
msgid "Synchronize Fast CMP"
msgstr "Synkronoi Fast CMP"

#: admin/Includes/AdminBar.php:115
#: admin/Includes/Core.php:188
#: Includes/I18n.php:73
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: admin/Includes/Core.php:386
msgid "Not used"
msgstr "Ei käytössä"

#: admin/Includes/Core.php:390
msgid "Author"
msgstr "Kirjoittaja"

#: admin/Includes/Core.php:394
msgid "Post"
msgstr "Artikkeli"

#: admin/Includes/Core.php:397
#: admin/Includes/Core.php:414
#: admin/Includes/Core.php:435
#: admin/Includes/Core.php:456
#: admin/Includes/Core.php:477
#: Includes/I18n.php:907
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/Includes/Core.php:401
#: admin/Includes/Core.php:418
#: admin/Includes/Core.php:439
#: admin/Includes/Core.php:460
#: admin/Includes/Core.php:481
msgid "Slug"
msgstr "Polkutunnus"

#: admin/Includes/Core.php:405
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: admin/Includes/Core.php:411
msgid "Category Level 1"
msgstr "Kategoria taso 1"

#: admin/Includes/Core.php:422
#: admin/Includes/Core.php:443
#: admin/Includes/Core.php:464
#: admin/Includes/Core.php:485
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"

#: admin/Includes/Core.php:426
#: admin/Includes/Core.php:447
#: admin/Includes/Core.php:468
#: admin/Includes/Core.php:489
msgid "Parent"
msgstr "Vanhempi"

#: admin/Includes/Core.php:432
msgid "Category Level 2"
msgstr "Kategoria taso 2"

#: admin/Includes/Core.php:453
msgid "Tag Level 1"
msgstr "Avainsana taso 1"

#: admin/Includes/Core.php:474
msgid "Tag Level 2"
msgstr "Avainsana taso 2"

#: admin/Includes/Core.php:510
msgid "Custom Field"
msgstr "Mukautettu kenttä"

#: Includes/I18n.php:34
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"

#: Includes/I18n.php:35
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr "Sisältö kopioitu leikepöydälle"

#: Includes/I18n.php:38
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: Includes/I18n.php:40
#: Includes/I18n.php:453
#: Includes/I18n.php:496
#: Includes/I18n.php:531
#: Includes/I18n.php:573
#: Includes/I18n.php:680
#: Includes/I18n.php:686
#: Includes/I18n.php:997
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."

#: Includes/I18n.php:41
msgid "Validate"
msgstr "Vahvista"

#: Includes/I18n.php:43
msgid "Continue anyway"
msgstr "Jatka silti"

#: Includes/I18n.php:46
msgid "Recommended"
msgstr "Suositeltu"

#: Includes/I18n.php:52
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"

#: Includes/I18n.php:53
#: Includes/I18n.php:593
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"

#: Includes/I18n.php:59
msgid "Help & documentation"
msgstr "Ohjeet & dokumentaatio"

#: Includes/I18n.php:63
#: Includes/I18n.php:377
msgid "Home"
msgstr "Etusivu"

#: Includes/I18n.php:64
msgid "Sign up"
msgstr "Rekisteröidy"

#: Includes/I18n.php:65
#: Includes/I18n.php:497
msgid "Sign in"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: Includes/I18n.php:66
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"

#: Includes/I18n.php:69
#: Includes/I18n.php:691
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"

#: Includes/I18n.php:70
#: Includes/I18n.php:779
msgid "Core Web Vitals"
msgstr "Core Web Vitals"

#: Includes/I18n.php:72
msgid "CMP"
msgstr "CMP"

#: Includes/I18n.php:74
#: Includes/I18n.php:125
#: Includes/I18n.php:128
msgid "Account"
msgstr "Tili"

#: Includes/I18n.php:153
msgid "Trial period: 1 day left | Trial period: {n} days left"
msgstr "Kokeilujakso: 1 päivä jäljellä | Kokeilujakso: {n} päivää jäljellä"

#: Includes/I18n.php:159
msgid "Synchronization in progress..."
msgstr "Synkronointi käynnissä..."

#: Includes/I18n.php:160
msgid "Synchronization complete!"
msgstr "Synkronointi valmis!"

#: Includes/I18n.php:173
msgid "COPYRIGHT ©{date} Actirise, All rights reserved"
msgstr "TEKIJÄNOIKEUS ©{date} Actirise, kaikki oikeudet pidätetään"

#: Includes/I18n.php:174
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Tietosuojakäytäntö"

#: Includes/I18n.php:175
msgid "Terms of Service"
msgstr "Käyttöehdot"

#: Includes/I18n.php:459
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Unohditko salasanasi?"

#: Includes/I18n.php:462
msgid "By connecting with Actirise, your website will seamlessly integrate with leading advertisers in the industry, ensuring maximum ad revenue and performance."
msgstr "Yhdistämällä Actiriseen verkkosivustosi integroituu saumattomasti alan johtavien mainostajien kanssa, mikä varmistaa maksimaaliset mainostulot ja suorituskyvyn."

#: Includes/I18n.php:466
msgid "Experience seamless installation with our no-code plugin, designed for speed and simplicity."
msgstr "Koe saumaton asennus koodittomalla lisäosallamme, joka on suunniteltu nopeaksi ja yksinkertaiseksi."

#: Includes/I18n.php:474
msgid "Supercharge your revenue with Flashbid, leveraging top-tier ad mediation technology and AI Optimization for maximum revenue generation."
msgstr "Tehosta tulojasi merkittävästi Flashbidin avulla hyödyntämällä huipputason mainosvälitysteknologiaa ja tekoälyoptimointia maksimaalisen tulonmuodostuksen varmistamiseksi."

#: Includes/I18n.php:478
msgid "Instantly enable Actirise Analytics for your website, and unlock deep, real-time insights into your audience's behavior."
msgstr "Ota Actirise Analytics välittömästi käyttöön sivustollasi ja avaa syvälliset, reaaliaikaiset näkymät yleisösi käyttäytymiseen."

#: Includes/I18n.php:482
msgid "Keep your ads.txt file automatically updated, ensuring that you remain at the forefront of the advertising ecosystem."
msgstr "Pidä ads.txt-tiedostosi automaattisesti ajan tasalla, varmistaen, että pysyt mainosekosysteemin kärjessä."

#: Includes/I18n.php:486
msgid "Enhance your Core Web Vitals and preserve your score with Actirise, minimizing any impact when integrating our ad solution."
msgstr "Paranna Core Web Vitals -mittareitasi ja säilytä pisteesi Actirisen avulla, minimoiden mahdolliset vaikutukset mainosratkaisumme integroinnin yhteydessä."

#: Includes/I18n.php:491
#: Includes/I18n.php:535
msgid "Already have an account?"
msgstr "Onko sinulla jo tili?"

#: Includes/I18n.php:493
#: Includes/I18n.php:521
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#: Includes/I18n.php:494
#: Includes/I18n.php:522
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: Includes/I18n.php:495
msgid "Remember me"
msgstr "Muista minut"

#: Includes/I18n.php:499
msgid "Create an account?"
msgstr "Luo tili?"

#: Includes/I18n.php:500
msgid "Login successful"
msgstr "Kirjautuminen onnistui"

#: Includes/I18n.php:504
#: Includes/I18n.php:515
msgid "An account with this email address already exists. Please log in with the existing account or use a different email address."
msgstr "Tällä sähköpostiosoitteella on jo tili. Kirjaudu sisään olemassa olevalla tilillä tai käytä toista sähköpostiosoitetta."

#: Includes/I18n.php:505
msgid "An organization with this name already exists. Please log in with the existing account or use a different organization name."
msgstr "Tämänniminen organisaatio on jo olemassa. Kirjaudu sisään olemassa olevalla tilillä tai käytä toista organisaation nimeä."

#: Includes/I18n.php:506
msgid "An organization with this corporate website is already registered. Please log in with the existing account or use a different corporate website."
msgstr "Organisaatio, jolla on tämä yrityksen verkkosivusto, on jo rekisteröity. Kirjaudu sisään olemassa olevalla tilillä tai käytä toista yrityksen verkkosivustoa."

#: Includes/I18n.php:507
msgid "This website is already registered. Please log in with the associated account."
msgstr "Tämä verkkosivusto on jo rekisteröity. Kirjaudu sisään tähän liittyvällä tilillä."

#: Includes/I18n.php:508
msgid "The chosen password is not secure enough. Please create a stronger one."
msgstr "Valittu salasana ei ole riittävän turvallinen. Luo vahvempi salasana."

#: Includes/I18n.php:509
msgid "An organization with this name already exists. Please select the existing organization in the Existing tab or use a different organization name."
msgstr "Tämänniminen organisaatio on jo olemassa. Valitse olemassa oleva organisaatio Olemassa oleva -välilehdeltä tai käytä toista organisaation nimeä."

#: Includes/I18n.php:510
msgid "An organization with this corporate website already exists. Please select the existing organization in the Existing tab or use a different corporate website."
msgstr "Organisaatio, jolla on tämä yrityksen verkkosivusto, on jo olemassa. Valitse olemassa oleva organisaatio Olemassa oleva -välilehdeltä tai käytä toista yrityksen verkkosivustoa."

#: Includes/I18n.php:513
msgid "Account registered"
msgstr "Tili rekisteröity"

#: Includes/I18n.php:519
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"

#: Includes/I18n.php:520
msgid "Last name"
msgstr "Sukunimi"

#: Includes/I18n.php:564
msgid "Company name"
msgstr "Yrityksen nimi"

#: Includes/I18n.php:565
msgid "Street address"
msgstr "Katuosoite"

#: Includes/I18n.php:566
msgid "Postal/Zip code"
msgstr "Postinumero"

#: Includes/I18n.php:567
msgid "City"
msgstr "Kaupunki"

#: Includes/I18n.php:568
msgid "Country"
msgstr "Maa"

#: Includes/I18n.php:569
msgid "Local Registration ID"
msgstr "Paikallinen rekisteröintitunnus"

#: Includes/I18n.php:571
msgid "Corporate website"
msgstr "Yrityksen verkkosivusto"

#: Includes/I18n.php:532
msgid "Create my account"
msgstr "Luo tilini"

#: Includes/I18n.php:556
msgid "Existing organization"
msgstr "Olemassa oleva organisaatio"

#: Includes/I18n.php:557
msgid "New organization"
msgstr "Uusi organisaatio"

#: Includes/I18n.php:558
msgid "Select an organization"
msgstr "Valitse organisaatio"

#: Includes/I18n.php:574
msgid "Submit my website"
msgstr "Lähetä verkkosivustoni"

#: Includes/I18n.php:576
msgid "Organization & website registered"
msgstr "Organisaatio & verkkosivusto rekisteröity"

#: Includes/I18n.php:578
msgid "Website registered"
msgstr "Verkkosivusto rekisteröity"

#: Includes/I18n.php:184
msgid "Today so far"
msgstr "Tänään tähän mennessä"

#: Includes/I18n.php:248
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: Includes/I18n.php:202
msgid "Valid page views"
msgstr "Kelvolliset sivun katselut"

#: Includes/I18n.php:206
msgid "Valid page views RPM"
msgstr "Kelvollisten sivun katselujen RPM"

#: Includes/I18n.php:181
msgid "Page views"
msgstr "Sivun katselut"

#: Includes/I18n.php:586
msgid "In progress"
msgstr "Työn alla"

#: Includes/I18n.php:587
msgid "Under review"
msgstr "Tarkistettavana"

#: Includes/I18n.php:588
msgid "Approved"
msgstr "Hyväksytty"

#: Includes/I18n.php:589
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"

#: Includes/I18n.php:590
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"

#: Includes/I18n.php:591
msgid "Rejected"
msgstr "Hylätty"

#: Includes/I18n.php:592
msgid "Suspended"
msgstr "Keskeytetty"

#: Includes/I18n.php:597
msgid "Your site is now ready and configured to display advertising with Actirise!"
msgstr "Sivustosi on nyt valmis ja määritetty näyttämään mainoksia Actirisen avulla!"

#: Includes/I18n.php:603
msgid "Thank you for finalizing the setup."
msgstr "Kiitos asennuksen viimeistelystä."

#: Includes/I18n.php:604
msgid "Our team will get back to you shortly to activate your advertising setup, enabling you to start displaying ads on your website."
msgstr "Tiimimme ottaa sinuun pian yhteyttä aktivoidaksemme mainosasetuksesi, jotta voit aloittaa mainosten näyttämisen sivustollasi."

#: Includes/I18n.php:605
msgid "Feel free to reach out your Account Manager if you have any questions in the meantime!"
msgstr "Ota rohkeasti yhteyttä tilivastaavaasi, jos sinulla on sillä välin kysyttävää!"

#: Includes/I18n.php:621
msgid "Creating an Actirise account is a prerequisite for serving ads, granting you access to Advertising Revenues and audience statistics."
msgstr "Actirise-tilin luominen on edellytys mainosten näyttämiselle, ja se antaa sinulle pääsyn mainostuloihin sekä yleisötilastoihin."

#: Includes/I18n.php:637
msgid "Actirise Monetization allows you to generate revenue by displaying ads on your website. This step shows whether ad delivery is currently active or pending, which directly impacts your revenues."
msgstr "Actirise-monetisointi mahdollistaa tulojen tuottamisen näyttämällä mainoksia sivustollasi. Tämä vaihe näyttää, onko mainosten toimitus tällä hetkellä aktiivinen vai odotustilassa, mikä vaikuttaa suoraan tuloihisi."

#: Includes/I18n.php:649
msgid "The ads.txt file is essential for website owners who sell advertising online. It informs advertisers about who is authorized to sell ads on your site, helping to prevent advertising fraud by ensuring transparency in business partnerships."
msgstr "ads.txt-tiedosto on olennainen verkkosivuston omistajille, jotka myyvät mainontaa verkossa. Se kertoo mainostajille, ketkä ovat valtuutettuja myymään mainoksia sivustollasi, mikä auttaa ehkäisemään mainospetoksia varmistamalla läpinäkyvyyden liikekumppanuuksissa."

#: Includes/I18n.php:661
msgid "You can keep the plugin on your site to continue benefiting from FastCMP, our fast and efficient consent management solution. Alternatively, you can deactivate or remove the Actirise plugin at any time."
msgstr "Voit pitää laajennuksen sivustollasi hyötyäksesi edelleen FastCMP:stä, nopeasta ja tehokkaasta suostumuksenhallintaratkaisustamme. Vaihtoehtoisesti voit poistaa käytöstä tai poistaa Actirise-laajennuksen milloin tahansa."

#: Includes/I18n.php:668
msgid "The review usually takes a few days, and you'll receive a notification once it's complete."
msgstr "Arviointi kestää yleensä muutaman päivän, ja saat ilmoituksen, kun se on valmis."

#: Includes/I18n.php:669
msgid "Please don't delete the plugin and keep it active"
msgstr "Älä poista laajennusta ja pidä se aktiivisena"

#: Includes/I18n.php:670
msgid "during this time to ensure a smooth review process."
msgstr "tänä aikana arviointiprosessin sujuvuuden varmistamiseksi."

#: Includes/I18n.php:672
msgid "While you wait, you can start exploring"
msgstr "Odotellessasi voit alkaa tutustua"

#: Includes/I18n.php:673
msgid "Actirise Analytics"
msgstr "Actirise Analytics"

#: Includes/I18n.php:674
msgid "to gain real-time insights into your site."
msgstr "saadaksesi reaaliaikaisia tietoja sivustostasi."

#: Includes/I18n.php:681
msgid "Agree & Sign the following IO"
msgstr "Hyväksy ja allekirjoita seuraava IO"

#: Includes/I18n.php:687
msgid "Start generating revenue with Actirise"
msgstr "Aloita tuottamaan tuloja Actirisen avulla"

#: Includes/I18n.php:698
msgid "Ads.txt settings updated"
msgstr "Ads.txt-asetukset päivitetty"

#: Includes/I18n.php:701
msgid "Unable to validate your ads.txt file. Please check your connection and try again, or contact support if the problem persists."
msgstr "ads.txt-tiedostoasi ei voitu validoida. Tarkista yhteytesi ja yritä uudelleen tai ota yhteyttä tukeen, jos ongelma jatkuu."

#: Includes/I18n.php:705
msgid "The crons feature is not enabled on your WordPress site. Crons are scheduled tasks that can help improve the performance and reliability of your WordPress site. We strongly recommend that you enable this feature using this <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentation</a>, please contact your web host or system administrator for assistance if you are experiencing problems."
msgstr "Crons-ominaisuus ei ole käytössä WordPress-sivustollasi. Cron-tehtävät ovat ajastettuja tehtäviä, jotka voivat parantaa WordPress-sivustosi suorituskykyä ja luotettavuutta. Suosittelemme vahvasti, että otat tämän ominaisuuden käyttöön tämän <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">dokumentaation</a> avulla; ota yhteyttä webhotelliisi tai järjestelmänvalvojaasi, jos kohtaat ongelmia."

#: Includes/I18n.php:706
msgid "I have added all these lines to my ads.txt file"
msgstr "Olen lisännyt kaikki nämä rivit ads.txt-tiedostooni"

#: Includes/I18n.php:745
msgid "Partner lines"
msgstr "Kumppanin rivit"

#: Includes/I18n.php:746
msgid "You can also add your own additional lines to the ads.txt file by entering them in the field below"
msgstr "Voit myös lisätä omia lisärivejä ads.txt-tiedostoon syöttämällä ne alla olevaan kenttään"

#: Includes/I18n.php:747
msgid "Delete {name} partner ?"
msgstr "Poistetaanko {name}-kumppani?"

#: Includes/I18n.php:748
msgid "Are you sure to delete this partner ?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän kumppanin?"

#: Includes/I18n.php:749
msgid "Change me"
msgstr "Muuta minua"

#: Includes/I18n.php:751
msgid "The line is empty"
msgstr "Rivi on tyhjä"

#: Includes/I18n.php:752
msgid "The line contains more than one \"=\""
msgstr "Rivi sisältää useamman kuin yhden \"=\""

#: Includes/I18n.php:753
msgid "The variable name is not valid"
msgstr "Muuttujan nimi ei ole kelvollinen"

#: Includes/I18n.php:754
msgid "The line contains more than 4 fields"
msgstr "Rivi sisältää yli 4 kenttää"

#: Includes/I18n.php:755
msgid "The line contains less than 3 fields"
msgstr "Rivi sisältää alle 3 kenttää"

#: Includes/I18n.php:756
msgid "The exchange is not a valid domain"
msgstr "Exchange ei ole kelvollinen verkkotunnus"

#: Includes/I18n.php:757
msgid "The account type is not valid"
msgstr "Tilin tyyppi ei ole kelvollinen"

#: Includes/I18n.php:758
msgid "The tag ID is not valid"
msgstr "Tag ID ei ole kelvollinen"

#: Includes/I18n.php:761
msgid "Ads.txt custom updated"
msgstr "Mukautettu Ads.txt päivitetty"

#: Includes/I18n.php:762
msgid "Ads.txt custom saved"
msgstr "Mukautettu Ads.txt tallennettu"

#: Includes/I18n.php:763
msgid "Ads.txt custom removed"
msgstr "Mukautettu Ads.txt poistettu"

#: Includes/I18n.php:780
msgid "Our CWV Optimizer feature allows webmasters to display advertisements without negatively affecting their website's Core Web Vitals. This is achieved by creating &lt;DIV&gt; tags with pre-calculated sizes to prevent Cumulative Layout Shift (CLS) from occurring when ads are injected into the page's content. By preventing CLS, the user experience is improved as the page layout remains stable, preventing frustrating jumps or shifts as the page loads. Additionally, optimizing <strong>Core Web Vitals</strong> is important for <strong>Search Engine Optimization</strong> (SEO) as it directly impacts a website's ranking on search engine results pages. By using our CWV Optimizer feature, webmasters can ensure a smoother user experience and potentially improve their website's search engine visibility."
msgstr "CWV Optimizer -toimintomme avulla ylläpitäjät voivat näyttää mainoksia vaikuttamatta kielteisesti sivustonsa Core Web Vitals -mittareihin. Tämä toteutetaan luomalla &lt;DIV&gt;-tageja ennalta lasketuilla mitoilla, jotta Cumulative Layout Shift (CLS) ei tapahtuisi, kun mainoksia lisätään sivun sisältöön. Estämällä CLS:n käyttäjäkokemus paranee, koska sivun asettelu pysyy vakaana, mikä estää turhauttavat hypyt tai siirtymät sivun latautuessa. Lisäksi <strong>Core Web Vitals</strong> -optimointi on tärkeää <strong>hakukoneoptimoinnin</strong> (SEO) kannalta, sillä se vaikuttaa suoraan sivuston sijoitukseen hakukoneiden tulossivuilla. Käyttämällä CWV Optimizer -toimintoamme ylläpitäjät voivat varmistaa sujuvamman käyttäjäkokemuksen ja mahdollisesti parantaa sivustonsa näkyvyyttä hakukoneissa."

#: Includes/I18n.php:783
msgid "The Tidy PHP extension is not detected on your server. It is not recommended to activate the feature if you do not have the PHP Tidy extension enabled.<br />To install the PHP Tidy extension follow the instructions on the official <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "PHP Tidy -laajennusta ei havaittu palvelimellasi. Toiminnon aktivointia ei suositella, jos PHP Tidy -laajennus ei ole käytössä.<br />PHP Tidy -laajennuksen asentamiseksi noudata ohjeita virallisesta <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">dokumentaatiosta</a>."

#: Includes/I18n.php:785
msgid "The Tidy PHP extension is not detected on your server. It is not recommended to activate the feature as you may encounter the following problems :<br /><br />"
msgstr "PHP Tidy -laajennusta ei havaittu palvelimellasi. Toiminnon aktivointia ei suositella, koska saatat kohdata seuraavia ongelmia:<br /><br />"

#: Includes/I18n.php:786
msgid "<strong>Alteration of the layout of the site:</strong> If the HTML code of the website is not properly formatted, the layout may be altered and make it difficult to navigate the site."
msgstr "<strong>Sivuston asettelun muuttuminen:</strong> Jos verkkosivuston HTML-koodi ei ole oikein muotoiltu, asettelu voi muuttua ja sivustolla navigointi vaikeutua."

#: Includes/I18n.php:787
msgid "<strong>Inserting ads:</strong> Inserting ads may not work properly. This can lead to layout problems and ads not displaying properly."
msgstr "<strong>Mainosten lisääminen:</strong> Mainosten lisääminen ei välttämättä toimi oikein. Tämä voi johtaa asetteluongelmiin ja siihen, ettei mainoksia näytetä oikein."

#: Includes/I18n.php:788
msgid "<strong>Blocking of dynamic parts of the site:</strong> Dynamic parts such as the search engine and the commenting system may be blocked if the HTML code of the website is not properly formatted. This can render certain website features unusable."
msgstr "<strong>Sivuston dynaamisten osien estyminen:</strong> Dynaamiset osat, kuten hakutoiminto ja kommentointijärjestelmä, voivat estyä, jos verkkosivuston HTML-koodi ei ole oikein muotoiltu. Tämä voi tehdä tietyistä sivuston ominaisuuksista käyttökelvottomia."

#: Includes/I18n.php:789
msgid "To install the PHP Tidy extension follow the instructions on the official <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "PHP Tidy -laajennuksen asentamiseksi noudata ohjeita virallisesta <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">dokumentaatiosta</a>."

#: Includes/I18n.php:792
#: Includes/I18n.php:793
msgid "Activate Core Web Vitals"
msgstr "Ota Core Web Vitals käyttöön"

#: Includes/I18n.php:796
msgid "The crons feature is not enabled on your WordPress site. Crons are scheduled tasks that can help improve the performance and reliability of your WordPress site. We recommend that you enable this feature using this <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentation</a>, please contact your web host or system administrator for assistance if you are experiencing problems."
msgstr "Crons-toiminto ei ole käytössä WordPress-sivustollasi. Crons ovat ajastettuja tehtäviä, jotka voivat parantaa WordPress-sivustosi suorituskykyä ja luotettavuutta. Suosittelemme ottamaan tämän toiminnon käyttöön tämän <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">dokumentaation</a> avulla. Jos kohtaat ongelmia, ota apua varten yhteyttä webhotelliisi tai järjestelmänvalvojaan."

#: Includes/I18n.php:797
msgid "<strong>Congratulation ! The Presized Div has been successfully {status}!</strong><br /><br />Please note that if you are using a caching plugin on this site, you will need to clear the cache for changes to the user interface to take effect. If you do not clear the cache, you may not see the changes or you may encounter errors. We recommend that you clear your plugin's cache or CDN. If you need help clearing your plugin's cache, please consult your plugin's documentation or contact technical support for assistance. Thank you for your understanding."
msgstr "<strong>Onnittelut! Esimitoitettu Div on onnistuneesti {status}!</strong><br /><br />Huomaa, että jos käytät tällä sivustolla välimuistilisäosaa, sinun on tyhjennettävä välimuisti, jotta käyttöliittymän muutokset tulevat voimaan. Ellet tyhjennä välimuistia, et välttämättä näe muutoksia tai saatat kohdata virheitä. Suosittelemme tyhjentämään lisäosasi tai CDN:si välimuistin. Jos tarvitset apua lisäosasi välimuistin tyhjentämisessä, tutustu lisäosan dokumentaatioon tai ota yhteyttä tekniseen tukeen. Kiitos ymmärryksestäsi."

#: Includes/I18n.php:798
msgid "new"
msgstr "uusi"

#: Includes/I18n.php:800
msgid "Presized div updated"
msgstr "Esikokoinen div päivitetty"

#: Includes/I18n.php:801
msgid "Core Web Vitals enabled"
msgstr "Core Web Vitals otettu käyttöön"

#: Includes/I18n.php:802
msgid "Core Web Vitals disabled"
msgstr "Core Web Vitals poistettu käytöstä"

#: Includes/I18n.php:808
msgid "CMP settings updated"
msgstr "CMP-asetukset päivitetty"

#: Includes/I18n.php:809
msgid "Google Consent mode updated"
msgstr "Google Consent Mode päivitetty"

#: Includes/I18n.php:810
msgid "FastCMP updated"
msgstr "FastCMP päivitetty"

#: Includes/I18n.php:813
msgid "A CMP (Consent Management Platform) is an essential component when monetizing a website. It ensures compliance with strict regulations such as GDPR in Europe by transparently collecting user consent regarding their personal data. By clearly explaining why data is collected and how it will be used, it promotes transparency and builds user trust."
msgstr "CMP (Consent Management Platform, suostumuksenhallinta-alusta) on olennainen osa verkkosivuston kaupallistamista. Se varmistaa tiukkojen säädösten, kuten Euroopassa sovellettavan GDPR:n, noudattamisen keräämällä käyttäjien suostumuksen heidän henkilötietoihinsa liittyen läpinäkyvästi. Selittämällä selkeästi, miksi tietoja kerätään ja miten niitä käytetään, se edistää läpinäkyvyyttä ja rakentaa käyttäjien luottamusta."

#: Includes/I18n.php:814
msgid "A bad or misconfigured CMP can drastically affect your revenue. That is why we couldn't stand by and watch our clients' revenue (and ours) being affected by low-performing CMPs. We put our people and our knowledge to work to build one from scratch. Aware of the importance of this issue, we applied our know-how and mobilized our teams to design FastCMP."
msgstr "Huono tai virheellisesti määritetty CMP voi heikentää tulojasi merkittävästi. Siksi emme voineet vain sivusta seurata, kuinka asiakkaidemme (ja omamme) tulot kärsivät heikosti toimivien CMP-ratkaisujen takia. Laitoimme ihmisemme ja osaamisemme töihin rakentaaksemme sellaisen alusta alkaen. Tietoisina asian tärkeydestä hyödynsimme osaamistamme ja mobilisoimme tiimimme suunnittelemaan FastCMP:n."

#: Includes/I18n.php:816
msgid "Before using FastCMP, ensure that no other CMP is integrated on your WordPress site otherwise you may not have any functional CMP. It is also crucial to configure your web server properly."
msgstr "Ennen FastCMP:n käyttöä varmista, ettei WordPress-sivustollesi ole integroitu mitään muuta CMP:tä, muuten CMP ei välttämättä toimi lainkaan. On myös ratkaisevan tärkeää määrittää verkkopalvelin oikein."

#: Includes/I18n.php:817
#: Includes/I18n.php:825
msgid "Learn more"
msgstr "Lue lisää"

#: Includes/I18n.php:818
msgid "<br />Before deploying FastCMP, configure your web server to accept a minimum header size of 16kb. This is due to the prolonged duration (typically 12 months) of cookies set by your previous Consent Management Platform (CMP). As these cookies persist alongside the new FastCMP cookies, your server must be equipped to handle larger header sizes to prevent HTTP errors.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Web Server Configuration</div>Adjust the maximum size of request headers for your web server as follows:<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Apache HTTP Server</div><strong>Directive:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>LimitRequestFieldSize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> Typically `httpd.conf` or apache2.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Nginx</div><strong>Directive:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>large_client_header_buffers</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> nginx.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Microsoft IIS</div><strong>Setting:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>maxRequestEntityAllowed</code></pre><br /><strong>Configuration Method:</strong> Use IIS Manager or applicationHost.config file<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">LiteSpeed Web Server</div><strong>Directives:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>MaxRequestHeaderSize</code></pre>and/or<pre style=\"display: inline\"><code>MaxResponseHeaderSize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> httpd_config.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Load Balancer Configuration</div>If your web servers are behind a load balancer (e.g., HAProxy) or a CDN, check and adjust the header size settings accordingly.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">HAProxy</div><strong>Setting:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>tune.bufsize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> Commonly haproxy.cfg<br /><br />Ensuring your web server and load balancer can handle larger header sizes is vital for a smooth FastCMP deployment. This prevents common HTTP 4xx and 5xx errors, enhancing the user experience on your platform."
msgstr "<br />Ennen FastCMP:n käyttöönottoa määritä verkkopalvelimesi hyväksymään vähintään 16kb:n otsakekoko. Tämä johtuu aiemman suostumuksenhallinta-alustan (CMP) asettamien evästeiden pitkästä voimassaoloajasta (tyypillisesti 12 kuukautta). Koska nämä evästeet säilyvät rinnakkain uusien FastCMP-evästeiden kanssa, palvelimen on kyettävä käsittelemään suurempia otsakekokoja HTTP-virheiden estämiseksi.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Verkkopalvelimen määritys</div>Säädä verkkopalvelimesi pyyntöotsakkeiden enimmäiskoko seuraavasti:<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Apache HTTP Server</div><strong>Direktiivi:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>LimitRequestFieldSize</code></pre><br /><strong>Määritystiedosto:</strong> Tyypillisesti `httpd.conf` tai apache2.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Nginx</div><strong>Direktiivi:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>large_client_header_buffers</code></pre><br /><strong>Määritystiedosto:</strong> nginx.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Microsoft IIS</div><strong>Asetus:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>maxRequestEntityAllowed</code></pre><br /><strong>Määritystapa:</strong> Käytä IIS Manageria tai applicationHost.config -tiedostoa<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">LiteSpeed Web Server</div><strong>Direktiivit:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>MaxRequestHeaderSize</code></pre>ja/tai<pre style=\"display: inline\"><code>MaxResponseHeaderSize</code></pre><br /><strong>Määritystiedosto:</strong> httpd_config.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Kuormantasaajan määritys</div>Jos verkkopalvelimesi ovat kuormantasaajan (esim. HAProxy) tai CDN:n takana, tarkista ja säädä otsakekoon asetukset vastaavasti.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">HAProxy</div><strong>Asetus:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>tune.bufsize</code></pre><br /><strong>Määritystiedosto:</strong> Yleensä haproxy.cfg<br /><br />On elintärkeää varmistaa, että verkkopalvelin ja kuormantasaaja pystyvät käsittelemään suurempia otsakekokoja sujuvaa FastCMP-käyttöönottoa varten. Tämä ehkäisee yleisiä HTTP 4xx- ja 5xx-virheitä ja parantaa käyttäjäkokemusta alustallasi."

#: Includes/I18n.php:822
msgid "Install FastCMP (included with Actirise)"
msgstr "Asenna FastCMP (sisältyy Actiriseen)"

#: Includes/I18n.php:823
msgid "Use FastCMP (included with Actirise)"
msgstr "Käytä FastCMP:tä (sisältyy Actiriseen)"

#: Includes/I18n.php:828
msgid "I want to keep my own CMP"
msgstr "Haluan säilyttää oman CMP:ni"

#: Includes/I18n.php:829
msgid "Use my own CMP"
msgstr "Käytä omaa CMP:tä"

#: Includes/I18n.php:838
msgid "Please provide your company's headquarters location to ensure legal compliance, along with a direct link to your website's Privacy Policy, which will be displayed in the consent banner for transparency with your users."
msgstr "Anna yrityksesi päätoimipaikan sijainti oikeudellisen vaatimustenmukaisuuden varmistamiseksi sekä suora linkki verkkosivustosi tietosuojakäytäntöön, joka näytetään suostumusbannerissa käyttäjien läpinäkyvyyden takaamiseksi."

#: Includes/I18n.php:839
msgid "Company's headquarters location"
msgstr "Yrityksen pääkonttorin sijainti"

#: Includes/I18n.php:840
msgid "Link to your website Privacy Policy"
msgstr "Linkki verkkosivustosi tietosuojaselosteeseen"

#: Includes/I18n.php:842
msgid "Make sure to <strong>include the {vendors} mandatory vendors</strong> listed below in your CMP configuration."
msgstr "Varmista, että <strong>sisällytät alla luetellut {vendors} pakolliset toimittajat</strong> CMP-määrityksiisi."

#: Includes/I18n.php:845
msgid "FastCMP"
msgstr "FastCMP"

#: Includes/I18n.php:846
msgid "Other CMP"
msgstr "Muu CMP"

#: Includes/I18n.php:847
msgid "I confirm that all other CMPs have been deactivated on my site."
msgstr "Vahvistan, että kaikki muut CMP:t on poistettu käytöstä sivustollani."

#: Includes/I18n.php:848
msgid "I confirm that I have added the {vendors} mandatory sellers and understand that choosing not to use the recommended CMP may negatively impact ad revenue and site performance."
msgstr "Vahvistan, että olen lisännyt {vendors} pakolliset myyjät ja ymmärrän, että suositellun CMP:n käyttämättä jättäminen voi vaikuttaa kielteisesti mainostuloihin ja sivuston suorituskykyyn."

#: Includes/I18n.php:854
msgid "Global settings"
msgstr "Yleiset asetukset"

#: Includes/I18n.php:857
msgid "The name will appear on your consent banner to help users easily identify your site, while the logo should be provided as a direct image URL for proper display."
msgstr "Nimi näkyy suostumusbannerissäsi, jotta käyttäjät tunnistavat sivustosi helposti, ja logo tulee toimittaa suorana kuvan URL-osoitteena, jotta se näkyy oikein."

#: Includes/I18n.php:858
msgid "FastCMP has a white background, so we recommend using a logo with a transparent background and black or dark-colored lettering."
msgstr "FastCMP:ssa on valkoinen tausta, joten suosittelemme käyttämään läpinäkyvällä taustalla varustettua logoa, jossa on musta tai tummanvärinen teksti."

#: Includes/I18n.php:860
msgid "Website name"
msgstr "Verkkosivuston nimi"

#: Includes/I18n.php:865
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

#: Includes/I18n.php:868
msgid "Customize the appearance of the \"Accept\" button to match your website's design. You can define both the background and font color. Click on the \"Preview\" link to see how the consent popup will look in real time."
msgstr "Mukauta \"Hyväksy\"-painikkeen ulkoasua vastaamaan sivustosi ulkoasua. Voit määrittää sekä taustavärin että fontin värin. Napsauta \"Esikatselu\"-linkkiä nähdäksesi, miltä suostumusponnahdusikkuna näyttää reaaliaikaisesti."

#: Includes/I18n.php:869
msgid "Accept button background color"
msgstr "Hyväksy-painikkeen taustaväri"

#: Includes/I18n.php:870
msgid "Accept button font color"
msgstr "Hyväksy-painikkeen fontin väri"

#: Includes/I18n.php:874
#: Includes/I18n.php:881
msgid "You can define the background color, font color, and also the hover border color. Click on the \"Preview\" link to see how the consent popup will look with your changes in real time."
msgstr "Voit määrittää taustavärin, fontin värin sekä myös hover-tilan reunusvärin. Napsauta \"Esikatselu\"-linkkiä nähdäksesi, miltä suostumusponnahdusikkuna näyttää tekemilläsi muutoksilla reaaliaikaisesti."

#: Includes/I18n.php:875
msgid "Decline button background color"
msgstr "Hylkää-painikkeen taustaväri"

#: Includes/I18n.php:876
msgid "Decline button font color"
msgstr "Hylkää-painikkeen fontin väri"

#: Includes/I18n.php:877
msgid "Decline button hover border color"
msgstr "Hylkää-painikkeen reunan väri osoitinta vietäessä"

#: Includes/I18n.php:882
msgid "Parameters button background color"
msgstr "Parametrit-painikkeen taustaväri"

#: Includes/I18n.php:883
msgid "Parameters button font color"
msgstr "Parametrit-painikkeen fontin väri"

#: Includes/I18n.php:884
msgid "Parameters button hover border color"
msgstr "Parametrit-painikkeen reunan väri osoitinta vietäessä"

#: Includes/I18n.php:889
msgid "The following settings are only for advanced users. If you are not sure what you are doing, please do not change these settings."
msgstr "Seuraavat asetukset on tarkoitettu vain edistyneille käyttäjille. Jos et ole varma, mitä teet, älä muuta näitä asetuksia."

#: Includes/I18n.php:891
#: Includes/I18n.php:893
msgid "IAB Framework"
msgstr "IAB-kehys"

#: Includes/I18n.php:896
msgid "TCF Canada"
msgstr "TCF Canada"

#: Includes/I18n.php:901
msgid "This interface shows you the current status and list of active vendors on your CMP. You can uncheck any vendors you prefer not to work with based on your privacy preferences or business needs. You can also manually add custom vendors by entering their name and ID."
msgstr "Tämä käyttöliittymä näyttää CMP:ssäsi aktiivisten toimittajien nykyisen tilan ja luettelon. Voit poistaa valinnan niiden toimittajien kohdalta, joiden kanssa et halua tehdä yhteistyötä tietosuojamieltymystesi tai liiketoimintatarpeidesi perusteella. Voit myös lisätä mukautettuja toimittajia manuaalisesti syöttämällä niiden nimen ja ID:n."

#: Includes/I18n.php:902
msgid "IAB"
msgstr "IAB"

#: Includes/I18n.php:903
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: Includes/I18n.php:904
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"

#: Includes/I18n.php:906
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: Includes/I18n.php:908
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#: Includes/I18n.php:913
msgid "You can also add custom styles using standard CSS syntax to further personalize the appearance of the consent popup beyond the available settings."
msgstr "Voit myös lisätä mukautettuja tyylejä standardin CSS-syntaksin avulla ja näin personoida suostumusponnahdusikkunan ulkoasua tarjolla olevia asetuksia laajemmin."

#: Includes/I18n.php:918
msgid "Google Consent Mode helps your website respect user privacy choices with Google products. When enabled, Google services like Google Ads and Google Analytics automatically adjust based on users' consent choices from FastCMP."
msgstr "Google Consent Mode auttaa sivustoasi kunnioittamaan käyttäjien yksityisyysvalintoja Google-tuotteissa. Kun se on käytössä, Googlen palvelut kuten Google Ads ja Google Analytics mukautuvat automaattisesti käyttäjien FastCMP:ssä tekemiin suostumusvalintoihin."

#: Includes/I18n.php:921
#: Includes/I18n.php:922
msgid "Activate Google Consent mode on FastCMP"
msgstr "Aktivoi Google Consent mode FastCMP:ssä"

#: Includes/I18n.php:926
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: Includes/I18n.php:927
msgid "Advanced Mode helps your website respect user privacy while still collecting important insights. If users decline consent, Google services will use anonymous signals to estimate behavior, allowing you to retain valuable data."
msgstr "Laajennettu tila auttaa sivustoasi kunnioittamaan käyttäjien yksityisyyttä samalla kun keräät tärkeitä tietoja. Jos käyttäjät kieltävät suostumuksen, Googlen palvelut käyttävät anonyymejä signaaleja käyttäytymisen arvioimiseen, mikä mahdollistaa arvokkaiden tietojen säilyttämisen."

#: Includes/I18n.php:928
msgid "No additional configuration is required to activate Advanced Mode."
msgstr "Laajennetun tilan aktivointi ei vaadi lisämäärityksiä."

#: Includes/I18n.php:932
msgid "Basic Mode keeps Google services inactive until the user interacts with the consent banner. Tracking starts only if the user gives consent; otherwise, no data is sent to Google. Implementing this mode requires additional configuration: Google service scripts must be managed either via Google Tag Manager (GTM) or by modifying script loads manually."
msgstr "Perustila pitää Googlen palvelut passiivisina, kunnes käyttäjä on vuorovaikutuksessa suostumusbannerin kanssa. Seuranta alkaa vain, jos käyttäjä antaa suostumuksen; muussa tapauksessa Googlelle ei lähetetä mitään tietoja. Tämän tilan käyttöönotto vaatii lisämäärityksiä: Googlen palveluskriptit on hallittava joko Google Tag Managerin (GTM) kautta tai muokkaamalla skriptien latauksia manuaalisesti."

#: Includes/I18n.php:933
msgid "For detailed instructions, please refer to the step-by-step guide: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode</a>."
msgstr "Yksityiskohtaiset ohjeet löytyvät vaiheittaisesta oppaasta: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode</a>."

#: Includes/I18n.php:937
msgid "The default consent status is the setting applied when a user first arrives on your website, before interaction with the consent banner. The recommended default settings have been configured for your site. While adjustments are possible if required, we advise caution as changes may impact compliance and data accuracy."
msgstr "Oletussuostumuksen tila on asetus, joka otetaan käyttöön, kun käyttäjä saapuu ensimmäistä kertaa sivustollesi ennen vuorovaikutusta suostumusbannerin kanssa. Suositellut oletusasetukset on määritetty sivustollesi. Muutoksia voidaan tehdä tarpeen mukaan, mutta suosittelemme varovaisuutta, sillä muutokset voivat vaikuttaa vaatimustenmukaisuuteen ja tietojen tarkkuuteen."

#: Includes/I18n.php:939
msgid "Granted"
msgstr "Myönnetty"

#: Includes/I18n.php:940
msgid "Denied"
msgstr "Evätty"

#: Includes/I18n.php:941
#: Includes/I18n.php:942
msgid "Change default user's consent status"
msgstr "Muuta käyttäjän suostumuksen oletustilaa"

#: Includes/I18n.php:943
msgid "Not recommended"
msgstr "Ei suositella"

#: Includes/I18n.php:945
#: Includes/I18n.php:946
msgid "Add region specific default status"
msgstr "Lisää aluekohtainen oletustila"

#: Includes/I18n.php:947
msgid "To change the default behavior of your tags for users from certain regions, specify a region in your consent command. By providing a region value, you can fine-tune defaults based on your users' geographic locations. See <a href=\"https://developers.google.com/analytics/devguides/collection/protocol/v1/geoid\" target=\"_blank\">Geographical IDs</a> for more information on identifying regions. More information on our documentation: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent</a>"
msgstr "Muuttaaksesi tunnisteidesi oletuskäyttäytymistä tietyiltä alueilta tuleville käyttäjille määritä alue suostumuskomennossa. Antamalla aluearvon voit hienosäätää oletuksia käyttäjiesi maantieteellisen sijainnin perusteella. Katso <a href=\"https://developers.google.com/analytics/devguides/collection/protocol/v1/geoid\" target=\"_blank\">Geographical IDs</a> lisätietoja alueiden tunnistamisesta. Lisätietoja dokumentaatiostamme: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent</a>"

#: Includes/I18n.php:955
msgid "Debug Mode helps you check if your consent settings are correctly sent from FastCMP to Google Tag Manager . It's useful for troubleshooting, like for consent signal errors, and ensuring that Google Consent Mode is working properly."
msgstr "Virheenkorjaustilan avulla voit tarkistaa, lähetetäänkö suostumusasetuksesi oikein FastCMP:stä Google Tag Manageriin. Se on hyödyllinen vianmäärityksessä, esimerkiksi suostumussignaalien virheissä, sekä varmistamaan, että Google Consent Mode toimii oikein."

#: Includes/I18n.php:956
msgid "You can check consent signals by opening your browser's console"
msgstr "Voit tarkistaa suostumussignaalit avaamalla selaimesi konsolin"

#: Includes/I18n.php:957
msgid "Universal"
msgstr "Yleinen"

#: Includes/I18n.php:958
msgid "Right-click -> Inspect -> Console"
msgstr "Napsauta hiiren oikealla -> Inspect -> Console"

#: Includes/I18n.php:962
msgid "Debug Mode will only stay active only in your current tab and turns off automatically when you close it."
msgstr "Virheenkorjaustila pysyy aktiivisena vain nykyisessä välilehdessä ja poistuu käytöstä automaattisesti, kun suljet sen."

#: Includes/I18n.php:963
msgid "To enable debug mode"
msgstr "Virheenkorjaustilan ottaminen käyttöön"

#: Includes/I18n.php:964
msgid "To disable debug mode"
msgstr "Virheenkorjaustilan poistaminen käytöstä"

#: Includes/I18n.php:966
msgid "For more details, please visit <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-help-debug-mode\" target=\"_blank\">Consent Mode Debug documentation</a>."
msgstr "Saat lisätietoja vierailemalla <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-help-debug-mode\" target=\"_blank\">Consent Mode -vianmäärityksen dokumentaatiossa</a>."

#: Includes/I18n.php:976
msgid "Settings saved"
msgstr "Asetukset tallennettu"

#: Includes/I18n.php:981
msgid "Select currency for estimated revenue KPIs. <strong>For display purposes only, not intended as billing statements.</strong>"
msgstr "Valitse valuutta arvioitujen tulojen KPI-mittareita varten. <strong>Vain näyttötarkoituksiin, ei tarkoitettu laskutusasiakirjoiksi.</strong>"

#: Includes/I18n.php:985
msgid "Custom variables are additional data that you can track with your analytics tool. They allow you to measure more specific metrics such as RPM (revenue per thousand views) by author or category. By using custom variables, you can better understand how different elements of your site affect your revenues and help you make informed decisions to optimize your performance."
msgstr "Mukautetut muuttujat ovat lisätietoja, joita voit seurata analytiikkatyökalullasi. Niiden avulla voit mitata tarkempia mittareita, kuten RPM:ää (tulot tuhatta näyttökertaa kohden) kirjoittajan tai kategorian mukaan. Käyttämällä mukautettuja muuttujia voit ymmärtää paremmin, miten sivustosi eri elementit vaikuttavat tuloihisi, ja tehdä tietoon perustuvia päätöksiä suorituskykysi optimoimiseksi."

#: Includes/I18n.php:986
msgid "Custom Var 1"
msgstr "Mukautettu muuttuja 1"

#: Includes/I18n.php:987
msgid "Custom Var 2"
msgstr "Mukautettu muuttuja 2"

#: Includes/I18n.php:988
msgid "Custom Var 3"
msgstr "Mukautettu muuttuja 3"

#: Includes/I18n.php:989
msgid "Custom Var 4"
msgstr "Mukautettu muuttuja 4"

#: Includes/I18n.php:990
msgid "Custom Var 5"
msgstr "Mukautettu muuttuja 5"

#: Includes/I18n.php:996
msgid "Search for a Title or URL"
msgstr "Hae otsikkoa tai URL-osoitetta"

#: Includes/I18n.php:998
msgid "No data found"
msgstr "Tietoja ei löytynyt"

#: Includes/I18n.php:999
msgid "Add URL to exclude"
msgstr "Lisää poissuljettava URL-osoite"

#: Includes/I18n.php:1002
msgid "Url already exists in the list"
msgstr "URL-osoite on jo luettelossa"

#: Includes/I18n.php:1003
msgid "Url added to the list"
msgstr "URL-osoite lisätty luetteloon"

#: Includes/I18n.php:1004
msgid "URL removed from the list"
msgstr "URL-osoite poistettu luettelosta"

#: Includes/I18n.php:1009
msgid "Keeping your Actirise plugin updated ensures optimal performance, compatibility with the latest WordPress version, other plugins, and our services. Updates also introduce new features, enhancing user experience and site capabilities."
msgstr "Actirise-laajennuksen pitäminen ajan tasalla varmistaa optimaalisen suorituskyvyn sekä yhteensopivuuden uusimman WordPress-version, muiden laajennusten ja palveluidemme kanssa. Päivitykset tuovat myös uusia ominaisuuksia, jotka parantavat käyttökokemusta ja sivuston valmiuksia."

#: Includes/I18n.php:1010
msgid "Activate Auto Update"
msgstr "Ota automaattinen päivitys käyttöön"

#: Includes/I18n.php:1012
msgid "Auto update saved"
msgstr "Automaattinen päivitys tallennettu"

#: Includes/I18n.php:1019
msgid "Activate diagnostic"
msgstr "Ota diagnostiikka käyttöön"

#: Includes/I18n.php:1021
msgid "Share system data updated"
msgstr "Järjestelmätietojen jakaminen päivitetty"

#: Includes/I18n.php:561
msgid "Please provide all your company infos and corporate website. This information is crucial for setting up your ads.txt&nbsp;{0} file accurately and optimizing your revenue."
msgstr "Anna kaikki yrityksesi tiedot ja yrityksen verkkosivusto. Nämä tiedot ovat ratkaisevan tärkeitä ads.txt&nbsp;{0} -tiedoston oikeaa määrittämistä ja mainostulojesi optimointia varten."

#: Includes/I18n.php:693
msgid "Add additional lines to your ads.txt file"
msgstr "Lisää lisärivejä ads.txt-tiedostoosi"

#: Includes/I18n.php:853
msgid "In this section, you’ll be able to define your website and company information and customize the appearance of the consent buttons. Advanced settings are also available for users who need more control over IAB integration, vendor selection, or custom styling."
msgstr "Tässä osiossa voit määrittää sivustosi ja yrityksesi tiedot sekä mukauttaa suostumuspainikkeiden ulkoasua. Lisäasetuksia on saatavilla käyttäjille, jotka tarvitsevat enemmän hallintaa IAB-integraatioon, toimittajien valintaan tai mukautettuun tyylitykseen."

#: Includes/I18n.php:1018
msgid "By sending diagnostic data, you can help Actirise enhance its products and services. Enabling this feature allows our plugin to gather essential information such as your site's encoding, installed and activated plugins, and other relevant details. This helps us gain a better understanding of your site's configuration and deliver faster, more precise assistance when needed. Please note that no personal data is collected or communicated. The gathered information is solely technical, used for resolving issues, and is not shared with any third parties."
msgstr "Lähettämällä diagnostiikkatietoja voit auttaa Actirisea parantamaan sen tuotteita ja palveluja. Kun tämä toiminto on käytössä, lisäosamme kerää keskeisiä tietoja, kuten sivustosi merkistökoodauksen, asennetut ja aktivoidut lisäosat sekä muita olennaisia tietoja. Tämä auttaa meitä ymmärtämään sivustosi kokoonpanoa paremmin ja toimittamaan tarvittaessa nopeampaa ja täsmällisempää apua. Huomaa, että henkilötietoja ei kerätä tai välitetä. Kerätty tieto on puhtaasti teknistä, sitä käytetään ongelmien ratkaisemiseen eikä sitä jaeta kolmansille osapuolille."

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:123
msgid "Ads are displaying"
msgstr "Mainoksia näytetään"

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:124
msgid "Ads are excluded"
msgstr "Mainokset on suljettu pois"

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:130
msgid "When turned OFF, all Actirise ad placements will be disabled on this post."
msgstr "Kun tämä on pois päältä, kaikki Actirisen mainospaikat poistetaan käytöstä tässä julkaisussa."

#: Includes/Cron.php:62
msgid "Every Five Minutes"
msgstr "Viiden minuutin välein"

#: Includes/I18n.php:919
msgid "For more detailed or technical information, please visit <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#google-consent-mode\" target=\"_blank\">FastCMP documentation</a> or <a href=\"https://support.google.com/google-ads/answer/10000067\" target=\"_blank\">Google’s documentation</a>.<br />The default configuration of FastCMP is designed to meet the requirements of the <a href=\"https://www.google.com/about/company/user-consent-policy/\" target=\"_blank\">Google EU User Consent Policy</a>."
msgstr "Tarkempia tai teknisiä tietoja saat tutustumalla <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#google-consent-mode\" target=\"_blank\">FastCMP-dokumentaatioon</a> tai <a href=\"https://support.google.com/google-ads/answer/10000067\" target=\"_blank\">Googlen dokumentaatioon</a>.<br />FastCMP:n oletusmääritys on suunniteltu täyttämään <a href=\"https://www.google.com/about/company/user-consent-policy/\" target=\"_blank\">Google EU User Consent Policy</a> -vaatimukset."

#: Includes/I18n.php:994
msgid "Our \"No Ad\" feature allows you to exclude specific pages from being served ads. Use the search bar to easily find specific posts, pages, categories or tags to exclude."
msgstr "\"\"Ei mainoksia\" -toimintomme antaa sinun sulkea tietyt sivut pois mainosten näyttämisestä. Käytä hakupalkkia löytääksesi helposti poissuljettaviksi haluamasi artikkelit, sivut, kategoriat tai avainsanat.\""

#: Includes/I18n.php:67
msgid "Ad formats"
msgstr "Mainosmuodot"

#: Includes/I18n.php:163
msgid "Actirise monetization activated!"
msgstr "Actirise-monetisointi aktivoitu!"

#: Includes/I18n.php:164
msgid "Error activating Actirise"
msgstr "Virhe Actirisen aktivoinnissa"

#: Includes/I18n.php:165
msgid "Error signing IO"
msgstr "Virhe IO:n allekirjoituksessa"

#: Includes/I18n.php:166
msgid "Validating your ads.txt file..."
msgstr "Validoidaan ads.txt-tiedostoasi..."

#: Includes/I18n.php:167
msgid "Code copied to clipboard"
msgstr "Koodi kopioitu leikepöydälle"

#: Includes/I18n.php:168
msgid "You have been logged out successfully."
msgstr "Olet kirjautunut ulos onnistuneesti."

#: Includes/I18n.php:169
msgid "An error occurred while logging out."
msgstr "Tapahtui virhe uloskirjauduttaessa."

#: Includes/I18n.php:170
msgid "An error has occured."
msgstr "Tapahtui virhe."

#: Includes/I18n.php:254
msgid "Use the"
msgstr "Käytä"

#: Includes/I18n.php:257
msgid "icon to identify formats with the highest monetization potential and make informed choices to boost your revenue."
msgstr "kuvaketta tunnistaaksesi suurimman ansaintapotentiaalin omaavat muodot ja tehdäksesi tietoon perustuvia valintoja tulojesi kasvattamiseksi."

#: Includes/I18n.php:301
msgid "ADVANCED SETTINGS"
msgstr "LISÄASETUKSET"

#: Includes/I18n.php:303
msgid "PHP Function"
msgstr "PHP-funktio"

#: Includes/I18n.php:304
msgid "This PHP function allows you to manually place an ad slot directly within your theme's files (e.g., header.php, single.php) for precise and customized ad placement."
msgstr "Tämä PHP-funktio mahdollistaa mainospaikan manuaalisen sijoittamisen suoraan teeman tiedostoihin (esim. header.php, single.php) tarkkaa ja räätälöityä mainosten sijoittelua varten."

#: Includes/I18n.php:305
msgid "Shortcode"
msgstr "Lyhytkoodi"

#: Includes/I18n.php:306
msgid "Shortcodes are small, customizable snippets of code that you can place in your posts, pages, or widgets to display ad formats exactly where you want them. Use this code when you need manual control over ad placement."
msgstr "Lyhytkoodit ovat pieniä, muokattavia koodinpätkiä, jotka voit sijoittaa artikkeleihin, sivuille tai widgetteihin näyttämään mainosmuodot juuri haluamassasi kohdassa. Käytä tätä koodia, kun tarvitset mainosten sijoitteluun manuaalista hallintaa."

#: Includes/I18n.php:455
msgid "Configuration published! The update on your site may take a few minutes to appear."
msgstr "Määritykset julkaistu! Päivityksen näkymisessä sivustollasi voi kestää muutaman minuutin."

#: Includes/I18n.php:767
msgid "After verifying your ads.txt file, <strong>some required lines are missing from your ads.txt file.</strong> Please review the list below and ensure all lines are correctly added to allow ad delivery. After updating your ads.txt file, click the \"Validate\" button below to recheck your configuration."
msgstr "ads.txt-tiedostosi tarkistuksen jälkeen <strong>joitakin vaadittuja rivejä puuttuu ads.txt-tiedostostasi.</strong> Tarkista alla oleva luettelo ja varmista, että kaikki rivit on lisätty oikein, jotta mainosten näyttäminen on mahdollista. Päivitettyäsi ads.txt-tiedostosi, napsauta alla olevaa \"Vahvista\"-painiketta tarkistaaksesi määrityksesi uudelleen."

#: Includes/I18n.php:768
msgid "After verifying your ads.txt file, <strong>some lines from your ads.txt file are blacklisted.</strong> Please review the list below and remove all blacklisted lines. After updating your ads.txt file, click the \"Validate\" button below to recheck your configuration."
msgstr "ads.txt-tiedostosi tarkistuksen jälkeen <strong>joitakin ads.txt-tiedostosi rivejä on estolistalla.</strong> Tarkista alla oleva luettelo ja poista kaikki estolistalla olevat rivit. Päivitettyäsi ads.txt-tiedostosi, napsauta alla olevaa \"Vahvista\"-painiketta tarkistaaksesi määrityksesi uudelleen."

#: Includes/I18n.php:769
msgid "An error was encountered during processing. The technical details below should help you identify and correct the issue within your ads.txt file:"
msgstr "Käsittelyn aikana havaittiin virhe. Alla olevien teknisten tietojen pitäisi auttaa sinua tunnistamaan ja korjaamaan ongelman ads.txt-tiedostossasi:"

#: Includes/I18n.php:773
msgid "We've detected an existing ads.txt file at the root of your website. To prevent any data loss or conflicts, our Actirise Ads.txt manager cannot automatically overwrite it."
msgstr "Havaitsimme sivustosi juurihakemistossa olemassa olevan ads.txt-tiedoston. Tietojen katoamisen tai ristiriitojen estämiseksi Actirise Ads.txt -hallinta ei voi ylikirjoittaa sitä automaattisesti."

#: Includes/I18n.php:774
msgid "Please delete your current ads.txt file."
msgstr "Poista nykyinen ads.txt-tiedostosi."

#: Includes/I18n.php:775
msgid "Once removed, simply return to this page and click the \"Validate\" button below to activate the manager."
msgstr "Kun olet poistanut sen, palaa tälle sivulle ja napsauta alla olevaa \"Vahvista\"-painiketta ottaaksesi Actirise Ads.txt -hallinnan käyttöön."

#: Includes/I18n.php:1027
msgid "Include the following information in any private support requests, but do not share this publicly."
msgstr "Sisällytä seuraavat tiedot kaikkiin yksityisiin tukipyyntöihin, mutta älä jaa näitä julkisesti."

#: Includes/I18n.php:1028
msgid "Action History"
msgstr "Toimintohistoria"

#: Includes/I18n.php:1029
msgid "Logs"
msgstr "Lokit"

#: Includes/I18n.php:702
msgid "Validation already in progress"
msgstr "Validointi on jo käynnissä"

#: Includes/I18n.php:75
#: Includes/I18n.php:130
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: Includes/I18n.php:861
msgid "Your website logo"
msgstr "Sivustosi logo"

#: Includes/I18n.php:694
msgid "Custom Ads.txt"
msgstr "Mukautettu ads.txt"

#: Includes/I18n.php:695
msgid "Manual Ads.txt"
msgstr "Manuaalinen ads.txt"

#: Includes/I18n.php:696
msgid "Ads.txt file validation failed."
msgstr "ads.txt-tiedoston validointi epäonnistui."

#: admin/Includes/Core.php:789
msgid "Actirise Platform"
msgstr "Actirise-alusta"

#. translators: %s: Link to Actirise Platform billing information page.
#: admin/Includes/Core.php:793
#, php-format
msgid "To receive your initial payments, please securely submit your billing information directly on the %s."
msgstr "Saadaksesi ensimmäiset maksusi, toimita laskutustietosi turvallisesti suoraan %s:ssä."

#: Includes/I18n.php:262
msgid "Below, you'll find a few advanced settings to fine-tune your ad format. Use these options to optimize how and where ads appear on your site."
msgstr "Alta löydät muutamia lisäasetuksia mainosmuodon hienosäätöön. Käytä näitä vaihtoehtoja optimoidaksesi, miten ja missä mainokset näkyvät sivustollasi."

#: Includes/I18n.php:263
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"

#: Includes/I18n.php:42
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: Includes/I18n.php:269
msgid "activated"
msgstr "aktivoitu"

#: Includes/I18n.php:270
msgid "You must keep at least one of the following formats active: Corner or Slide-up."
msgstr "Sinun on pidettävä vähintään yksi seuraavista muodoista aktiivisena: Corner tai Slide-up."

#: Includes/I18n.php:283
msgid "By deactivating the {format} format, the system will automatically activate the {alternative} format."
msgstr "Poistamalla {format}-formaatin käytöstä järjestelmä ottaa automaattisesti käyttöön {alternative}-formaatin."

#: Includes/I18n.php:284
msgid "Deactivating the Corner format"
msgstr "Corner-formaatin poistaminen käytöstä"

#: Includes/I18n.php:285
msgid "will cause an immediate, partial revenue dip that will escalate and significantly affect your site's overall performance over the medium to long term, due to the reliance of monetization algorithms on long-term data."
msgstr "aiheuttaa välittömän, osittaisen tulonotkahduksen, joka voimistuu ja vaikuttaa merkittävästi sivustosi kokonaissuorituskykyyn keskipitkällä ja pitkällä aikavälillä, koska monetisointialgoritmit tukeutuvat pitkän aikavälin dataan."

#: Includes/I18n.php:289
msgid "You have made changes to your ad format configuration that have not yet been published. If you leave this page now, these changes will be lost."
msgstr "Olet tehnyt muutoksia mainosformaattien asetuksiin, joita ei ole vielä julkaistu. Jos poistut tältä sivulta nyt, nämä muutokset menevät hukkaan."

#: Includes/I18n.php:39
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: Includes/I18n.php:56
msgid "An error has occured"
msgstr "Tapahtui virhe"

#: Includes/I18n.php:161
msgid "An error occurred during synchronization."
msgstr "Synkronoinnin aikana tapahtui virhe."

#: Includes/I18n.php:252
msgid "Ad formats configuration"
msgstr "Mainosmuotojen asetukset"

#: Includes/I18n.php:261
#: Includes/I18n.php:888
msgid "Advanced settings"
msgstr "Lisäasetukset"

#: Includes/I18n.php:282
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: Includes/I18n.php:288
msgid "Unpublished Changes"
msgstr "Julkaisemattomat muutokset"

#: Includes/I18n.php:290
msgid "Continue my configuration"
msgstr "Jatka määritystäni"

#: Includes/I18n.php:291
msgid "Leave without publishing"
msgstr "Poistu julkaisematta"

#: Includes/I18n.php:297
msgid "The plugin was unable to fetch the necessary ad format configurations. This might be a temporary network issue. Please <strong>give it a few minutes and try again</strong>. If you continue to see this error, please reach out to our support for assistance."
msgstr "Lisäosa ei pystynyt noutamaan tarvittavia mainosmuotojen asetuksia. Kyseessä saattaa olla tilapäinen verkko-ongelma. Ole hyvä ja <strong>odota muutama minuutti ja yritä uudelleen</strong>. Jos näet tämän virheen edelleen, ota yhteyttä tukeemme saadaksesi apua."

#: Includes/I18n.php:300
msgid "Active on:"
msgstr "Käytössä:"

#: Includes/I18n.php:461
msgid "Boost your WordPress monetization<br /><span>with 100+ top-tier advertisers!</span>"
msgstr "Tehosta WordPress-monetisointiasi<br /><span>100+ huipputasoisten mainostajien avulla!</span>"

#: Includes/I18n.php:465
msgid "No code plugin"
msgstr "Kooditon lisäosa"

#: Includes/I18n.php:469
msgid "Free CMP"
msgstr "Ilmainen CMP"

#: Includes/I18n.php:473
msgid "Premium Advertising demand"
msgstr "Premium-mainonnan kysyntä"

#: Includes/I18n.php:477
msgid "Real-time analytics"
msgstr "Reaaliaikainen Analytics"

#: Includes/I18n.php:481
msgid "Ads.txt manager"
msgstr "Ads.txt-hallinta"

#: Includes/I18n.php:485
msgid "Core Web Vitals Optimizer"
msgstr "Core Web Vitals -optimoija"

#: Includes/I18n.php:514
msgid "An unknown error occurred. Please try submitting again."
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe. Yritä lähettää uudelleen."

#: Includes/I18n.php:517
msgid "Create an account"
msgstr "Luo tili"

#: Includes/I18n.php:560
msgid "About your company"
msgstr "Tietoja yrityksestäsi"

#: Includes/I18n.php:552
msgid "Unregistered website"
msgstr "Rekisteröimätön verkkosivusto"

#: Includes/I18n.php:579
msgid "We couldn't create your account at this moment due to an unexpected error. Please try again in a few minutes. If the issue persists, feel free to contact our support team."
msgstr "Emme voineet luoda tiliäsi odottamattoman virheen vuoksi juuri nyt. Yritä uudelleen muutaman minuutin kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä tukitiimiimme."

#: Includes/I18n.php:585
msgid "Pending"
msgstr "Odottaa"

#: Includes/I18n.php:596
msgid "&#127881; Congratulations!"
msgstr "&#127881; Onnittelut!"

#: Includes/I18n.php:602
msgid "✅ Your configuration is now complete!"
msgstr "✅ Määrityksesi on nyt valmis!"

#: Includes/I18n.php:620
msgid "Account creation"
msgstr "Tilin luominen"

#: Includes/I18n.php:624
#: Includes/I18n.php:642
msgid "Approval status"
msgstr "Hyväksynnän tila"

#: Includes/I18n.php:628
msgid "Ads.txt update"
msgstr "ads.txt-päivitys"

#: Includes/I18n.php:632
msgid "CMP validation"
msgstr "CMP-validointi"

#: Includes/I18n.php:636
msgid "Actirise monetization"
msgstr "Actirise-monetisointi"

#: Includes/I18n.php:645
msgid "Agree & Sign your Insertion Order"
msgstr "Hyväksy ja allekirjoita Insertion Order"

#: Includes/I18n.php:648
msgid "Update your ads.txt"
msgstr "Päivitä ads.txt-tiedostosi"

#: Includes/I18n.php:652
msgid "Consent Management Platform"
msgstr "Suostumuksenhallinta-alusta (CMP)"

#: Includes/I18n.php:655
msgid "Activate Actirise on your website"
msgstr "Aktivoi Actirise verkkosivustollasi"

#: Includes/I18n.php:664
msgid "Lorem"
msgstr "Lorem"

#: Includes/I18n.php:667
msgid "Your website is currently being reviewed to ensure it meets our quality standards and terms."
msgstr "Sivustosi on parhaillaan tarkistettavana sen varmistamiseksi, että se täyttää laatuvaatimuksemme ja käyttöehtomme."

#: Includes/I18n.php:699
msgid "Error while saving Ads.txt settings"
msgstr "Virhe tallennettaessa Ads.txt-asetuksia"

#: Includes/I18n.php:772
msgid "To guarantee optimal delivery of your campaigns, <strong>please update your ads.txt file following a recent change</strong>. An incorrect configuration may limit the delivery of your ads or reduce your revenues. Please copy the content below to manually update your ads.txt file. Once updated, check the box and click the Validate button to confirm the changes."
msgstr "Jotta kampanjoidesi toimitus olisi optimaalista, <strong>päivitä ads.txt-tiedostosi viimeaikaisen muutoksen mukaisesti</strong>. Väärä määritys voi rajoittaa mainostesi toimitusta tai pienentää tulojasi. Kopioi alla oleva sisältö päivittääksesi ads.txt-tiedostosi manuaalisesti. Kun olet tehnyt päivityksen, merkitse ruutu ja vahvista muutokset napsauttamalla Vahvista-painiketta."

#: Includes/I18n.php:709
msgid "Use Actirise Ads.txt Manager"
msgstr "Käytä Actirise Ads.txt Manageria"

#: Includes/I18n.php:714
msgid "Update my ads.txt manually"
msgstr "Päivitä ads.txt-tiedostoni manuaalisesti"

#: Includes/I18n.php:744
msgid "Partner name:"
msgstr "Kumppanin nimi:"

#: Includes/I18n.php:771
msgid "We couldn't access your ads.txt file to perform the validation. Please ensure the ads.txt file is accessible at the root of your website, then try again."
msgstr "Emme päässeet käsiksi ads.txt-tiedostoosi validointia varten. Varmista, että ads.txt-tiedosto on saatavilla verkkosivustosi juurihakemistossa, ja yritä sitten uudelleen."

#: Includes/I18n.php:795
msgid "Presized Div"
msgstr "Esimitoitettu div"

#: Includes/I18n.php:824
msgid "This solution has been especially developed to guarantee optimal management of your data and maximize your revenue, ensuring a high-performance CMP environment tailored to your needs."
msgstr "Tämä ratkaisu on kehitetty erityisesti takaamaan tietojesi optimaalinen hallinta ja maksimoimaan tulosi, tarjoten tarpeisiisi räätälöidyn, suorituskykyisen CMP-ympäristön."

#: Includes/I18n.php:830
msgid "You will need to add a list of mandatory vendors. This list changes very regularly and you will be informed of any changes so that you can update your CMP. That's why we recommend you use <strong>FastCMP</strong> to save yourself a lot of configuration changes. <strong>FastCMP</strong> will also improve your revenues and the speed of your site."
msgstr "Sinun on lisättävä luettelo pakollisista toimittajista. Tämä luettelo muuttuu hyvin usein, ja sinulle ilmoitetaan kaikista muutoksista, jotta voit päivittää CMP:si. Siksi suosittelemme käyttämään <strong>FastCMP</strong>:tä välttääksesi lukuisat määritysmuutokset. <strong>FastCMP</strong> parantaa myös tulojasi ja sivustosi nopeutta."

#: Includes/I18n.php:833
msgid "Our solution has been especially developed to guarantee optimal management of your data and maximize your revenue, ensuring a high-performance CMP environment tailored to your needs. You'll find <a href='#CMP'>FastCMP's advanced settings</a> in the dedicated tab."
msgstr "Ratkaisumme on kehitetty erityisesti takaamaan tietojesi optimaalinen hallinta ja maksimoimaan tulosi, tarjoten tarpeisiisi räätälöidyn, suorituskykyisen CMP-ympäristön. Löydät <a href='#CMP'>FastCMP:n lisäasetukset</a> erilliseltä välilehdeltä."

#: Includes/I18n.php:837
msgid "Required settings"
msgstr "Vaaditut asetukset"

#: Includes/I18n.php:852
msgid "FastCMP settings"
msgstr "FastCMP-asetukset"

#: Includes/I18n.php:856
msgid "Website informations"
msgstr "Sivuston tiedot"

#: Includes/I18n.php:867
msgid "Accept button appearance"
msgstr "Hyväksy-painikkeen ulkoasu"

#: Includes/I18n.php:873
msgid "Decline button appearance"
msgstr "Hylkää-painikkeen ulkoasu"

#: Includes/I18n.php:880
msgid "Parameters button appearance"
msgstr "Asetukset-painikkeen ulkoasu"

#: Includes/I18n.php:900
msgid "Vendors"
msgstr "Toimittajat"

#: Includes/I18n.php:912
msgid "Custom Style (CSS)"
msgstr "Mukautettu tyyli (CSS)"

#: Includes/I18n.php:917
msgid "Google Consent Mode"
msgstr "Google Consent Mode"

#: Includes/I18n.php:925
msgid "Advanced mode"
msgstr "Edistynyt tila"

#: Includes/I18n.php:931
msgid "Basic mode"
msgstr "Perustila"

#: Includes/I18n.php:936
msgid "Google tags status"
msgstr "Google-tunnisteiden tila"

#: Includes/I18n.php:952
msgid "Debug Mode"
msgstr "Vianmääritystila"

#: Includes/I18n.php:954
msgid "What is Debug Mode?"
msgstr "Mikä on vianmääritystila?"

#: Includes/I18n.php:961
msgid "How to Activate Debug Mode"
msgstr "Kuinka ottaa vianmääritystila käyttöön"

#: Includes/I18n.php:977
msgid "An error occurred while saving settings"
msgstr "Tapahtui virhe asetuksia tallennettaessa"

#: Includes/I18n.php:980
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"

#: Includes/I18n.php:984
msgid "Custom var"
msgstr "Mukautettu muuttuja"

#: Includes/I18n.php:993
msgid "No Ad"
msgstr "Ei mainosta"

#: Includes/I18n.php:1008
msgid "Auto Update"
msgstr "Automaattinen päivitys"

#: Includes/I18n.php:1013
msgid "An error occurred while saving the auto update"
msgstr "Tapahtui virhe automaattista päivitystä tallennettaessa"

#: Includes/I18n.php:1017
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostiikka"

#: Includes/I18n.php:1022
msgid "An error occurred while updating Share system data"
msgstr "Tapahtui virhe päivitettäessä Share-järjestelmän tietoja"

#: Includes/I18n.php:1026
msgid "Diagnostic Information"
msgstr "Diagnostiikkatiedot"

#: Includes/I18n.php:255
msgid "Desktop/Tablet Formats"
msgstr "Työpöytä-/tablettimuodot"

#: Includes/I18n.php:256
msgid "Mobile Formats"
msgstr "Mobiilimuodot"

#: Includes/I18n.php:259
msgid "XPath validation failed"
msgstr "XPath-validointi epäonnistui"

#: Includes/I18n.php:266
msgid "Sticky format"
msgstr "Kiinnittyvä muoto"

#: Includes/I18n.php:267
msgid "In-page format"
msgstr "Sivun sisäinen muoto"

#: Includes/I18n.php:268
msgid "Special format"
msgstr "Erikoismuoto"

#: Includes/I18n.php:302
msgid "Enable this Ad Format to access advanced settings."
msgstr "Ota tämä mainosmuoto käyttöön päästäksesi kehittyneisiin asetuksiin."

#: Includes/I18n.php:312
#: Includes/I18n.php:344
msgid "Ad displayed in a fixed position at the corner of the screen."
msgstr "Mainos näytetään kiinteässä sijainnissa näytön kulmassa."

#: Includes/I18n.php:315
#: Includes/I18n.php:347
msgid "Sticky ad banner fixed to bottom of screen."
msgstr "Kiinnittyvä mainosbanneri kiinteästi näytön alareunassa."

#: Includes/I18n.php:318
#: Includes/I18n.php:350
msgid "Full-page ad shown between two page views."
msgstr "Koko sivun mainos, joka näytetään kahden sivunäytön välillä."

#: Includes/I18n.php:321
#: Includes/I18n.php:353
msgid "Ad placed at the top of your content article, below the post thumbnail."
msgstr "Mainos sijoitetaan artikkelisi alkuun, artikkelikuvan alapuolelle."

#: Includes/I18n.php:324
#: Includes/I18n.php:356
msgid "Ad unit auto-injected between text paragraphs."
msgstr "Mainosyksikkö lisätään automaattisesti tekstikappaleiden väliin."

#: Includes/I18n.php:327
#: Includes/I18n.php:359
msgid "Ad overlay displayed directly on images."
msgstr "Mainospeite näytetään suoraan kuvien päällä."

#: Includes/I18n.php:330
#: Includes/I18n.php:362
msgid "Ad displayed inside The Loop, between posts in category or article listings."
msgstr "Mainos näytetään The Loopin sisällä, julkaisujen välissä kategoria- tai artikkelilistoissa."

#: Includes/I18n.php:333
#: Includes/I18n.php:365
msgid "AI-powered content recommendations displayed in a native format."
msgstr "Tekoälypohjaiset sisältösuositukset näytetään natiivissa muodossa."

#: Includes/I18n.php:336
#: Includes/I18n.php:368
msgid "Ad placed at top of page, below site navigation."
msgstr "Mainos sijoitetaan sivun yläosaan, sivuston navigaation alapuolelle."

#: Includes/I18n.php:339
msgid "An ad displayed in the sidebar only on desktop & tablet devices"
msgstr "Mainos näytetään sivupalkissa vain työpöytä- ja tablettilaitteilla"

#: Includes/I18n.php:372
msgid "At least one option must be selected."
msgstr "Vähintään yksi vaihtoehto on valittava."

#: Includes/I18n.php:374
msgid "Active on"
msgstr "Aktiivinen kohteissa"

#: Includes/I18n.php:375
msgid "Select the types of pages where this ad format will be displayed."
msgstr "Valitse sivutyypit, joilla tämä mainosmuoto näytetään."

#: Includes/I18n.php:379
msgid "Article / pages"
msgstr "Artikkelit / sivut"

#: Includes/I18n.php:383
msgid "Media types"
msgstr "Mediatyypit"

#: Includes/I18n.php:384
msgid "Allows you to choose which types of media will display the ad format."
msgstr "Voit valita, millä mediatyypeillä mainosmuoto näytetään."

#: Includes/I18n.php:386
msgid "Image"
msgstr "Kuva"

#: Includes/I18n.php:387
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: Includes/I18n.php:388
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#: Includes/I18n.php:389
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: Includes/I18n.php:390
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: Includes/I18n.php:391
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: Includes/I18n.php:392
msgid "Iframely"
msgstr "Iframely"

#: Includes/I18n.php:396
#: Includes/I18n.php:406
msgid "Position"
msgstr "Sijainti"

#: Includes/I18n.php:397
msgid "Select where on the page the ad format will be displayed."
msgstr "Valitse, missä kohtaa sivua mainosmuoto näytetään."

#: Includes/I18n.php:399
msgid "Top left"
msgstr "Vasen yläkulma"

#: Includes/I18n.php:400
msgid "Top right"
msgstr "Oikea yläkulma"

#: Includes/I18n.php:401
msgid "Bottom left"
msgstr "Vasen alakulma"

#: Includes/I18n.php:402
msgid "Bottom right"
msgstr "Oikea alakulma"

#: Includes/I18n.php:407
msgid "Determines the position of the ad format."
msgstr "Määrittää mainosmuodon sijainnin."

#: Includes/I18n.php:409
msgid "Bottom"
msgstr "Alaosa"

#: Includes/I18n.php:410
msgid "Top"
msgstr "Yläosa"

#: Includes/I18n.php:414
msgid "Margin"
msgstr "Marginaali"

#: Includes/I18n.php:415
msgid "Sets the vertical margin (in pixels) between the ad format and the top or bottom of the window."
msgstr "Asettaa pystysuuntaisen marginaalin (pikseleinä) mainosmuodon ja ikkunan ylä- tai alareunan väliin."

#: Includes/I18n.php:418
msgid "Scroll repeat limit"
msgstr "Vierityksen toistoraja"

#: Includes/I18n.php:419
msgid "Defines how many times the ad pattern repeats on a single page (set 0 for unlimited)."
msgstr "Määrittää, kuinka monta kertaa mainos toistuu yhdellä sivulla (aseta 0 = rajoittamaton)."

#: Includes/I18n.php:422
msgid "Gap"
msgstr "Väli"

#: Includes/I18n.php:423
msgid "Distance (in pixels) between each ad repetition"
msgstr "Etäisyys (pikseleinä) jokaisen mainostoiston välillä"

#: Includes/I18n.php:426
msgid "Skip"
msgstr "Ohitukset"

#: Includes/I18n.php:427
msgid "Indicates how many media elements to skip before displaying the first ad format."
msgstr "Määrittää, kuinka monta mediaelementtiä ohitetaan ennen ensimmäisen mainosmuodon näyttämistä."

#: Includes/I18n.php:430
msgid "Modulo"
msgstr "Modulo"

#: Includes/I18n.php:431
msgid "Controls the repetition pattern of the ad format (Example: If you set the Modulo to 4, the ad will be displayed on every fourth images on the page)."
msgstr "Määrittää mainosmuodon toistokuvion (Esimerkki: jos asetat Modulo-arvoksi 4, mainos näytetään joka neljännen kuvan kohdalla sivulla)."

#: Includes/I18n.php:434
msgid "Page Switches"
msgstr "Sivunvaihdot"

#: Includes/I18n.php:435
msgid "Determines after how many page switches the format triggers."
msgstr "Määrittää, monenko sivunvaihdon jälkeen mainosmuoto laukeaa."

#: Includes/I18n.php:438
msgid "Close button"
msgstr "Sulkemispainike"

#: Includes/I18n.php:439
msgid "Toggle this setting to give visitors the option to close the advertisement."
msgstr "Ota tämä asetus käyttöön, jotta kävijöillä on mahdollisuus sulkea mainos."

#: Includes/I18n.php:454
msgid "Publish configuration ({count} change)|Publish configuration ({count} changes)"
msgstr "Julkaise määritykset ({count} muutos)|Julkaise määritykset ({count} muutosta)"

#: Includes/I18n.php:470
msgid "Streamline your operations with Fastcmp — our consent management platform built for publishers."
msgstr "Tehosta toimintaasi Fastcmp — julkaisijoille rakennetulla suostumuksenhallinta-alustallamme."

#: Includes/I18n.php:154
msgid "At the end of your trial period, all features will remain fully accessible, and your <a href=\"{contractInformationUrl}\" target=\"_blank\">contract</a> with Actirise will continue for a fixed term of {contractDuration} days, automatically renewing thereafter in accordance with the Agreement. The trial period does not affect access to the plugin: the same features are available before and after, with no additional payment."
msgstr "Kokeilujakson päättyessä kaikki ominaisuudet pysyvät täysin käytettävissä, ja Actirisen kanssa tekemäsi <a href=\"{contractInformationUrl}\" target=\"_blank\">sopimus</a> jatkuu määräajaksi {contractDuration} päivää ja uusiutuu sen jälkeen automaattisesti Sopimuksen mukaisesti. Kokeilujakso ei vaikuta pääsyyn lisäosaan: samat ominaisuudet ovat käytettävissä ennen ja jälkeen, ilman lisämaksua."

#: Includes/I18n.php:598
msgid "You can now go to the <a href=\"#AdFormats\">Ad formats tab</a> to fine-tune your configuration and begin optimizing your ad revenue or visit the <a href=\"#Home\">Actirise plugin homepage</a> to see your first stats!"
msgstr "Voit nyt siirtyä <a href=\"#AdFormats\">Mainosmuodot-välilehdelle</a> hienosäätämään asetuksiasi ja aloittamaan mainostulojen optimoinnin tai vierailla <a href=\"#Home\">Actirise-laajennuksen aloitussivulla</a> nähdäksesi ensimmäiset tilastosi!"

#: Includes/I18n.php:599
msgid "You can now visit the <a href=\"#Home\">Actirise plugin homepage</a> to see your first stats!"
msgstr "Voit nyt vierailla <a href=\"#Home\">Actirise-laajennuksen aloitussivulla</a> nähdäksesi ensimmäiset tilastosi!"

#: Includes/I18n.php:625
msgid "This step allows our team to review and approve your website for ad distribution based on specific criteria which are outlined in our <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\">Terms of Service</a>."
msgstr "Tämä vaihe mahdollistaa sen, että tiimimme voi tarkistaa ja hyväksyä verkkosivustosi mainosten jakelua varten tiettyjen kriteerien perusteella, jotka on esitetty <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\">Käyttöehdoissamme</a>."

#: Includes/I18n.php:683
msgid "The insertion order for website {domain} has not yet been signed. You don't have the necessary organization manager privileges to sign the insertion order. <br/> Please <strong>reach out to your organization manager</strong>, who can complete this activation with the required permissions."
msgstr "Verkkosivuston {domain} insertion orderia ei ole vielä allekirjoitettu. Sinulla ei ole tarvittavia organisaation hallinnoijan oikeuksia insertion orderin allekirjoittamiseen. <br/> Ota <strong>yhteyttä organisaatiosi hallinnoijaan</strong>, joka voi suorittaa tämän aktivoinnin vaadituilla käyttöoikeuksilla."

#: Includes/I18n.php:253
msgid "Easily enable or disable ad formats depending on the device (mobile or desktop/tablet). You'll also find a few advanced settings to fine-tune your ad format placement and optimize how and where ads appear on your site."
msgstr "Voit helposti ottaa mainosformaatit käyttöön tai poistaa ne käytöstä laitteen mukaan (mobiili tai työpöytä/tabletti). Löydät myös muutamia edistyneitä asetuksia, joilla voit hienosäätää mainosformaattien sijoittelua ja optimoida sitä, miten ja missä mainokset näkyvät sivustollasi."

#: Includes/I18n.php:660
msgid "We regret to inform you that, after careful review, we will not be able to proceed with your Actirise application. This decision is based on our eligibility criteria, which can be provided upon written request."
msgstr "Pahoittelemme joutuvamme ilmoittamaan, että huolellisen tarkastelun jälkeen emme voi jatkaa Actirise-hakemuksesi käsittelyä. Tämä päätös perustuu kelpoisuuskriteereihimme, jotka voidaan toimittaa kirjallisesta pyynnöstä."

#: Includes/I18n.php:682
msgid "Agree & Sign the IO listed above"
msgstr "Hyväksy & allekirjoita yllä lueteltu IO"

#: Includes/I18n.php:608
msgid "Website suspended!"
msgstr "Verkkosivusto keskeytetty!"

#: Includes/I18n.php:609
msgid "We regret to inform you that your website has been suspended due to non-compliance with our <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\" >Terms of Service</a >. As a result, <strong>advertising on your website has also been suspended</strong> until the issue is resolved."
msgstr "Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että verkkosivustosi on keskeytetty käyttöehtojemme (<a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\" >Käyttöehdot</a >) noudattamatta jättämisen vuoksi. Tämän seurauksena <strong>mainonta verkkosivustollasi on myös keskeytetty</strong>, kunnes asia on ratkaistu."

#: Includes/I18n.php:446
msgid "Display based on xPath"
msgstr "Näytä xPathin perusteella"

#: Includes/I18n.php:448
msgid "Please enter a valid XPath expression"
msgstr "Anna kelvollinen XPath-lauseke"

#: Includes/I18n.php:718
msgid "Actirise-hosted ads.txt"
msgstr "Actirisen isännöimä ads.txt"

#: Includes/I18n.php:613
msgid "Website disabled!"
msgstr "Verkkosivusto poistettu käytöstä!"

#: Includes/I18n.php:614
msgid "We regret to inform you that your website is currently <strong>Disabled</strong>. As a result, <strong>advertising on your website has been stopped</strong>. This status is typically applied when a site has been <strong>intentionally taken offline</strong> or archived."
msgstr "Pahoittelemme ilmoittaa, että verkkosivustosi on tällä hetkellä <strong>poistettu käytöstä</strong>. Tämän seurauksena <strong>mainosten näyttäminen verkkosivustollasi on keskeytetty</strong>. Tämä tila otetaan yleensä käyttöön, kun sivusto on <strong>tarkoituksellisesti poistettu verkosta</strong> tai arkistoitu."

#: Includes/I18n.php:616
msgid "If you only use the plugin for ad serving, you may <strong>uninstall the plugin</strong>. However, if you wish to continue using <strong>FastCMP</strong>, please keep the plugin installed."
msgstr "Jos käytät lisäosaa vain mainosten näyttämiseen, voit <strong>poistaa lisäosan</strong>. Jos kuitenkin haluat jatkaa <strong>FastCMP</strong>:n käyttöä, pidä lisäosa asennettuna."

#: Includes/I18n.php:782
msgid "This feature corrects malformed HTML before injecting the presized content. However, <strong>please note that when the HTML code is malformed from the start, it can cause problems with features that previously worked correctly</strong>. Therefore, verify that your HTML is correct and without errors before using this feature."
msgstr "Tämä ominaisuus korjaa virheellisen HTML-koodin ennen esikokoisen sisällön lisäämistä. <strong>Huomaa kuitenkin, että jos HTML-koodi on alun perin virheellinen, se voi aiheuttaa ongelmia ominaisuuksissa, jotka ovat aiemmin toimineet oikein</strong>. Varmista siis ennen tämän ominaisuuden käyttöä, että HTML-koodisi on oikea ja virheetön."

#: Includes/I18n.php:378
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: Includes/I18n.php:973
msgid "Analytics Settings"
msgstr "Analytics-asetukset"

#: Includes/I18n.php:679
msgid "By checking this box, I confirm that I'm starting my trial with Actirise by signing this IO."
msgstr "Rastittamalla tämän ruudun vahvistan, että aloitan kokeilujakson Actirise-palvelussa allekirjoittamalla tämän IO:n."

#: Includes/I18n.php:685
msgid "I confirm that I'm starting my trial with Actirise."
msgstr "Vahvistan, että aloitan kokeilujakson Actirise-palvelussa."

#: Includes/I18n.php:47
msgid "Deprecated"
msgstr "Vanhentunut"

#: Includes/I18n.php:719
msgid "By hosting your ads.txt file directly, Actirise ensures real-time updates and maximum synchronization speed, guaranteeing higher compliance and optimized revenue performance."
msgstr "Isännöimällä ads.txt-tiedostosi suoraan Actirise varmistaa reaaliaikaiset päivitykset ja maksimaalisen synkronointinopeuden, mikä takaa paremman vaatimustenmukaisuuden ja optimoidun tulosuorituskyvyn."

#: Includes/I18n.php:731
msgid "Click \"Validate\" to check and set up this redirection."
msgstr "Napsauta \"Validoi\" tarkistaaksesi ja määrittääksesi tämän uudelleenohjauksen."

#: Includes/I18n.php:729
msgid "The plugin will automatically set up a redirection from <strong>{url}</strong> to your Actirise-hosted file."
msgstr "Lisäosa määrittää automaattisesti uudelleenohjauksen osoitteesta <strong>{url}</strong> Actirise-isännöimääsi tiedostoon."

#: Includes/I18n.php:733
msgid "Check again"
msgstr "Tarkista uudelleen"

#: Includes/I18n.php:734
msgid "An ads.txt file is present at the root of your site."
msgstr "ads.txt-tiedosto on olemassa sivustosi juurihakemistossa."

#: Includes/I18n.php:736
msgid "Another redirect is already configured for your ads.txt."
msgstr "Toinen uudelleenohjaus on jo määritetty ads.txt-tiedostollesi."

#: Includes/I18n.php:737
msgid "An existing redirect configuration is blocking our redirection setup. Please remove this redirection to enable your Actirise-hosted ads.txt."
msgstr "Olemassa oleva uudelleenohjausmääritys estää uudelleenohjauksen käyttöönoton. Poista tämä uudelleenohjaus, jotta Actirise-isännöity ads.txt voidaan ottaa käyttöön."

#: Includes/I18n.php:738
msgid "An existing redirect is blocking our setup."
msgstr "Olemassa oleva uudelleenohjaus estää määrityksen."

#: Includes/I18n.php:740
msgid "Manual redirect configuration required."
msgstr "Manuaalinen uudelleenohjauksen määritys vaaditaan."

#: Includes/I18n.php:725
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"

#: Includes/I18n.php:726
msgid "Inactive"
msgstr "Ei aktiivinen"

#: Includes/I18n.php:730
msgid "The redirection from <strong>{url}</strong> is active and functional. Your ads.txt is now automatically managed and kept up to date by Actirise."
msgstr "Uudelleenohjaus osoitteesta <strong>{url}</strong> on aktiivinen ja toimiva. ads.txt-tiedostoasi hallinnoi nyt automaattisesti Actirise ja se pidetään ajan tasalla."

#: Includes/I18n.php:728
msgid "Redirection Status"
msgstr "Uudelleenohjauksen tila"

#: Includes/I18n.php:710
#: Includes/I18n.php:711
msgid "With Actirise Ads.txt Manager, you can effortlessly generate and maintain a complete, up-to-date ads.txt file, building advertisers’ trust in your website as a reliable platform for serving ads."
msgstr "Actirise Ads.txt Managerin avulla voit vaivattomasti luoda ja ylläpitää täydellisen, ajan tasalla olevan ads.txt-tiedoston, mikä vahvistaa mainostajien luottamusta verkkosivustoosi luotettavana mainosten näyttöalustana."

#: Includes/I18n.php:721
msgid "This feature will be deactivated in {days} days"
msgstr "Tämä ominaisuus poistetaan käytöstä {days} päivän kuluttua"

#: Includes/I18n.php:722
msgid "This feature is deprecated and will be deactivated in the next version."
msgstr "Tämä ominaisuus on vanhentunut ja poistetaan käytöstä seuraavassa versiossa."

#: Includes/I18n.php:739
msgid "We detected an existing redirect configuration blocking our redirection setup. Please ensure that no other rules are redirecting your ads.txt URL."
msgstr "Havaitsimme olemassa olevan uudelleenohjausmäärityksen, joka estää uudelleenohjauksemme käyttöönoton. Varmista, ettei mikään muu sääntö uudelleenohjaa ads.txt-URL-osoitettasi."

#: Includes/I18n.php:727
msgid "Redirection Setup"
msgstr "Uudelleenohjauksen määritys"

#: Includes/I18n.php:715
msgid "Copy the lines from the list below and add them to your ads.txt file. This list updates regularly, and you will be notified of any changes to keep your file up to date. That's why we recommend using <strong>Actirise-hosted ads.txt</strong> to simplify configuration and avoid frequent manual updates."
msgstr "Kopioi alla olevan luettelon rivit ja lisää ne ads.txt-tiedostoosi. Tämä luettelo päivittyy säännöllisesti, ja sinulle ilmoitetaan kaikista muutoksista, jotta tiedostosi pysyy ajan tasalla. Siksi suosittelemme käyttämään <strong>Actirise-isännöityä ads.txt</strong> -ratkaisua määrityksen yksinkertaistamiseksi ja toistuvien manuaalisten päivitysten välttämiseksi."

#: Includes/I18n.php:974
msgid "In this section, you'll be able to customize key settings to better analyze your performance. Set your display currency and define custom variables to track more granular revenue insights."
msgstr "Tässä osiossa voit mukauttaa keskeisiä asetuksia suorituskykysi parempaa analysointia varten. Aseta näyttövaluuttasi ja määritä mukautetut muuttujat, jotta voit seurata tarkempia tuottotietoja."

#: Includes/I18n.php:892
msgid "You can choose between TCF v2.3 (for GDPR and ePrivacy compliance, mainly in the EU) and TCF Canada (for privacy regulations specific to the Canadian market). Make sure to select the version that best matches your legal and geographical requirements."
msgstr "Voit valita TCF v2.3:n (GDPR- ja ePrivacy-vaatimustenmukaisuutta varten, pääasiassa EU:ssa) ja TCF Canada -version (Kanadan markkinoille ominaista tietosuojasääntelyä varten) välillä. Varmista, että valitset version, joka vastaa parhaiten oikeudellisia ja maantieteellisiä vaatimuksiasi."

#: Includes/I18n.php:895
msgid "TCF V2.3"
msgstr "TCF V2.3"

#: Includes/I18n.php:610
msgid "If you believe this suspension was made in error or would like to take corrective action to restore your website, please contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. They will provide you with more details regarding the issue and the necessary steps to reinstate your website."
msgstr "Jos uskot, että tämä keskeytys on tehty virheellisesti tai haluat ryhtyä korjaaviin toimenpiteisiin verkkosivustosi palauttamiseksi, ota yhteyttä tukitiimiimme osoitteessa <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. He antavat sinulle lisätietoja ongelmasta ja tarvittavista vaiheista verkkosivustosi palauttamiseksi."

#: Includes/I18n.php:615
msgid "If you wish to reactivate your website and resume ad delivery, please contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. They will assist you with the necessary steps to reinstate your account."
msgstr "Jos haluat aktivoida verkkosivustosi uudelleen ja jatkaa mainosten toimittamista, ota yhteyttä tukitiimiimme osoitteessa <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. He auttavat sinua tarvittavissa vaiheissa tilisi palauttamiseksi."

#: Includes/I18n.php:732
msgid "<strong>Any questions, suggestions, issues?</strong> Contact us at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>."
msgstr "<strong>Kysymyksiä, ehdotuksia, ongelmia?</strong> Ota yhteyttä osoitteeseen <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>."

#: Includes/I18n.php:770
msgid "If you're unable to resolve this issue after reviewing the details, please don't hesitate to contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\" style=\"font-weight: 600\">{supportEmail}</a>. Alternatively, you can <strong>reach out through the</strong> <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/actirise/\" target=\"_blank\" style=\"font-weight: 600\">WordPress support forum</a> by creating a new topic so our team can assist you directly."
msgstr "Jos et pysty ratkaisemaan tätä ongelmaa tarkistettuasi tiedot, älä epäröi ottaa yhteyttä tukitiimiimme osoitteessa <a href=\"mailto:{supportEmail}\" style=\"font-weight: 600\">{supportEmail}</a>. Vaihtoehtoisesti voit <strong>ottaa yhteyttä</strong> <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/actirise/\" target=\"_blank\" style=\"font-weight: 600\">WordPress-tukifoorumin</a> kautta luomalla uuden aiheen, jotta tiimimme voi auttaa sinua suoraan."

#: Includes/I18n.php:572
msgid "By checking this box, I confirm that I am authorized to represent my company and act on its behalf. I have read and agree to <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirise's Terms of Service</a> and <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Privacy Policy</a>."
msgstr "Rastittamalla tämän ruudun vahvistan, että minulla on valtuutus edustaa yritystäni ja toimia sen puolesta. Olen lukenut ja hyväksyn <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirise's Terms of Service</a> -ehdot ja <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Privacy Policy</a> -käytännön."

#: Includes/I18n.php:60
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"

#: Includes/I18n.php:71
msgid "Site Speed"
msgstr "Sivuston nopeus"

#: Includes/I18n.php:79
msgid "Health Check"
msgstr "Kuntotarkistus"

#: Includes/I18n.php:91
msgid "{count} missing line|{count} missing lines"
msgstr "{count} puuttuva rivi|{count} puuttuvaa riviä"

#: Includes/I18n.php:92
msgid "{count} blacklisted line|{count} blacklisted lines"
msgstr "{count} estolistalla oleva rivi|{count} estolistalla olevaa riviä"

#: Includes/I18n.php:86
#: Includes/I18n.php:99
#: Includes/I18n.php:104
#: Includes/I18n.php:115
#: Includes/I18n.php:1178
msgid "Configure"
msgstr "Määritä"

#: Includes/I18n.php:129
msgid "Contract information"
msgstr "Sopimustiedot"

#: Includes/I18n.php:133
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä"

#: Includes/I18n.php:134
msgid "Admin Publisher"
msgstr "Julkaisijan ylläpitäjä"

#: Includes/I18n.php:135
msgid "AdTech"
msgstr "AdTech"

#: Includes/I18n.php:136
msgid "CSM"
msgstr "CSM"

#: Includes/I18n.php:137
msgid "Demand ops"
msgstr "Demand ops"

#: Includes/I18n.php:138
msgid "Finance"
msgstr "Taloushallinto"

#: Includes/I18n.php:139
msgid "Head of csm"
msgstr "CSM-päällikkö"

#: Includes/I18n.php:140
msgid "Head of integration"
msgstr "Integraatiopäällikkö"

#: Includes/I18n.php:141
msgid "Head of sales"
msgstr "Myyntipäällikkö"

#: Includes/I18n.php:142
msgid "Head of TAM"
msgstr "TAM-päällikkö"

#: Includes/I18n.php:143
msgid "Integration"
msgstr "Integraatio"

#: Includes/I18n.php:144
msgid "Organization manager"
msgstr "Organisaation hallinnoija"

#: Includes/I18n.php:145
msgid "Product team"
msgstr "Tuotetiimi"

#: Includes/I18n.php:146
msgid "Sales"
msgstr "Myynti"

#: Includes/I18n.php:147
msgid "Super Administrator"
msgstr "Pääylläpitäjä"

#: Includes/I18n.php:148
msgid "TAM"
msgstr "TAM"

#: Includes/I18n.php:126
#: Includes/I18n.php:149
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#: Includes/I18n.php:80
msgid "All systems operational. Your setup is optimized!"
msgstr "Kaikki järjestelmät toimivat. Asetuksesi on optimoitu!"

#: Includes/I18n.php:81
msgid "Checking configuration..."
msgstr "Tarkistetaan määrityksiä..."

#: Includes/I18n.php:1230
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI-avustaja"

#: Includes/I18n.php:1237
msgid "I Accept"
msgstr "Hyväksyn"

#: Includes/I18n.php:1234
msgid "This assistant, powered by GitBook, makes your searches easier. The answers are generated by AI for informational purposes only and do not engage the responsibility of Sparteo."
msgstr "Tämä GitBookin toiminnalla varustettu avustaja helpottaa hakujasi. Vastaukset ovat tekoälyn tuottamia vain tiedotustarkoituksiin eivätkä ne sido Sparteoa."

#: Includes/I18n.php:1235
msgid "If you have any doubts or complex questions, please do not hesitate to contact us directly."
msgstr "Jos sinulla on epäilyksiä tai monimutkaisia kysymyksiä, älä epäröi ottaa meihin suoraan yhteyttä."

#: Includes/I18n.php:1236
msgid "<strong>We value your privacy</strong><br>No personal data is sent to or stored by GitBook or Actirise during your session."
msgstr "<strong>Arvostamme yksityisyyttäsi</strong><br>Istuntosi aikana mitään henkilötietoja ei lähetetä GitBookille tai Actiriselle eikä tallenneta niiden toimesta."

#: Includes/I18n.php:1238
msgid "I Refuse"
msgstr "Kieltäydyn"

#: Includes/I18n.php:1233
msgid "Need help?"
msgstr "Tarvitsetko apua?"

#: Includes/I18n.php:61
msgid "Update now"
msgstr "Päivitä nyt"

#: Includes/I18n.php:84
msgid "Presized Div Inactive"
msgstr "Esimitoitettu Div ei ole aktiivinen"

#: Includes/I18n.php:85
msgid "Reduce CLS and improve user experience by enabling presized divs"
msgstr "Vähennä CLS-arvoa ja paranna käyttökokemusta ottamalla esimitoitetut div-elementit käyttöön"

#: Includes/I18n.php:89
msgid "Issue(s) in Ads.txt file"
msgstr "Ongelma/ongelmia Ads.txt-tiedostossa"

#: Includes/I18n.php:90
msgid "Please update your Ads.txt file"
msgstr "Päivitä Ads.txt-tiedostosi"

#: Includes/I18n.php:93
#: Includes/I18n.php:110
msgid "Fix"
msgstr "Korjaa"

#: Includes/I18n.php:96
msgid "Ad Placements Missing"
msgstr "Mainospaikat puuttuvat"

#: Includes/I18n.php:97
msgid "Auto-placement unavailable: manual setup required for this format"
msgstr "Automaattinen sijoittelu ei ole käytettävissä: tälle muodolle vaaditaan manuaalinen määritys"

#: Includes/I18n.php:98
msgid "Auto-placement unavailable: manual setup required for these formats."
msgstr "Automaattinen sijoittelu ei ole käytettävissä: näille muodoille vaaditaan manuaalinen määritys."

#: Includes/I18n.php:102
msgid "Outdated vendor list"
msgstr "Vanhentunut toimittajaluettelo"

#: Includes/I18n.php:103
msgid "Update the vendor list to maximize advertising demand"
msgstr "Päivitä toimittajaluettelo mainoskysyn maksimoimiseksi"

#: Includes/I18n.php:107
msgid "Wrong ads.txt file"
msgstr "Virheellinen ads.txt-tiedosto"

#: Includes/I18n.php:108
msgid "A file exists at the root and must be deleted."
msgstr "Juurihakemistossa on tiedosto, joka on poistettava."

#: Includes/I18n.php:109
msgid "Another redirection is active on /ads.txt and must be disabled."
msgstr "Toinen uudelleenohjaus on aktiivinen kohteessa /ads.txt ja se on poistettava käytöstä."

#: Includes/I18n.php:113
msgid "Non-optimized Ads.txt file"
msgstr "Optimoimaton Ads.txt-tiedosto"

#: Includes/I18n.php:185
msgid "vs"
msgstr "vs"

#: Includes/I18n.php:186
msgid "Compare to"
msgstr "Vertaa kohteeseen"

#: Includes/I18n.php:188
msgid "Previous day"
msgstr "Edellinen päivä"

#: Includes/I18n.php:189
msgid "Same day last week"
msgstr "Sama päivä viime viikolla"

#: Includes/I18n.php:190
msgid "Same day last month"
msgstr "Sama päivä viime kuussa"

#: Includes/I18n.php:196
msgid "Number of visitors who have initiated a valid session during the last 30 minutes."
msgstr "Niiden kävijöiden määrä, jotka ovat aloittaneet kelvollisen istunnon viimeisten 30 minuutin aikana."

#: Includes/I18n.php:203
msgid "Total number of page views on which Actirise can display ads (adblocked page views, crawlers and page views without ad slots are excluded)"
msgstr "Sivun katseluiden kokonaismäärä, joilla Actirise voi näyttää mainoksia (mainosten estoilla varustetut sivun katselut, hakurobotit ja sivun katselut ilman mainospaikkoja on poistettu)"

#: Includes/I18n.php:180
msgid "Full report"
msgstr "Täysi raportti"

#: Includes/I18n.php:195
msgid "Active visitors"
msgstr "Aktiiviset kävijät"

#: Includes/I18n.php:207
msgid "Revenue generated for 1000 valid page views"
msgstr "Tuotot 1000 kelvollista sivun katselua kohden"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:163
msgid "Actirise plugin settings"
msgstr "Actirise-laajennuksen asetukset"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:205
msgid "Cron is enabled"
msgstr "Cron on käytössä"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:206
msgid "Activating Cron allows you to keep your ads.txt file, pre-sized divs, and FastCMP updated automatically, ensuring optimal performance and seamless integration."
msgstr "Cronin aktivoiminen mahdollistaa ads.txt-tiedoston, esimitoitettujen div-elementtien ja FastCMP:n automaattisen päivittämisen, mikä varmistaa optimaalisen suorituskyvyn ja saumattoman integraation."

#: admin/Includes/SiteHealth.php:212
msgid "Cron is not enabled"
msgstr "Cron ei ole käytössä"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:216
msgid "Enable WP Cron"
msgstr "Ota WP Cron käyttöön"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:233
msgid "PHP Tidy is enabled"
msgstr "PHP Tidy on käytössä"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:234
msgid "Enabling PHP Tidy improves the injection of pre-sized divs, reducing compatibility issues with certain WordPress themes and ensuring smoother ad placement."
msgstr "PHP Tidyn käyttöönotto parantaa esimitoitettujen div-elementtien lisäämistä, vähentää yhteensopivuusongelmia tiettyjen WordPress-teemojen kanssa ja varmistaa sujuvamman mainosten sijoittelun."

#: admin/Includes/SiteHealth.php:239
msgid "PHP Tidy is not enabled"
msgstr "PHP Tidy ei ole käytössä"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:243
msgid "Enable PHP Tidy"
msgstr "Ota PHP Tidy käyttöön"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:268
msgid "Monetization"
msgstr "Monetisointi"

#: Includes/I18n.php:232
msgid "Safe"
msgstr "Turvallinen"

#: Includes/I18n.php:233
msgid "Brand safe"
msgstr "Bränditurvallisuus kunnossa"

#: Includes/I18n.php:234
msgid "This URL has been audited and verified as Brand Safe."
msgstr "Tämä URL on tarkastettu ja vahvistettu bränditurvallisuudeltaan hyväksytyksi."

#: Includes/I18n.php:235
#: Includes/I18n.php:238
msgid "Evaluating"
msgstr "Arvioidaan"

#: Includes/I18n.php:236
#: Includes/I18n.php:239
msgid "Analysis in progress"
msgstr "Analyysi käynnissä"

#: Includes/I18n.php:237
#: Includes/I18n.php:240
msgid "The Brand Safety status will be updated automatically upon completion."
msgstr "Bränditurvallisuuden tila päivitetään automaattisesti valmistuttuaan."

#: Includes/I18n.php:241
msgid "Unsafe"
msgstr "Turvaton"

#: Includes/I18n.php:242
msgid "Non brand safe"
msgstr "Bränditurvallisuudeltaan hylätty"

#: Includes/I18n.php:243
msgid "This URL has been identified as Non-Brand Safe."
msgstr "Tämä URL on todettu bränditurvallisuudeltaan hylätyksi."

#: Includes/I18n.php:247
msgid "Traffic Source"
msgstr "Liikenteen lähde"

#: Includes/I18n.php:182
msgid "No data available"
msgstr "Tietoja ei saatavilla"

#: Includes/I18n.php:244
msgid "Last update: {date}"
msgstr "Viimeisin päivitys: {date}"

#: Includes/I18n.php:246
msgid "View full report"
msgstr "Näytä koko raportti"

#: Includes/I18n.php:211
msgid "Last 7 days revenue"
msgstr "Viimeisten 7 päivän tuotot"

#: Includes/I18n.php:212
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: Includes/I18n.php:222
msgid "Dear user"
msgstr "Hyvä käyttäjä"

#: Includes/I18n.php:223
msgid "We have noticed that your screen has been inactive for some time. For optimization reasons, we have disabled the automatic refresh of the application data."
msgstr "Huomasimme, että näyttösi on ollut epäaktiivinen jonkin aikaa. Optimointisyistä olemme poistaneet sovellustietojen automaattisen päivityksen käytöstä."

#: Includes/I18n.php:114
msgid "Use Actirise-hosted ads.txt for real-time seller updates"
msgstr "Käytä Actirise-isännöityä ads.txt-tiedostoa reaaliaikaisiin myyjäpäivityksiin"

#: Includes/I18n.php:224
msgid "Reactivate refresh"
msgstr "Aktivoi päivitys uudelleen"

#: Includes/I18n.php:227
msgid "Others"
msgstr "Muut"

#: Includes/I18n.php:228
msgid "Direct"
msgstr "Suora"

#: Includes/I18n.php:199
msgid "Unified Partner revenue"
msgstr "Yhtenäiset kumppanin tulot"

#: Includes/I18n.php:76
msgid "Optimization"
msgstr "Optimointi"

#: Includes/I18n.php:118
msgid "Optimizations required"
msgstr "Optimointeja vaaditaan"

#: Includes/I18n.php:119
msgid "Complete all optimizations to unlock your full revenue potential"
msgstr "Suorita kaikki optimoinnit avataksesi täyden tulopotentiaalisi"

#: Includes/I18n.php:120
#: Includes/I18n.php:1047
#: Includes/I18n.php:1181
msgid "Complete"
msgstr "Valmis"

#: Includes/I18n.php:1033
msgid "Optimization Center"
msgstr "Optimointikeskus"

#: Includes/I18n.php:1034
msgid "Welcome to your Optimization Center. Use this dashboard to monitor your integration progress and ensure your site is perfectly configured for a successful launch. You can also use this page to monitor your initial 30-day ramp-up journey and track your progress toward full monetization."
msgstr "Tervetuloa optimointikeskukseesi. Käytä tätä hallintapaneelia integraation edistymisen seuraamiseen ja varmista, että sivustosi on täydellisesti määritetty onnistunutta käynnistystä varten. Voit myös seurata tällä sivulla 30 päivän käynnistysvaiheen etenemistä ja edistymistäsi kohti täyttä monetisointia."

#: Includes/I18n.php:1035
msgid "Welcome to your Optimization Center. Use this dashboard to ensure your site is perfectly optimized for high-quality ad serving and performance."
msgstr "Tervetuloa optimointikeskukseesi. Käytä tätä hallintapaneelia varmistaaksesi, että sivustosi on täydellisesti optimoitu korkealaatuista mainosten näyttämistä ja suorituskykyä varten."

#: Includes/I18n.php:1037
msgid "Congratulations! Your site is now ready and starting to display ads with Actirise!"
msgstr "Onnittelut! Sivustosi on nyt valmis ja aloittaa mainosten näyttämisen Actirisen avulla!"

#: Includes/I18n.php:1041
msgid "30-Day Ramp-Up Journey"
msgstr "30 päivän käynnistysvaihe"

#: Includes/I18n.php:1042
msgid "Started on {date}"
msgstr "Aloitettu {date}"

#: Includes/I18n.php:1044
msgid "DONE"
msgstr "VALMIS"

#: Includes/I18n.php:1045
msgid "IN PROGRESS"
msgstr "KÄYNNISSÄ"

#: Includes/I18n.php:1046
msgid "PLANNED"
msgstr "SUUNNITELTU"

#: Includes/I18n.php:1050
msgid "Launch & Initial Setup"
msgstr "Käynnistys & alkuasetukset"

#: Includes/I18n.php:1051
msgid "Your domain is submitted for validation across more than <strong>30 premium advertising partners</strong>. During this phase:"
msgstr "Verkkotunnuksesi lähetetään vahvistettavaksi yli <strong>30 premium-mainoskumppanille</strong>. Tämän vaiheen aikana:"

#: Includes/I18n.php:1054
msgid "Buyer validation:"
msgstr "Ostajan validointi:"

#: Includes/I18n.php:1055
msgid "Global buyers crawl your domain to review editorial content, verify ads.txt compliance, and map initial inventory. This verification can take up to 7 days depending on the advertising partner's schedule."
msgstr "Kansainväliset ostajat indeksoivat verkkotunnuksesi tarkistaakseen toimituksellisen sisällön, varmistaakseen ads.txt-vaatimustenmukaisuuden ja kartoittaakseen alkuvaraston. Tämä tarkistus voi kestää jopa 7 päivää mainoskumppanin aikataulusta riippuen."

#: Includes/I18n.php:1058
msgid "Initial Testing:"
msgstr "Alkutestaus:"

#: Includes/I18n.php:1059
msgid "Advertising partners begin to invest in your inventory with small test budgets. This allows them to confirm technical delivery, validate authorized supply paths, and start measuring the baseline performance of your traffic."
msgstr "Mainoskumppanit alkavat sijoittaa varastoosi pienillä testibudjeteilla. Tämä mahdollistaa teknisen toimituksen vahvistamisen, valtuutettujen tarjontaketjujen validoinnin ja liikenteesi perussuorituskyvyn mittaamisen."

#: Includes/I18n.php:1064
msgid "Optimization & Performance Scaling"
msgstr "Optimointi & suorituskyvyn skaalaus"

#: Includes/I18n.php:1065
msgid "This is the strategic \"learning\" window where your inventory gains traction in the open market:"
msgstr "Tämä on strateginen \"oppimisikkuna\", jonka aikana varastosi saa vetovoimaa avoimilla markkinoilla:"

#: Includes/I18n.php:1068
msgid "Data analysis:"
msgstr "Data-analyysi:"

#: Includes/I18n.php:1069
msgid "Buyers analyze key performance indicators (KPIs) such as CTR (Click-Through Rate) and Viewability."
msgstr "Ostajat analysoivat keskeisiä suorituskykymittareita (KPI), kuten CTR (napsautussuhde) ja näkyvyys (Viewability)."

#: Includes/I18n.php:1072
msgid "Algorithmic adjustment:"
msgstr "Algoritminen säätö:"

#: Includes/I18n.php:1073
msgid "Demand-side AI and bidding algorithms adjust budgets and purchase prices. As your inventory is discovered and tested, advertising partners refine their strategies to optimize and scale bidding."
msgstr "Ostopuolen tekoäly ja tarjousalgoritmit säätävät budjetteja ja ostohintoja. Kun varastosi löydetään ja testataan, mainoskumppanit hienosäätävät strategioitaan tarjousten optimoimiseksi ja skaalaamiseksi."

#: Includes/I18n.php:1076
msgid "Revenue growth:"
msgstr "Tulojen kasvu:"

#: Includes/I18n.php:1077
msgid "You will typically observe a progressive increase in revenue and CPM during this period as your inventory is correctly valued by the market's automated systems."
msgstr "Huomaat tyypillisesti tulojen ja CPM:n asteittaisen kasvun tänä aikana, kun varastosi arvotetaan oikein markkinoiden automatisoiduissa järjestelmissä."

#: Includes/I18n.php:1082
msgid "Consolidation & Advanced Yield Management"
msgstr "Vakiinnuttaminen & edistynyt tuottojen hallinta"

#: Includes/I18n.php:1083
msgid "By this stage, your inventory is recognized as a reliable and high-quality supply source:"
msgstr "Tässä vaiheessa varastosi tunnistetaan luotettavaksi ja korkealaatuiseksi tarjontalähteeksi:"

#: Includes/I18n.php:1086
msgid "Premium demand:"
msgstr "Premium-kysyntä:"

#: Includes/I18n.php:1087
msgid "Advertising partners move beyond testing to deploy more consistent, premium budgets and advanced buying algorithms."
msgstr "Mainoskumppanit siirtyvät testauksen ohi ottaen käyttöön johdonmukaisempia premium-budjetteja ja edistyneitä ostoalgoritmeja."

#: Includes/I18n.php:1090
msgid "Proactive optimization:"
msgstr "Ennakoiva optimointi:"

#: Includes/I18n.php:1091
msgid "The Actirise team actively engages with underperforming advertising partners to resolve specific bottlenecks (such as legacy blocklists or crawling issues)."
msgstr "Actirise-tiimi työskentelee aktiivisesti alisuoriutuvien mainoskumppanien kanssa ratkaistakseen tietyt pullonkaulat (kuten vanhat estolistat tai indeksointiongelmat)."

#: Includes/I18n.php:1094
msgid "Stabilization:"
msgstr "Vakiintuminen:"

#: Includes/I18n.php:1095
msgid "Bidding prices stabilize at their optimal level, ensuring your inventory is fully synchronized with global market demand."
msgstr "Tarjoushinnat vakiintuvat optimaaliselle tasolleen varmistaen, että varastosi on täysin synkronoitu maailmanlaajuisen markkinakysynnän kanssa."

#: Includes/I18n.php:1100
msgid "Stability:"
msgstr "Vakaus:"

#: Includes/I18n.php:1101
msgid "Avoid layout or ad placement changes during the first 30 days for a faster ramp-up."
msgstr "Vältä asettelun tai mainosten sijoittelun muutoksia ensimmäisten 30 päivän aikana nopeamman käynnistysvaiheen varmistamiseksi."

#: Includes/I18n.php:1105
msgid "Editorial tips"
msgstr "Toimitukselliset vinkit"

#: Includes/I18n.php:1107
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"

#: Includes/I18n.php:1108
msgid "Ramp-up guide"
msgstr "Käynnistysvaiheen opas"

#: Includes/I18n.php:1109
msgid "Best practices"
msgstr "Parhaat käytännöt"

#: Includes/I18n.php:1110
msgid "FAQ"
msgstr "UKK"

#: Includes/I18n.php:1114
msgid "Enhance Readability"
msgstr "Paranna luettavuutta"

#: Includes/I18n.php:1117
msgid "Font Size (18px-20px)"
msgstr "Fonttikoko (18px-20px)"

#: Includes/I18n.php:1118
msgid "Larger text is better for mobile users. It naturally extends your page length, creating more high-value space for ads without feeling crowded."
msgstr "Suurempi teksti on parempi mobiililaitteen käyttäjille. Se pidentää luonnollisesti sivun pituutta ja luo enemmän arvokasta tilaa mainoksille ilman ahdasta vaikutelmaa."

#: Includes/I18n.php:1121
msgid "Line Height"
msgstr "Rivin korkeus"

#: Includes/I18n.php:1122
msgid "Increase the space between lines. This makes your website \"scannable\" and keeps users on the page longer."
msgstr "Kasvata rivien välistä tilaa. Tämä tekee sivustostasi helpommin silmäiltävän ja pitää käyttäjät sivulla pidempään."

#: Includes/I18n.php:1127
msgid "Break Up Your Text"
msgstr "Jaa tekstisi osiin"

#: Includes/I18n.php:1130
msgid "Short Paragraphs"
msgstr "Lyhyet kappaleet"

#: Includes/I18n.php:1131
msgid "Limit paragraphs to 2-3 sentences."
msgstr "Rajaa kappaleet 2-3 lauseeseen."

#: Includes/I18n.php:1132
msgid "The Benefit:"
msgstr "Hyöty:"

#: Includes/I18n.php:1133
msgid "Our AI identifies natural breaks to place native ads. More paragraphs create more opportunities for ads to appear in high-viewability spots."
msgstr "Tekoälymme tunnistaa luonnolliset katkoskohdat natiivimainosten sijoittamiseksi. Useammat kappaleet luovat enemmän mahdollisuuksia mainosten näkymiseen korkean näkyvyyden paikoilla."

#: Includes/I18n.php:1138
msgid "Strategic Content Placement"
msgstr "Strateginen sisällön sijoittelu"

#: Includes/I18n.php:1141
msgid "The \"Scroll\" Strategy"
msgstr "\"Vieritys\"-strategia"

#: Includes/I18n.php:1142
msgid "Avoid putting the \"answer\" to a user's query in the very first sentence."
msgstr "Vältä sijoittamasta \"vastausta\" käyttäjän kyselyyn aivan ensimmäiseen lauseeseen."

#: Includes/I18n.php:1143
msgid "Place your main content after a few introductory paragraphs or an image. This encourages scrolling, which \"activates\" more ad slots and increases revenue per visit."
msgstr "Sijoita pääsisältösi muutaman johdantokappaleen tai kuvan jälkeen. Tämä kannustaa vierittämään, mikä \"aktivoi\" useampia mainospaikkoja ja kasvattaa tuloja käyntiä kohden."

#: Includes/I18n.php:1148
msgid "Smart Image Use"
msgstr "Älykäs kuvien käyttö"

#: Includes/I18n.php:1151
msgid "Spacing"
msgstr "Välistys"

#: Includes/I18n.php:1152
msgid "Avoid placing two ads directly next to each other (maintain healthy Ad Density)."
msgstr "Vältä sijoittamasta kahta mainosta suoraan vierekkäin (ylläpidä terve mainostiheys)."

#: Includes/I18n.php:1155
msgid "Visual Stoppers"
msgstr "Visuaaliset pysäyttäjät"

#: Includes/I18n.php:1156
msgid "Place high-quality images every few paragraphs. Images slow down the user's scroll, which drastically increases the Viewability score of the ads nearby."
msgstr "Sijoita korkealaatuisia kuvia muutaman kappaleen välein. Kuvat hidastavat käyttäjän vieritystä, mikä kasvattaa merkittävästi lähellä olevien mainosten näkyvyyspisteitä."

#: Includes/I18n.php:1161
msgid "Content Length"
msgstr "Sisällön pituus"

#: Includes/I18n.php:1164
msgid "Target"
msgstr "Tavoite"

#: Includes/I18n.php:1165
msgid "Aim for articles of at least 700 words."
msgstr "Tavoittele vähintään 700 sanan artikkeleita."

#: Includes/I18n.php:1166
msgid "Why?"
msgstr "Miksi?"

#: Includes/I18n.php:1167
msgid "Longer articles create a \"snowball effect\" on your earnings. The more time a reader spends on your page, the more opportunities our AI has to show ads naturally."
msgstr "Pidemmät artikkelit luovat \"lumipallovaikutuksen\" tuloihisi. Mitä enemmän aikaa lukija viettää sivullasi, sitä enemmän mahdollisuuksia tekoälyllämme on näyttää mainoksia luonnollisesti."

#: Includes/I18n.php:1168
msgid "Short content (under 300 words) limits ad space to protect your user experience, while longer content (700 words and beyond) maximizes your revenue from every single visit."
msgstr "Lyhyt sisältö (alle 300 sanaa) rajoittaa mainostilaa käyttökokemuksesi suojaamiseksi, kun taas pidempi sisältö (700 sanaa ja enemmän) maksimoi tulosi jokaisesta käynnistä."

#: Includes/I18n.php:1175
msgid "Setup Optimization Checklist"
msgstr "Asetuksien optimointitarkistuslista"

#: Includes/I18n.php:1176
msgid "Tasks completed {completed}/{total}"
msgstr "Tehtäviä suoritettu {completed}/{total}"

#: Includes/I18n.php:1179
msgid "Mark as done"
msgstr "Merkitse valmiiksi"

#: Includes/I18n.php:1180
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"

#: Includes/I18n.php:1184
msgid "desktop"
msgstr "työpöytä"

#: Includes/I18n.php:1185
msgid "mobile"
msgstr "mobiili"

#: Includes/I18n.php:1186
msgid "desktop & mobile"
msgstr "työpöytä & mobiili"

#: Includes/I18n.php:1189
msgid "Critical setup"
msgstr "Kriittiset asetukset"

#: Includes/I18n.php:1190
msgid "Revenue impact"
msgstr "Tulovaikutus"

#: Includes/I18n.php:1191
msgid "Fine tuning"
msgstr "Hienosäätö"

#: Includes/I18n.php:1195
msgid "Enable Actirise-hosted ads.txt"
msgstr "Ota Actirise-isännöity ads.txt käyttöön"

#: Includes/I18n.php:1196
msgid "Use Actirise-hosted ads.txt for automatic updates and error-free synchronization."
msgstr "Käytä Actirise-isännöityä ads.txt-tiedostoa automaattisiin päivityksiin ja virheettömään synkronointiin."

#: Includes/I18n.php:1199
msgid "Setup Cache Exclusion"
msgstr "Määritä välimuistin poissulkeminen"

#: Includes/I18n.php:1200
msgid "Exclude Actirise from your caching plugin to ensure all scripts and features function perfectly."
msgstr "Sulje Actirise pois välimuistilisäosastasi varmistaaksesi, että kaikki skriptit ja ominaisuudet toimivat täydellisesti."

#: Includes/I18n.php:1201
msgid "Follow the setup guide here"
msgstr "Seuraa asennusopasta täältä"

#: Includes/I18n.php:1204
msgid "Enable FastCMP"
msgstr "Ota FastCMP käyttöön"

#: Includes/I18n.php:1205
msgid "Use FastCMP to generate the required consent strings for high-paying targeted ads."
msgstr "Käytä FastCMP:tä luodaksesi vaaditut suostumusmerkkijonot korkeasti maksavia kohdennettuja mainoksia varten."

#: Includes/I18n.php:1208
msgid "Enable Corner Ad format"
msgstr "Ota Corner-mainosmuoto käyttöön"

#: Includes/I18n.php:1209
msgid "Enable Corner ads to maximize Viewability and attract higher-paying bids."
msgstr "Ota Corner-mainokset käyttöön näkyvyyden maksimoimiseksi ja korkeammin maksavien tarjousten houkuttelemiseksi."

#: Includes/I18n.php:1216
msgid "Enable Pre-sized Divs"
msgstr "Ota esimitoitetut div-elementit käyttöön"

#: Includes/I18n.php:1217
msgid "Use Pre-sized Divs to improve your site performance and protect your Google SEO rankings."
msgstr "Käytä esimitoitettuja div-elementtejä sivustosi suorituskyvyn parantamiseksi ja Google SEO -sijoitustesi suojaamiseksi."

#: Includes/I18n.php:1220
msgid "Apply Editorial Best Practices"
msgstr "Sovella toimituksellisia parhaita käytäntöjä"

#: Includes/I18n.php:1221
msgid "Use editorial tips to optimize your content layout and maximize your revenue per visit."
msgstr "Käytä toimituksellisia vinkkejä sisällön asettelun optimoimiseksi ja tulojen maksimoimiseksi käyntiä kohden."

#: Includes/I18n.php:1222
msgid "See all best practices here"
msgstr "Katso kaikki parhaat käytännöt täältä"

#: Includes/I18n.php:215
msgid "By"
msgstr "Tekijä"

#: Includes/I18n.php:216
msgid "Ongoing"
msgstr "Meneillään"

#: Includes/I18n.php:217
msgid "Ongoing events"
msgstr "Meneillään olevat tapahtumat"

#: Includes/I18n.php:218
msgid "Event annotations"
msgstr "Tapahtumamerkinnät"

#: Includes/I18n.php:219
msgid "View all"
msgstr "Näytä kaikki"

#: Includes/I18n.php:68
msgid "Onboarding"
msgstr "Käyttöönotto"

#: Includes/I18n.php:1038
msgid "You can now monitor your ramp-up progress here. We recommend completing the optimization checklist located just below to maximize your revenue potential during this launch phase."
msgstr "Voit nyt seurata käynnistysvaiheen etenemistä täällä. Suosittelemme täyttämään alla olevan optimointitarkistuslistan, jotta voit maksimoida tulopotentiaalisi tämän käynnistysvaiheen aikana."

#: Includes/I18n.php:1212
msgid "Enable Rewards Ad format"
msgstr "Ota Rewards-mainosmuoto käyttöön"

#: Includes/I18n.php:1213
msgid "Enable Rewards ads to boost CTR and signal \"Premium\" status to buyers."
msgstr "Ota Rewards-mainokset käyttöön CTR:n parantamiseksi ja \"Premium\"-tilan viestimiseksi ostajille."

#: Includes/I18n.php:523
msgid "Create a strong password"
msgstr "Luo vahva salasana"

#: Includes/I18n.php:525
msgid "8+ characters"
msgstr "Vähintään 8 merkkiä"

#: Includes/I18n.php:526
msgid "Uppercase"
msgstr "Iso kirjain"

#: Includes/I18n.php:527
msgid "Lowercase"
msgstr "Pieni kirjain"

#: Includes/I18n.php:528
msgid "Number"
msgstr "Numero"

#: Includes/I18n.php:529
msgid "Special character"
msgstr "Erikoismerkki"

#: Includes/I18n.php:537
msgid "Verify your email address"
msgstr "Vahvista sähköpostiosoitteesi"

#: Includes/I18n.php:542
msgid "Confirmation email sent."
msgstr "Vahvistussähköposti lähetetty."

#: Includes/I18n.php:543
msgid "We couldn't resend the email. Please try again in a few minutes."
msgstr "Sähköpostia ei voitu lähettää uudelleen. Yritä uudelleen muutaman minuutin kuluttua."

#: Includes/I18n.php:548
msgid "Complete your registration"
msgstr "Viimeistele rekisteröitymisesi"

#: Includes/I18n.php:549
msgid "Please proceed with <a href='https://platform.actirise.com/login' target='_blank'>your application</a>. Once it is fully completed, return here and refresh this page to log in with your credentials."
msgstr "Jatka <a href='https://platform.actirise.com/login' target='_blank'>hakemuksesi kanssa</a>. Kun se on täysin valmis, palaa tänne ja päivitä tämä sivu kirjautuaksesi sisään tunnuksillasi."

#: Includes/I18n.php:553
msgid "Website {domain} has not yet been approved. Please select the organization associated with this website to submit it for approval."
msgstr "Verkkosivustoa {domain} ei ole vielä hyväksytty. Valitse tähän verkkosivustoon liittyvä organisaatio lähettääksesi sen hyväksyttäväksi."

#: Includes/I18n.php:538
msgid "Click the link in the confirmation email sent to {email} to verify your account and continue with the application."
msgstr "Napsauta osoitteeseen {email} lähetetyssä vahvistussähköpostissa olevaa linkkiä vahvistaaksesi tilisi ja jatkaaksesi hakemusta."

#: Includes/I18n.php:539
msgid "Once the registration is complete, please return here and refresh this page."
msgstr "Kun rekisteröinti on valmis, palaa tänne ja päivitä tämä sivu."

#: Includes/I18n.php:540
msgid "Resend email"
msgstr "Lähetä sähköposti uudelleen"

#: Includes/I18n.php:541
msgid "Resend email in {time}"
msgstr "Lähetä sähköposti uudelleen {time} kuluttua"

#: Includes/I18n.php:544
msgid "Can't find the email confirmation? Check your spam folder, or resend the verification email."
msgstr "Etkö löydä vahvistussähköpostia? Tarkistakaa roskapostikansionne tai lähettäkää vahvistussähköposti uudelleen."

#: Includes/I18n.php:533
msgid "By checking this box, I confirm that I am authorized to represent my company when necessary and act on its behalf, I have read and agree to <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirise's Terms of Service</a> and <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Privacy Policy</a>."
msgstr "Valitsemalla tämän valintaruudun vahvistan, että minulla on tarvittaessa valtuudet edustaa yritystäni ja toimia sen puolesta, sekä että olen lukenut ja hyväksyn <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirisen käyttöehdot</a> ja <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>tietosuojakäytännön</a>."

#: Includes/I18n.php:554
msgid "Don't see your organization? <a href=\"https://platform.actirise.com/login\" target=\"_blank\">Create a new organization</a>"
msgstr "Etkö näe organisaatiotasi? <a href=\"https://platform.actirise.com/login\" target=\"_blank\">Luo uusi organisaatio</a>"

#: Includes/I18n.php:258
msgid "For any assistance or detailed guidance, please consult our <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true\" target=\"_blank\">dedicated documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:294
msgid "It appears your current WordPress theme is <strong>currently</strong> incompatible with the automatic deployment of one or more ad formats. Ad formats on this page displaying an alert badge require <strong>manual placement using a shortcode</strong>. <strong>Advanced users</strong> can bypass the shortcode and <strong>restore automatic placement</strong> by configuring a <strong>custom XPath path</strong> directly in the advanced settings. For assistance, consult our <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true#automatic-placement-and-manual-alternatives\" target=\"_blank\"><strong>dedicated documentation</strong></a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:447
msgid "Specify an xPath to control ad placement with precision. See <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true#using-xpath\" target=\"_blank\">our documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:562
msgid "The ads.txt file (“Authorized Digital Sellers”) is a text file hosted on the Partner’s Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file\" target=\"_blank\">Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:570
msgid "A unique identifier assigned to your business by local authorities, used for verification and compliance purposes. Providing this ID helps accurately link your organization to your account. Examples include EIN (USA), VAT Number (EU), SIRET (France), USCC (China), CIN (India), and UTR (United Kingdom). You may find the appropriate Local Registration ID for your country in the <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#local-registration-id' target='_blank'>list available here</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:629
msgid "<strong>Choose how to manage your ads.txt file</strong>: let Actirise handle it automatically or manage it yourself. The ads.txt file (“Authorized Digital Sellers”) is a text file hosted on the Partner’s Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file' target='_blank'>Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:633
msgid "A Consent Management Platform (CMP) is a software solution that displays notices (such as cookie banners) to inform users and collect their preferences regarding the processing of their personal data. The CMP must be configured to obtain and store consent in compliance with applicable regulations. <strong>Depending on the location of your site’s users, the CMP must be configured accordingly to collect their consent in compliance with applicable regulations.</strong> <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#consent-management-platform' target='_blank'>Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:671
msgid "To ensure our script is correctly injected, please make sure to configure your <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/cache-instructions\" target=\"_blank\">cache exclusions</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:692
msgid "The ads.txt file (\"Authorized Digital Sellers\") is a text file hosted on the Partner's Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. This helps to avoid problems of advertising fraud by being transparent about business partnerships. <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file\" target=\"_blank\">Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:735
msgid "Please remove it via FTP or your file manager to enable the redirection. If you need help, please refer to the <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/faq#how-do-i-delete-my-existing-a-ds.txt-file-from-my-sites-root\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:741
msgid "A security layer or server-side rule is preventing the automatic redirection. Please manually set up a redirect. Refer to <a href=\"https://docs.actirise.com/guide/ads.txt-management/actirise-hosted-ads.txt-solution-implementation\" target=\"_blank\">our documentation</a> for instructions."
msgstr ""
