msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-23T15:00:27+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-23T15:00:27+00:00\n"
"Language: \n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: actirise.php
#: admin/Includes/AdminBar.php:72
#: admin/Includes/SiteHealth.php:162
#: admin/Includes/SiteHealth.php:182
#: admin/Includes/SiteHealth.php:186
#: public/Includes/NoPub.php:104
msgid "Actirise"
msgstr "Actirise"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: actirise.php
msgid "https://www.actirise.com"
msgstr "https://www.actirise.com"

#. Description of the plugin
#: actirise.php
msgid "Premium advertising solution to grow your WordPress site revenue with no code and real-time insights."
msgstr "Premium annonseringsløsning for å øke inntektene til WordPress-nettstedet ditt uten kode og med sanntidsinnsikt."

#: admin/Includes/AdminBar.php:83
msgid "Synchronize Ads.txt"
msgstr "Synkroniser Ads.txt"

#: admin/Includes/AdminBar.php:94
msgid "Synchronize Presized Div"
msgstr "Synkroniser forhåndsdimensjonert Div"

#: admin/Includes/AdminBar.php:105
msgid "Synchronize Fast CMP"
msgstr "Synkroniser Fast CMP"

#: admin/Includes/AdminBar.php:115
#: admin/Includes/Core.php:188
#: Includes/I18n.php:73
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: admin/Includes/Core.php:386
msgid "Not used"
msgstr "Ikke i bruk"

#: admin/Includes/Core.php:390
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"

#: admin/Includes/Core.php:394
msgid "Post"
msgstr "Innlegg"

#: admin/Includes/Core.php:397
#: admin/Includes/Core.php:414
#: admin/Includes/Core.php:435
#: admin/Includes/Core.php:456
#: admin/Includes/Core.php:477
#: Includes/I18n.php:907
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/Includes/Core.php:401
#: admin/Includes/Core.php:418
#: admin/Includes/Core.php:439
#: admin/Includes/Core.php:460
#: admin/Includes/Core.php:481
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: admin/Includes/Core.php:405
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: admin/Includes/Core.php:411
msgid "Category Level 1"
msgstr "Kategorinivå 1"

#: admin/Includes/Core.php:422
#: admin/Includes/Core.php:443
#: admin/Includes/Core.php:464
#: admin/Includes/Core.php:485
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: admin/Includes/Core.php:426
#: admin/Includes/Core.php:447
#: admin/Includes/Core.php:468
#: admin/Includes/Core.php:489
msgid "Parent"
msgstr "Overordnet"

#: admin/Includes/Core.php:432
msgid "Category Level 2"
msgstr "Kategorinivå 2"

#: admin/Includes/Core.php:453
msgid "Tag Level 1"
msgstr "Stikkordnivå 1"

#: admin/Includes/Core.php:474
msgid "Tag Level 2"
msgstr "Stikkordnivå 2"

#: admin/Includes/Core.php:510
msgid "Custom Field"
msgstr "Egendefinert felt"

#: Includes/I18n.php:34
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"

#: Includes/I18n.php:35
msgid "Content copied to clipboard"
msgstr "Innhold kopiert til utklippstavlen"

#: Includes/I18n.php:38
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: Includes/I18n.php:40
#: Includes/I18n.php:453
#: Includes/I18n.php:496
#: Includes/I18n.php:531
#: Includes/I18n.php:573
#: Includes/I18n.php:680
#: Includes/I18n.php:686
#: Includes/I18n.php:997
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."

#: Includes/I18n.php:41
msgid "Validate"
msgstr "Valider"

#: Includes/I18n.php:43
msgid "Continue anyway"
msgstr "Fortsett likevel"

#: Includes/I18n.php:46
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalt"

#: Includes/I18n.php:52
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"

#: Includes/I18n.php:53
#: Includes/I18n.php:593
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"

#: Includes/I18n.php:59
msgid "Help & documentation"
msgstr "Hjelp & dokumentasjon"

#: Includes/I18n.php:63
#: Includes/I18n.php:377
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: Includes/I18n.php:64
msgid "Sign up"
msgstr "Registrer deg"

#: Includes/I18n.php:65
#: Includes/I18n.php:497
msgid "Sign in"
msgstr "Logg inn"

#: Includes/I18n.php:66
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"

#: Includes/I18n.php:69
#: Includes/I18n.php:691
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"

#: Includes/I18n.php:70
#: Includes/I18n.php:779
msgid "Core Web Vitals"
msgstr "Core Web Vitals"

#: Includes/I18n.php:72
msgid "CMP"
msgstr "CMP"

#: Includes/I18n.php:74
#: Includes/I18n.php:125
#: Includes/I18n.php:128
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: Includes/I18n.php:153
msgid "Trial period: 1 day left | Trial period: {n} days left"
msgstr "Prøveperiode: 1 dag igjen | Prøveperiode: {n} dager igjen"

#: Includes/I18n.php:159
msgid "Synchronization in progress..."
msgstr "Synkronisering pågår..."

#: Includes/I18n.php:160
msgid "Synchronization complete!"
msgstr "Synkronisering fullført!"

#: Includes/I18n.php:173
msgid "COPYRIGHT ©{date} Actirise, All rights reserved"
msgstr "OPPHAVSRETT ©{date} Actirise, Alle rettigheter forbeholdt"

#: Includes/I18n.php:174
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvernerklæring"

#: Includes/I18n.php:175
msgid "Terms of Service"
msgstr "Vilkår for bruk"

#: Includes/I18n.php:459
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Har du glemt passordet?"

#: Includes/I18n.php:462
msgid "By connecting with Actirise, your website will seamlessly integrate with leading advertisers in the industry, ensuring maximum ad revenue and performance."
msgstr "Ved å koble deg til Actirise vil nettstedet ditt sømløst integreres med ledende annonsører i bransjen, noe som sikrer maksimal annonseinntekt og ytelse."

#: Includes/I18n.php:466
msgid "Experience seamless installation with our no-code plugin, designed for speed and simplicity."
msgstr "Opplev sømløs installasjon med vår kodefrie utvidelse, designet for hastighet og enkelhet."

#: Includes/I18n.php:474
msgid "Supercharge your revenue with Flashbid, leveraging top-tier ad mediation technology and AI Optimization for maximum revenue generation."
msgstr "Øk inntektene dine kraftig med Flashbid, ved å utnytte ad mediation-teknologi i toppsjiktet og AI-optimalisering for maksimal inntektsgenerering."

#: Includes/I18n.php:478
msgid "Instantly enable Actirise Analytics for your website, and unlock deep, real-time insights into your audience's behavior."
msgstr "Aktiver Actirise Analytics for nettstedet ditt umiddelbart, og få dyp, sanntidsinnsikt i målgruppens atferd."

#: Includes/I18n.php:482
msgid "Keep your ads.txt file automatically updated, ensuring that you remain at the forefront of the advertising ecosystem."
msgstr "Hold ads.txt-filen din automatisk oppdatert, og sørg for at du forblir i front av annonseøkosystemet."

#: Includes/I18n.php:486
msgid "Enhance your Core Web Vitals and preserve your score with Actirise, minimizing any impact when integrating our ad solution."
msgstr "Forbedre Core Web Vitals og bevar scoren din med Actirise, og minimer enhver påvirkning ved integrering av vår annonseløsning."

#: Includes/I18n.php:491
#: Includes/I18n.php:535
msgid "Already have an account?"
msgstr "Har du allerede en konto?"

#: Includes/I18n.php:493
#: Includes/I18n.php:521
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: Includes/I18n.php:494
#: Includes/I18n.php:522
msgid "Password"
msgstr "Passord"

#: Includes/I18n.php:495
msgid "Remember me"
msgstr "Husk meg"

#: Includes/I18n.php:499
msgid "Create an account?"
msgstr "Opprett en konto?"

#: Includes/I18n.php:500
msgid "Login successful"
msgstr "Innlogging vellykket"

#: Includes/I18n.php:504
#: Includes/I18n.php:515
msgid "An account with this email address already exists. Please log in with the existing account or use a different email address."
msgstr "En konto med denne e-postadressen finnes allerede. Logg inn med den eksisterende kontoen eller bruk en annen e-postadresse."

#: Includes/I18n.php:505
msgid "An organization with this name already exists. Please log in with the existing account or use a different organization name."
msgstr "En organisasjon med dette navnet finnes allerede. Logg inn med den eksisterende kontoen eller bruk et annet organisasjonsnavn."

#: Includes/I18n.php:506
msgid "An organization with this corporate website is already registered. Please log in with the existing account or use a different corporate website."
msgstr "En organisasjon med dette bedriftsnettstedet er allerede registrert. Logg inn med den eksisterende kontoen eller bruk et annet bedriftsnettsted."

#: Includes/I18n.php:507
msgid "This website is already registered. Please log in with the associated account."
msgstr "Dette nettstedet er allerede registrert. Logg inn med den tilknyttede kontoen."

#: Includes/I18n.php:508
msgid "The chosen password is not secure enough. Please create a stronger one."
msgstr "Det valgte passordet er ikke sikkert nok. Opprett et sterkere passord."

#: Includes/I18n.php:509
msgid "An organization with this name already exists. Please select the existing organization in the Existing tab or use a different organization name."
msgstr "En organisasjon med dette navnet finnes allerede. Velg den eksisterende organisasjonen i fanen Eksisterende, eller bruk et annet organisasjonsnavn."

#: Includes/I18n.php:510
msgid "An organization with this corporate website already exists. Please select the existing organization in the Existing tab or use a different corporate website."
msgstr "En organisasjon med dette bedriftsnettstedet finnes allerede. Velg den eksisterende organisasjonen i fanen Eksisterende, eller bruk et annet bedriftsnettsted."

#: Includes/I18n.php:513
msgid "Account registered"
msgstr "Konto registrert"

#: Includes/I18n.php:519
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"

#: Includes/I18n.php:520
msgid "Last name"
msgstr "Etternavn"

#: Includes/I18n.php:564
msgid "Company name"
msgstr "Firmanavn"

#: Includes/I18n.php:565
msgid "Street address"
msgstr "Gateadresse"

#: Includes/I18n.php:566
msgid "Postal/Zip code"
msgstr "Postnummer"

#: Includes/I18n.php:567
msgid "City"
msgstr "By"

#: Includes/I18n.php:568
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: Includes/I18n.php:569
msgid "Local Registration ID"
msgstr "Lokal registrerings-ID"

#: Includes/I18n.php:571
msgid "Corporate website"
msgstr "Bedriftens nettsted"

#: Includes/I18n.php:532
msgid "Create my account"
msgstr "Opprett kontoen min"

#: Includes/I18n.php:556
msgid "Existing organization"
msgstr "Eksisterende organisasjon"

#: Includes/I18n.php:557
msgid "New organization"
msgstr "Ny organisasjon"

#: Includes/I18n.php:558
msgid "Select an organization"
msgstr "Velg en organisasjon"

#: Includes/I18n.php:574
msgid "Submit my website"
msgstr "Send inn nettstedet mitt"

#: Includes/I18n.php:576
msgid "Organization & website registered"
msgstr "Organisasjon & nettsted registrert"

#: Includes/I18n.php:578
msgid "Website registered"
msgstr "Nettsted registrert"

#: Includes/I18n.php:184
msgid "Today so far"
msgstr "Så langt i dag"

#: Includes/I18n.php:248
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: Includes/I18n.php:202
msgid "Valid page views"
msgstr "Gyldige sidevisninger"

#: Includes/I18n.php:206
msgid "Valid page views RPM"
msgstr "RPM for gyldige sidevisninger"

#: Includes/I18n.php:181
msgid "Page views"
msgstr "Sidevisninger"

#: Includes/I18n.php:586
msgid "In progress"
msgstr "Pågår"

#: Includes/I18n.php:587
msgid "Under review"
msgstr "Under gjennomgang"

#: Includes/I18n.php:588
msgid "Approved"
msgstr "Godkjent"

#: Includes/I18n.php:589
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"

#: Includes/I18n.php:590
msgid "Running"
msgstr "Aktiv"

#: Includes/I18n.php:591
msgid "Rejected"
msgstr "Avvist"

#: Includes/I18n.php:592
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendert"

#: Includes/I18n.php:597
msgid "Your site is now ready and configured to display advertising with Actirise!"
msgstr "Nettstedet ditt er nå klart og konfigurert for å vise annonser med Actirise!"

#: Includes/I18n.php:603
msgid "Thank you for finalizing the setup."
msgstr "Takk for at du fullførte oppsettet."

#: Includes/I18n.php:604
msgid "Our team will get back to you shortly to activate your advertising setup, enabling you to start displaying ads on your website."
msgstr "Teamet vårt vil snart ta kontakt for å aktivere annonseringsoppsettet ditt, slik at du kan begynne å vise annonser på nettstedet ditt."

#: Includes/I18n.php:605
msgid "Feel free to reach out your Account Manager if you have any questions in the meantime!"
msgstr "Ta gjerne kontakt med din kundeansvarlige dersom du har spørsmål i mellomtiden!"

#: Includes/I18n.php:621
msgid "Creating an Actirise account is a prerequisite for serving ads, granting you access to Advertising Revenues and audience statistics."
msgstr "Å opprette en Actirise-konto er en forutsetning for å levere annonser, og gir deg tilgang til annonseinntekter og publikumsstatistikk."

#: Includes/I18n.php:637
msgid "Actirise Monetization allows you to generate revenue by displaying ads on your website. This step shows whether ad delivery is currently active or pending, which directly impacts your revenues."
msgstr "Actirise-monetisering lar deg generere inntekter ved å vise annonser på nettstedet ditt. Dette trinnet viser om annonselevering for øyeblikket er aktiv eller avventer, noe som påvirker inntektene dine direkte."

#: Includes/I18n.php:649
msgid "The ads.txt file is essential for website owners who sell advertising online. It informs advertisers about who is authorized to sell ads on your site, helping to prevent advertising fraud by ensuring transparency in business partnerships."
msgstr "ads.txt-filen er essensiell for eiere av nettsteder som selger annonser på nett. Den informerer annonsører om hvem som er autorisert til å selge annonser på nettstedet ditt, og bidrar til å forhindre annonsesvindel ved å sikre åpenhet i forretningssamarbeid."

#: Includes/I18n.php:661
msgid "You can keep the plugin on your site to continue benefiting from FastCMP, our fast and efficient consent management solution. Alternatively, you can deactivate or remove the Actirise plugin at any time."
msgstr "Du kan beholde utvidelsen på nettstedet ditt for å fortsette å dra nytte av FastCMP, vår raske og effektive løsning for samtykkehåndtering. Alternativt kan du deaktivere eller fjerne Actirise-utvidelsen når som helst."

#: Includes/I18n.php:668
msgid "The review usually takes a few days, and you'll receive a notification once it's complete."
msgstr "Gjennomgangen tar vanligvis noen dager, og du vil motta et varsel når den er fullført."

#: Includes/I18n.php:669
msgid "Please don't delete the plugin and keep it active"
msgstr "Vennligst ikke slett utvidelsen, og hold den aktiv"

#: Includes/I18n.php:670
msgid "during this time to ensure a smooth review process."
msgstr "i denne perioden for å sikre en smidig gjennomgangsprosess."

#: Includes/I18n.php:672
msgid "While you wait, you can start exploring"
msgstr "Mens du venter, kan du begynne å utforske"

#: Includes/I18n.php:673
msgid "Actirise Analytics"
msgstr "Actirise Analytics"

#: Includes/I18n.php:674
msgid "to gain real-time insights into your site."
msgstr "for å få sanntidsinnsikt i nettstedet ditt."

#: Includes/I18n.php:681
msgid "Agree & Sign the following IO"
msgstr "Godta og signer følgende IO"

#: Includes/I18n.php:687
msgid "Start generating revenue with Actirise"
msgstr "Begynn å generere inntekter med Actirise"

#: Includes/I18n.php:698
msgid "Ads.txt settings updated"
msgstr "Ads.txt-innstillinger oppdatert"

#: Includes/I18n.php:701
msgid "Unable to validate your ads.txt file. Please check your connection and try again, or contact support if the problem persists."
msgstr "Kan ikke validere ads.txt-filen din. Kontroller tilkoblingen og prøv igjen, eller kontakt support hvis problemet vedvarer."

#: Includes/I18n.php:705
msgid "The crons feature is not enabled on your WordPress site. Crons are scheduled tasks that can help improve the performance and reliability of your WordPress site. We strongly recommend that you enable this feature using this <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentation</a>, please contact your web host or system administrator for assistance if you are experiencing problems."
msgstr "Cron-funksjonen er ikke aktivert på WordPress-nettstedet ditt. Cron-jobber er planlagte oppgaver som kan bidra til å forbedre ytelsen og påliteligheten til WordPress-nettstedet ditt. Vi anbefaler på det sterkeste at du aktiverer denne funksjonen ved å bruke denne <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">dokumentasjonen</a>, vennligst kontakt webhotell-leverandøren eller systemadministratoren din for å få hjelp hvis du opplever problemer."

#: Includes/I18n.php:706
msgid "I have added all these lines to my ads.txt file"
msgstr "Jeg har lagt til alle disse linjene i ads.txt-filen min"

#: Includes/I18n.php:745
msgid "Partner lines"
msgstr "Partnerlinjer"

#: Includes/I18n.php:746
msgid "You can also add your own additional lines to the ads.txt file by entering them in the field below"
msgstr "Du kan også legge til dine egne ekstra linjer i ads.txt-filen ved å skrive dem inn i feltet nedenfor"

#: Includes/I18n.php:747
msgid "Delete {name} partner ?"
msgstr "Slette partner {name} ?"

#: Includes/I18n.php:748
msgid "Are you sure to delete this partner ?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne partneren ?"

#: Includes/I18n.php:749
msgid "Change me"
msgstr "Endre meg"

#: Includes/I18n.php:751
msgid "The line is empty"
msgstr "Linjen er tom"

#: Includes/I18n.php:752
msgid "The line contains more than one \"=\""
msgstr "Linjen inneholder mer enn ett \"=\""

#: Includes/I18n.php:753
msgid "The variable name is not valid"
msgstr "Variabelnavnet er ikke gyldig"

#: Includes/I18n.php:754
msgid "The line contains more than 4 fields"
msgstr "Linjen inneholder mer enn 4 felt"

#: Includes/I18n.php:755
msgid "The line contains less than 3 fields"
msgstr "Linjen inneholder færre enn 3 felt"

#: Includes/I18n.php:756
msgid "The exchange is not a valid domain"
msgstr "Exchange-domenet er ikke gyldig"

#: Includes/I18n.php:757
msgid "The account type is not valid"
msgstr "Kontotypen er ikke gyldig"

#: Includes/I18n.php:758
msgid "The tag ID is not valid"
msgstr "Tagg-ID-en er ikke gyldig"

#: Includes/I18n.php:761
msgid "Ads.txt custom updated"
msgstr "Tilpasset Ads.txt oppdatert"

#: Includes/I18n.php:762
msgid "Ads.txt custom saved"
msgstr "Tilpasset Ads.txt lagret"

#: Includes/I18n.php:763
msgid "Ads.txt custom removed"
msgstr "Tilpasset Ads.txt fjernet"

#: Includes/I18n.php:780
msgid "Our CWV Optimizer feature allows webmasters to display advertisements without negatively affecting their website's Core Web Vitals. This is achieved by creating &lt;DIV&gt; tags with pre-calculated sizes to prevent Cumulative Layout Shift (CLS) from occurring when ads are injected into the page's content. By preventing CLS, the user experience is improved as the page layout remains stable, preventing frustrating jumps or shifts as the page loads. Additionally, optimizing <strong>Core Web Vitals</strong> is important for <strong>Search Engine Optimization</strong> (SEO) as it directly impacts a website's ranking on search engine results pages. By using our CWV Optimizer feature, webmasters can ensure a smoother user experience and potentially improve their website's search engine visibility."
msgstr "Vår CWV Optimizer-funksjon lar nettstedsansvarlige vise annonser uten å påvirke nettstedets Core Web Vitals negativt. Dette oppnås ved å opprette &lt;DIV&gt;-tagger med forhåndsberegnede størrelser for å forhindre at Cumulative Layout Shift (CLS) oppstår når annonser injiseres i sideinnholdet. Ved å forhindre CLS forbedres brukeropplevelsen ettersom sidelayouten forblir stabil, noe som hindrer frustrerende hopp eller forskyvninger mens siden lastes. I tillegg er optimalisering av <strong>Core Web Vitals</strong> viktig for <strong>søkemotoroptimalisering</strong> (SEO), ettersom det direkte påvirker et nettsteds rangering på søkeresultatsider. Ved å bruke vår CWV Optimizer-funksjon kan nettstedsansvarlige sikre en jevnere brukeropplevelse og potensielt forbedre nettstedets synlighet i søkemotorer."

#: Includes/I18n.php:783
msgid "The Tidy PHP extension is not detected on your server. It is not recommended to activate the feature if you do not have the PHP Tidy extension enabled.<br />To install the PHP Tidy extension follow the instructions on the official <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "PHP Tidy-utvidelsen ble ikke oppdaget på serveren din. Det anbefales ikke å aktivere funksjonen hvis du ikke har PHP Tidy-utvidelsen aktivert.<br />For å installere PHP Tidy-utvidelsen, følg instruksjonene i den offisielle <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">dokumentasjonen</a>."

#: Includes/I18n.php:785
msgid "The Tidy PHP extension is not detected on your server. It is not recommended to activate the feature as you may encounter the following problems :<br /><br />"
msgstr "PHP Tidy-utvidelsen ble ikke oppdaget på serveren din. Det anbefales ikke å aktivere funksjonen, da du kan oppleve følgende problemer:<br /><br />"

#: Includes/I18n.php:786
msgid "<strong>Alteration of the layout of the site:</strong> If the HTML code of the website is not properly formatted, the layout may be altered and make it difficult to navigate the site."
msgstr "<strong>Endring av nettstedets layout:</strong> Hvis HTML-koden på nettstedet ikke er riktig formatert, kan layouten bli endret og gjøre det vanskelig å navigere på nettstedet."

#: Includes/I18n.php:787
msgid "<strong>Inserting ads:</strong> Inserting ads may not work properly. This can lead to layout problems and ads not displaying properly."
msgstr "<strong>Innsetting av annonser:</strong> Innsetting av annonser fungerer kanskje ikke som det skal. Dette kan føre til layoutproblemer og at annonser ikke vises riktig."

#: Includes/I18n.php:788
msgid "<strong>Blocking of dynamic parts of the site:</strong> Dynamic parts such as the search engine and the commenting system may be blocked if the HTML code of the website is not properly formatted. This can render certain website features unusable."
msgstr "<strong>Blokkering av dynamiske deler av nettstedet:</strong> Dynamiske deler som søkefunksjonen og kommentarsystemet kan bli blokkert hvis HTML-koden på nettstedet ikke er riktig formatert. Dette kan gjøre enkelte funksjoner på nettstedet ubrukelige."

#: Includes/I18n.php:789
msgid "To install the PHP Tidy extension follow the instructions on the official <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "For å installere PHP Tidy-utvidelsen, følg instruksjonene i den offisielle <a href=\"https://www.php.net/manual/fr/book.tidy.php\" target=\"_blank\">dokumentasjonen</a>."

#: Includes/I18n.php:792
#: Includes/I18n.php:793
msgid "Activate Core Web Vitals"
msgstr "Aktiver Core Web Vitals"

#: Includes/I18n.php:796
msgid "The crons feature is not enabled on your WordPress site. Crons are scheduled tasks that can help improve the performance and reliability of your WordPress site. We recommend that you enable this feature using this <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">documentation</a>, please contact your web host or system administrator for assistance if you are experiencing problems."
msgstr "Cron-funksjonen er ikke aktivert på WordPress-nettstedet ditt. Cron-jobber er planlagte oppgaver som kan bidra til å forbedre ytelsen og påliteligheten til WordPress-nettstedet ditt. Vi anbefaler at du aktiverer denne funksjonen ved å bruke denne <a href=\"https://draftpress.com/docs/how-to-enable-wp-cron/\" target=\"_blank\">dokumentasjonen</a>, og kontakt webhotellleverandøren din eller systemadministratoren for å få hjelp hvis du opplever problemer."

#: Includes/I18n.php:797
msgid "<strong>Congratulation ! The Presized Div has been successfully {status}!</strong><br /><br />Please note that if you are using a caching plugin on this site, you will need to clear the cache for changes to the user interface to take effect. If you do not clear the cache, you may not see the changes or you may encounter errors. We recommend that you clear your plugin's cache or CDN. If you need help clearing your plugin's cache, please consult your plugin's documentation or contact technical support for assistance. Thank you for your understanding."
msgstr "<strong>Gratulerer! Den forhåndsstørrede Div-en har blitt {status} med hell!</strong><br /><br />Vær oppmerksom på at hvis du bruker en hurtigbuffer-utvidelse på dette nettstedet, må du tømme hurtigbufferen for at endringer i brukergrensesnittet skal tre i kraft. Hvis du ikke tømmer hurtigbufferen, kan det hende at du ikke ser endringene eller at du opplever feil. Vi anbefaler at du tømmer hurtigbufferen i utvidelsen din eller i CDN-et. Hvis du trenger hjelp til å tømme utvidelsens hurtigbuffer, se dokumentasjonen for utvidelsen din eller kontakt teknisk støtte for å få hjelp. Takk for forståelsen."

#: Includes/I18n.php:798
msgid "new"
msgstr "ny"

#: Includes/I18n.php:800
msgid "Presized div updated"
msgstr "Forhåndsstørret div oppdatert"

#: Includes/I18n.php:801
msgid "Core Web Vitals enabled"
msgstr "Core Web Vitals aktivert"

#: Includes/I18n.php:802
msgid "Core Web Vitals disabled"
msgstr "Core Web Vitals deaktivert"

#: Includes/I18n.php:808
msgid "CMP settings updated"
msgstr "CMP-innstillinger oppdatert"

#: Includes/I18n.php:809
msgid "Google Consent mode updated"
msgstr "Google Consent Mode oppdatert"

#: Includes/I18n.php:810
msgid "FastCMP updated"
msgstr "FastCMP oppdatert"

#: Includes/I18n.php:813
msgid "A CMP (Consent Management Platform) is an essential component when monetizing a website. It ensures compliance with strict regulations such as GDPR in Europe by transparently collecting user consent regarding their personal data. By clearly explaining why data is collected and how it will be used, it promotes transparency and builds user trust."
msgstr "En CMP (samtykkehåndteringsplattform) er en essensiell komponent når du skal tjene penger på et nettsted. Den sikrer etterlevelse av strenge regelverk som GDPR i Europa ved å innhente brukersamtykke om deres personopplysninger på en transparent måte. Ved å forklare tydelig hvorfor data samles inn og hvordan de vil bli brukt, fremmer den åpenhet og bygger brukertillit."

#: Includes/I18n.php:814
msgid "A bad or misconfigured CMP can drastically affect your revenue. That is why we couldn't stand by and watch our clients' revenue (and ours) being affected by low-performing CMPs. We put our people and our knowledge to work to build one from scratch. Aware of the importance of this issue, we applied our know-how and mobilized our teams to design FastCMP."
msgstr "En dårlig eller feilkonfigurert CMP kan drastisk påvirke inntektene dine. Derfor kunne vi ikke stå og se på at kundenes inntekter (og våre egne) ble påvirket av CMP-er med lav ytelse. Vi satte våre folk og vår kompetanse i arbeid for å bygge en fra bunnen av. Bevisst viktigheten av dette, mobiliserte vi teamene våre og brukte vår ekspertise til å utforme FastCMP."

#: Includes/I18n.php:816
msgid "Before using FastCMP, ensure that no other CMP is integrated on your WordPress site otherwise you may not have any functional CMP. It is also crucial to configure your web server properly."
msgstr "Før du bruker FastCMP, sørg for at ingen annen CMP er integrert på WordPress-nettstedet ditt, ellers kan du ende opp uten en fungerende CMP. Det er også avgjørende å konfigurere webserveren riktig."

#: Includes/I18n.php:817
#: Includes/I18n.php:825
msgid "Learn more"
msgstr "Les mer"

#: Includes/I18n.php:818
msgid "<br />Before deploying FastCMP, configure your web server to accept a minimum header size of 16kb. This is due to the prolonged duration (typically 12 months) of cookies set by your previous Consent Management Platform (CMP). As these cookies persist alongside the new FastCMP cookies, your server must be equipped to handle larger header sizes to prevent HTTP errors.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Web Server Configuration</div>Adjust the maximum size of request headers for your web server as follows:<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Apache HTTP Server</div><strong>Directive:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>LimitRequestFieldSize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> Typically `httpd.conf` or apache2.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Nginx</div><strong>Directive:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>large_client_header_buffers</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> nginx.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Microsoft IIS</div><strong>Setting:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>maxRequestEntityAllowed</code></pre><br /><strong>Configuration Method:</strong> Use IIS Manager or applicationHost.config file<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">LiteSpeed Web Server</div><strong>Directives:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>MaxRequestHeaderSize</code></pre>and/or<pre style=\"display: inline\"><code>MaxResponseHeaderSize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> httpd_config.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Load Balancer Configuration</div>If your web servers are behind a load balancer (e.g., HAProxy) or a CDN, check and adjust the header size settings accordingly.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">HAProxy</div><strong>Setting:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>tune.bufsize</code></pre><br /><strong>Configuration File:</strong> Commonly haproxy.cfg<br /><br />Ensuring your web server and load balancer can handle larger header sizes is vital for a smooth FastCMP deployment. This prevents common HTTP 4xx and 5xx errors, enhancing the user experience on your platform."
msgstr "<br />Før du ruller ut FastCMP, konfigurer webserveren din til å akseptere en minimum header-størrelse på 16kb. Dette skyldes den lange varigheten (typisk 12 måneder) for informasjonskapsler satt av din tidligere samtykkehåndteringsplattform (CMP). Siden disse informasjonskapslene består sammen med de nye FastCMP-informasjonskapslene, må serveren din være rustet til å håndtere større header-størrelser for å forhindre HTTP-feil.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Konfigurasjon av webserver</div>Juster maksimal størrelse på forespørselsheadere for webserveren din som følger:<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Apache HTTP Server</div><strong>Direktiv:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>LimitRequestFieldSize</code></pre><br /><strong>Konfigurasjonsfil:</strong> Vanligvis `httpd.conf` eller apache2.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Nginx</div><strong>Direktiv:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>large_client_header_buffers</code></pre><br /><strong>Konfigurasjonsfil:</strong> nginx.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">Microsoft IIS</div><strong>Innstilling:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>maxRequestEntityAllowed</code></pre><br /><strong>Konfigurasjonsmetode:</strong> Bruk IIS Manager eller applicationHost.config-filen<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">LiteSpeed Web Server</div><strong>Direktiv(er):</strong><pre style=\"display: inline\"><code>MaxRequestHeaderSize</code></pre>og/eller<pre style=\"display: inline\"><code>MaxResponseHeaderSize</code></pre><br /><strong>Konfigurasjonsfil:</strong> httpd_config.conf<br /><br /><div style=\"font-weight: bold; font-size: 19px\">Konfigurasjon av lastbalanserer</div>Hvis webserverne dine står bak en lastbalanserer (f.eks. HAProxy) eller en CDN, kontroller og juster innstillingene for header-størrelse deretter.<br /><br /><div style=\"font-weight: bold\">HAProxy</div><strong>Innstilling:</strong><pre style=\"display: inline\"><code>tune.bufsize</code></pre><br /><strong>Konfigurasjonsfil:</strong> Vanligvis haproxy.cfg<br /><br />Å sikre at webserveren og lastbalansereren kan håndtere større header-størrelser er avgjørende for en smidig FastCMP-utrulling. Dette forhindrer vanlige HTTP 4xx- og 5xx-feil og forbedrer brukeropplevelsen på plattformen din."

#: Includes/I18n.php:822
msgid "Install FastCMP (included with Actirise)"
msgstr "Installer FastCMP (inkludert med Actirise)"

#: Includes/I18n.php:823
msgid "Use FastCMP (included with Actirise)"
msgstr "Bruk FastCMP (inkludert med Actirise)"

#: Includes/I18n.php:828
msgid "I want to keep my own CMP"
msgstr "Jeg vil beholde min egen CMP"

#: Includes/I18n.php:829
msgid "Use my own CMP"
msgstr "Bruk min egen CMP"

#: Includes/I18n.php:838
msgid "Please provide your company's headquarters location to ensure legal compliance, along with a direct link to your website's Privacy Policy, which will be displayed in the consent banner for transparency with your users."
msgstr "Oppgi plasseringen til selskapets hovedkontor for å sikre rettslig etterlevelse, sammen med en direkte lenke til nettstedets personvernerklæring, som vil vises i samtykkebanneret for å sikre åpenhet overfor brukerne dine."

#: Includes/I18n.php:839
msgid "Company's headquarters location"
msgstr "Selskapets hovedkontors beliggenhet"

#: Includes/I18n.php:840
msgid "Link to your website Privacy Policy"
msgstr "Lenke til nettstedets personvernerklæring"

#: Includes/I18n.php:842
msgid "Make sure to <strong>include the {vendors} mandatory vendors</strong> listed below in your CMP configuration."
msgstr "Pass på å <strong>inkludere de {vendors} obligatoriske leverandørene</strong> som er listet opp nedenfor i CMP-konfigurasjonen din."

#: Includes/I18n.php:845
msgid "FastCMP"
msgstr "FastCMP"

#: Includes/I18n.php:846
msgid "Other CMP"
msgstr "Annen CMP"

#: Includes/I18n.php:847
msgid "I confirm that all other CMPs have been deactivated on my site."
msgstr "Jeg bekrefter at alle andre CMP-er er deaktivert på nettstedet mitt."

#: Includes/I18n.php:848
msgid "I confirm that I have added the {vendors} mandatory sellers and understand that choosing not to use the recommended CMP may negatively impact ad revenue and site performance."
msgstr "Jeg bekrefter at jeg har lagt til de {vendors} obligatoriske selgerne og forstår at å velge å ikke bruke den anbefalte CMP-en kan påvirke annonseinntektene og nettstedets ytelse negativt."

#: Includes/I18n.php:854
msgid "Global settings"
msgstr "Globale innstillinger"

#: Includes/I18n.php:857
msgid "The name will appear on your consent banner to help users easily identify your site, while the logo should be provided as a direct image URL for proper display."
msgstr "Navnet vises på samtykkebanneret for at brukerne enkelt skal kunne identifisere nettstedet ditt, mens logoen bør oppgis som en direkte bilde-URL for korrekt visning."

#: Includes/I18n.php:858
msgid "FastCMP has a white background, so we recommend using a logo with a transparent background and black or dark-colored lettering."
msgstr "FastCMP har hvit bakgrunn, så vi anbefaler å bruke en logo med gjennomsiktig bakgrunn og svart eller mørk skrift."

#: Includes/I18n.php:860
msgid "Website name"
msgstr "Nettstedsnavn"

#: Includes/I18n.php:865
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

#: Includes/I18n.php:868
msgid "Customize the appearance of the \"Accept\" button to match your website's design. You can define both the background and font color. Click on the \"Preview\" link to see how the consent popup will look in real time."
msgstr "Tilpass utseendet til \"Godta\"-knappen for å samsvare med nettstedets design. Du kan definere både bakgrunns- og skriftfarge. Klikk på lenken \"Forhåndsvisning\" for å se hvordan samtykke-popupen ser ut i sanntid."

#: Includes/I18n.php:869
msgid "Accept button background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for Godta-knappen"

#: Includes/I18n.php:870
msgid "Accept button font color"
msgstr "Schriftfarge for Godta-knappen"

#: Includes/I18n.php:874
#: Includes/I18n.php:881
msgid "You can define the background color, font color, and also the hover border color. Click on the \"Preview\" link to see how the consent popup will look with your changes in real time."
msgstr "Du kan definere bakgrunnsfargen, skriftfargen samt kantfargen ved hover. Klikk på lenken \"Forhåndsvisning\" for å se hvordan samtykke-popupen ser ut med endringene dine i sanntid."

#: Includes/I18n.php:875
msgid "Decline button background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for Avvis-knappen"

#: Includes/I18n.php:876
msgid "Decline button font color"
msgstr "Skriftfarge for Avvis-knappen"

#: Includes/I18n.php:877
msgid "Decline button hover border color"
msgstr "Kantlinjefarge for Avvis-knappen når markøren holdes over"

#: Includes/I18n.php:882
msgid "Parameters button background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for Innstillinger-knappen"

#: Includes/I18n.php:883
msgid "Parameters button font color"
msgstr "Tekstfarge for Innstillinger-knappen"

#: Includes/I18n.php:884
msgid "Parameters button hover border color"
msgstr "Kantlinjefarge for Innstillinger-knappen når markøren holdes over"

#: Includes/I18n.php:889
msgid "The following settings are only for advanced users. If you are not sure what you are doing, please do not change these settings."
msgstr "Følgende innstillinger er kun for avanserte brukere. Hvis du ikke er sikker på hva du gjør, ikke endre disse innstillingene."

#: Includes/I18n.php:891
#: Includes/I18n.php:893
msgid "IAB Framework"
msgstr "IAB-rammeverk"

#: Includes/I18n.php:896
msgid "TCF Canada"
msgstr "TCF Canada"

#: Includes/I18n.php:901
msgid "This interface shows you the current status and list of active vendors on your CMP. You can uncheck any vendors you prefer not to work with based on your privacy preferences or business needs. You can also manually add custom vendors by entering their name and ID."
msgstr "Dette grensesnittet viser gjeldende status og listen over aktive leverandører i CMP-en din. Du kan fjerne merking for leverandører du ikke ønsker å samarbeide med, basert på dine personvernpreferanser eller forretningsbehov. Du kan også legge til egendefinerte leverandører manuelt ved å skrive inn navn og ID."

#: Includes/I18n.php:902
msgid "IAB"
msgstr "IAB"

#: Includes/I18n.php:903
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: Includes/I18n.php:904
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"

#: Includes/I18n.php:906
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: Includes/I18n.php:908
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: Includes/I18n.php:913
msgid "You can also add custom styles using standard CSS syntax to further personalize the appearance of the consent popup beyond the available settings."
msgstr "Du kan også legge til egendefinerte stiler ved å bruke standard CSS-syntaks for å tilpasse utseendet til samtykke-popupen ytterligere, utover de tilgjengelige innstillingene."

#: Includes/I18n.php:918
msgid "Google Consent Mode helps your website respect user privacy choices with Google products. When enabled, Google services like Google Ads and Google Analytics automatically adjust based on users' consent choices from FastCMP."
msgstr "Google Consent Mode hjelper nettstedet ditt med å respektere brukernes personvernvalg med Google-produkter. Når den er aktivert, tilpasser Google-tjenester som Google Ads og Google Analytics seg automatisk basert på brukernes samtykkevalg fra FastCMP."

#: Includes/I18n.php:921
#: Includes/I18n.php:922
msgid "Activate Google Consent mode on FastCMP"
msgstr "Aktiver Google Consent Mode i FastCMP"

#: Includes/I18n.php:926
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: Includes/I18n.php:927
msgid "Advanced Mode helps your website respect user privacy while still collecting important insights. If users decline consent, Google services will use anonymous signals to estimate behavior, allowing you to retain valuable data."
msgstr "Avansert modus hjelper nettstedet ditt å ivareta brukernes personvern samtidig som viktige innsikter fortsatt kan samles inn. Hvis brukere avslår samtykke, vil Google-tjenester bruke anonyme signaler for å estimere atferd, slik at du kan beholde verdifulle data."

#: Includes/I18n.php:928
msgid "No additional configuration is required to activate Advanced Mode."
msgstr "Ingen ytterligere konfigurasjon er nødvendig for å aktivere Avansert modus."

#: Includes/I18n.php:932
msgid "Basic Mode keeps Google services inactive until the user interacts with the consent banner. Tracking starts only if the user gives consent; otherwise, no data is sent to Google. Implementing this mode requires additional configuration: Google service scripts must be managed either via Google Tag Manager (GTM) or by modifying script loads manually."
msgstr "Grunnleggende modus holder Google-tjenester inaktive inntil brukeren interagerer med samtykkebanneret. Sporing starter bare hvis brukeren gir samtykke; ellers sendes ingen data til Google. Implementering av denne modusen krever ekstra konfigurasjon: Skripter for Google-tjenester må administreres enten via Google Tag Manager (GTM) eller ved å endre lasting av skript manuelt."

#: Includes/I18n.php:933
msgid "For detailed instructions, please refer to the step-by-step guide: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode</a>."
msgstr "For detaljerte instruksjoner, se trinnvis veiledning: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-basic-mode</a>."

#: Includes/I18n.php:937
msgid "The default consent status is the setting applied when a user first arrives on your website, before interaction with the consent banner. The recommended default settings have been configured for your site. While adjustments are possible if required, we advise caution as changes may impact compliance and data accuracy."
msgstr "Standard samtykkestatus er innstillingen som brukes når en bruker først kommer til nettstedet ditt, før vedkommende interagerer med samtykkebanneret. De anbefalte standardinnstillingene er konfigurert for nettstedet ditt. Selv om justeringer er mulig ved behov, anbefaler vi forsiktighet, ettersom endringer kan påvirke etterlevelse og datanøyaktighet."

#: Includes/I18n.php:939
msgid "Granted"
msgstr "Tillatt"

#: Includes/I18n.php:940
msgid "Denied"
msgstr "Avslått"

#: Includes/I18n.php:941
#: Includes/I18n.php:942
msgid "Change default user's consent status"
msgstr "Endre standard samtykkestatus for brukeren"

#: Includes/I18n.php:943
msgid "Not recommended"
msgstr "Anbefales ikke"

#: Includes/I18n.php:945
#: Includes/I18n.php:946
msgid "Add region specific default status"
msgstr "Legg til regionsspesifikk standardstatus"

#: Includes/I18n.php:947
msgid "To change the default behavior of your tags for users from certain regions, specify a region in your consent command. By providing a region value, you can fine-tune defaults based on your users' geographic locations. See <a href=\"https://developers.google.com/analytics/devguides/collection/protocol/v1/geoid\" target=\"_blank\">Geographical IDs</a> for more information on identifying regions. More information on our documentation: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent</a>"
msgstr "For å endre standardatferden til taggene dine for brukere fra bestemte regioner, angir du en region i samtykkekommandoen. Ved å oppgi en regionsverdi kan du finjustere standardinnstillingene basert på brukernes geografiske plasseringer. Se <a href=\"https://developers.google.com/analytics/devguides/collection/protocol/v1/geoid\" target=\"_blank\">Geographical IDs</a> for mer informasjon om identifisering av regioner. Mer informasjon finnes i dokumentasjonen vår: <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent\" target=\"_blank\">https://eu.fastcmp.com/#gcm-region-based-default-consent</a>"

#: Includes/I18n.php:955
msgid "Debug Mode helps you check if your consent settings are correctly sent from FastCMP to Google Tag Manager . It's useful for troubleshooting, like for consent signal errors, and ensuring that Google Consent Mode is working properly."
msgstr "Feilsøkingsmodus hjelper deg å kontrollere om samtykkeinnstillingene dine sendes korrekt fra FastCMP til Google Tag Manager . Det er nyttig for feilsøking, for eksempel ved feil i samtykkesignaler, og for å sikre at Google Consent Mode fungerer som den skal."

#: Includes/I18n.php:956
msgid "You can check consent signals by opening your browser's console"
msgstr "Du kan kontrollere samtykkesignaler ved å åpne nettleserens konsoll"

#: Includes/I18n.php:957
msgid "Universal"
msgstr "Universell"

#: Includes/I18n.php:958
msgid "Right-click -> Inspect -> Console"
msgstr "Høyreklikk -> Inspiser -> Konsoll"

#: Includes/I18n.php:962
msgid "Debug Mode will only stay active only in your current tab and turns off automatically when you close it."
msgstr "Feilsøkingsmodus er bare aktiv i gjeldende fane og slås av automatisk når du lukker den."

#: Includes/I18n.php:963
msgid "To enable debug mode"
msgstr "For å aktivere feilsøkingsmodus"

#: Includes/I18n.php:964
msgid "To disable debug mode"
msgstr "For å deaktivere feilsøkingsmodus"

#: Includes/I18n.php:966
msgid "For more details, please visit <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-help-debug-mode\" target=\"_blank\">Consent Mode Debug documentation</a>."
msgstr "For mer informasjon, besøk <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#gcm-help-debug-mode\" target=\"_blank\">Dokumentasjon for feilsøking i Consent Mode</a>."

#: Includes/I18n.php:976
msgid "Settings saved"
msgstr "Innstillinger lagret"

#: Includes/I18n.php:981
msgid "Select currency for estimated revenue KPIs. <strong>For display purposes only, not intended as billing statements.</strong>"
msgstr "Velg valuta for estimerte inntekts-KPI-er. <strong>Kun for visningsformål, ikke ment som faktureringsdokumentasjon.</strong>"

#: Includes/I18n.php:985
msgid "Custom variables are additional data that you can track with your analytics tool. They allow you to measure more specific metrics such as RPM (revenue per thousand views) by author or category. By using custom variables, you can better understand how different elements of your site affect your revenues and help you make informed decisions to optimize your performance."
msgstr "Egendefinerte variabler er tilleggsdata du kan spore med Analytics-verktøyet ditt. De lar deg måle mer spesifikke måleparametere, for eksempel RPM (inntekt per tusen visninger) etter forfatter eller kategori. Ved å bruke egendefinerte variabler kan du bedre forstå hvordan ulike elementer på området ditt påvirker inntektene dine, noe som hjelper deg med å ta informerte beslutninger for å optimalisere ytelsen."

#: Includes/I18n.php:986
msgid "Custom Var 1"
msgstr "Egendefinert variabel 1"

#: Includes/I18n.php:987
msgid "Custom Var 2"
msgstr "Egendefinert variabel 2"

#: Includes/I18n.php:988
msgid "Custom Var 3"
msgstr "Egendefinert variabel 3"

#: Includes/I18n.php:989
msgid "Custom Var 4"
msgstr "Egendefinert variabel 4"

#: Includes/I18n.php:990
msgid "Custom Var 5"
msgstr "Egendefinert variabel 5"

#: Includes/I18n.php:996
msgid "Search for a Title or URL"
msgstr "Søk etter tittel eller URL"

#: Includes/I18n.php:998
msgid "No data found"
msgstr "Ingen data funnet"

#: Includes/I18n.php:999
msgid "Add URL to exclude"
msgstr "Legg til URL som skal ekskluderes"

#: Includes/I18n.php:1002
msgid "Url already exists in the list"
msgstr "URL finnes allerede i listen"

#: Includes/I18n.php:1003
msgid "Url added to the list"
msgstr "URL lagt til i listen"

#: Includes/I18n.php:1004
msgid "URL removed from the list"
msgstr "URL fjernet fra listen"

#: Includes/I18n.php:1009
msgid "Keeping your Actirise plugin updated ensures optimal performance, compatibility with the latest WordPress version, other plugins, and our services. Updates also introduce new features, enhancing user experience and site capabilities."
msgstr "Å holde Actirise-utvidelsen oppdatert sikrer optimal ytelse, kompatibilitet med den nyeste WordPress-versjonen, andre utvidelser og tjenestene våre. Oppdateringer introduserer også nye funksjoner som forbedrer brukeropplevelsen og nettstedets muligheter."

#: Includes/I18n.php:1010
msgid "Activate Auto Update"
msgstr "Aktiver auto-oppdatering"

#: Includes/I18n.php:1012
msgid "Auto update saved"
msgstr "Auto-oppdatering lagret"

#: Includes/I18n.php:1019
msgid "Activate diagnostic"
msgstr "Aktiver diagnostikk"

#: Includes/I18n.php:1021
msgid "Share system data updated"
msgstr "Deling av systemdata er oppdatert"

#: Includes/I18n.php:561
msgid "Please provide all your company infos and corporate website. This information is crucial for setting up your ads.txt&nbsp;{0} file accurately and optimizing your revenue."
msgstr "Vennligst oppgi alle selskapsopplysninger og bedriftsnettstedet ditt. Denne informasjonen er avgjørende for å konfigurere ads.txt&nbsp;{0}-filen din korrekt og optimalisere inntektene dine."

#: Includes/I18n.php:693
msgid "Add additional lines to your ads.txt file"
msgstr "Legg til flere linjer i ads.txt-filen din"

#: Includes/I18n.php:853
msgid "In this section, you’ll be able to define your website and company information and customize the appearance of the consent buttons. Advanced settings are also available for users who need more control over IAB integration, vendor selection, or custom styling."
msgstr "I denne delen kan du angi nettsted- og selskapsinformasjon og tilpasse utseendet på samtykkeknappene. Avanserte innstillinger er også tilgjengelige for brukere som trenger mer kontroll over IAB-integrasjon, valg av leverandører eller tilpasset styling."

#: Includes/I18n.php:1018
msgid "By sending diagnostic data, you can help Actirise enhance its products and services. Enabling this feature allows our plugin to gather essential information such as your site's encoding, installed and activated plugins, and other relevant details. This helps us gain a better understanding of your site's configuration and deliver faster, more precise assistance when needed. Please note that no personal data is collected or communicated. The gathered information is solely technical, used for resolving issues, and is not shared with any third parties."
msgstr "Ved å sende diagnostikkdata kan du hjelpe Actirise med å forbedre produktene og tjenestene sine. Når denne funksjonen er aktivert, kan programtillegget vårt samle inn viktig informasjon som nettstedets tegnkoding, installerte og aktiverte programtillegg og andre relevante detaljer. Dette hjelper oss å få en bedre forståelse av konfigurasjonen til nettstedet ditt og levere raskere og mer presis hjelp ved behov. Merk at ingen personopplysninger samles inn eller videreformidles. Den innsamlede informasjonen er utelukkende teknisk, brukes til å løse problemer, og deles ikke med tredjeparter."

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:123
msgid "Ads are displaying"
msgstr "Annonser vises"

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:124
msgid "Ads are excluded"
msgstr "Annonser er ekskludert"

#: admin/views/meta-box-ad-control.php:130
msgid "When turned OFF, all Actirise ad placements will be disabled on this post."
msgstr "Når den er slått AV, vil alle Actirise-annonseplasseringer bli deaktivert på dette innlegget."

#: Includes/Cron.php:62
msgid "Every Five Minutes"
msgstr "Hvert femte minutt"

#: Includes/I18n.php:919
msgid "For more detailed or technical information, please visit <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#google-consent-mode\" target=\"_blank\">FastCMP documentation</a> or <a href=\"https://support.google.com/google-ads/answer/10000067\" target=\"_blank\">Google’s documentation</a>.<br />The default configuration of FastCMP is designed to meet the requirements of the <a href=\"https://www.google.com/about/company/user-consent-policy/\" target=\"_blank\">Google EU User Consent Policy</a>."
msgstr "For mer detaljert eller teknisk informasjon, besøk <a href=\"https://eu.fastcmp.com/#google-consent-mode\" target=\"_blank\">FastCMP-dokumentasjonen</a> eller <a href=\"https://support.google.com/google-ads/answer/10000067\" target=\"_blank\">Googles dokumentasjon</a>.<br />Standardkonfigurasjonen av FastCMP er utformet for å oppfylle kravene i <a href=\"https://www.google.com/about/company/user-consent-policy/\" target=\"_blank\">Google EU User Consent Policy</a>."

#: Includes/I18n.php:994
msgid "Our \"No Ad\" feature allows you to exclude specific pages from being served ads. Use the search bar to easily find specific posts, pages, categories or tags to exclude."
msgstr "Vår \"Ingen annonser\"-funksjon lar deg utelukke bestemte sider fra å få vist annonser. Bruk søkefeltet for enkelt å finne bestemte innlegg, sider, kategorier eller stikkord som skal utelukkes."

#: Includes/I18n.php:67
msgid "Ad formats"
msgstr "Annonseformater"

#: Includes/I18n.php:163
msgid "Actirise monetization activated!"
msgstr "Actirise-monetisering aktivert!"

#: Includes/I18n.php:164
msgid "Error activating Actirise"
msgstr "Feil ved aktivering av Actirise"

#: Includes/I18n.php:165
msgid "Error signing IO"
msgstr "Feil ved signering av IO"

#: Includes/I18n.php:166
msgid "Validating your ads.txt file..."
msgstr "Validerer ads.txt-filen din..."

#: Includes/I18n.php:167
msgid "Code copied to clipboard"
msgstr "Kode kopiert til utklippstavlen"

#: Includes/I18n.php:168
msgid "You have been logged out successfully."
msgstr "Du ble logget ut."

#: Includes/I18n.php:169
msgid "An error occurred while logging out."
msgstr "Det oppsto en feil under utlogging."

#: Includes/I18n.php:170
msgid "An error has occured."
msgstr "Det har oppstått en feil."

#: Includes/I18n.php:254
msgid "Use the"
msgstr "Bruk"

#: Includes/I18n.php:257
msgid "icon to identify formats with the highest monetization potential and make informed choices to boost your revenue."
msgstr "ikonet for å identifisere formater med høyest inntjeningspotensial og ta informerte valg for å øke inntektene dine."

#: Includes/I18n.php:301
msgid "ADVANCED SETTINGS"
msgstr "AVANSERTE INNSTILLINGER"

#: Includes/I18n.php:303
msgid "PHP Function"
msgstr "PHP-funksjon"

#: Includes/I18n.php:304
msgid "This PHP function allows you to manually place an ad slot directly within your theme's files (e.g., header.php, single.php) for precise and customized ad placement."
msgstr "Denne PHP-funksjonen lar deg manuelt plassere en annonseplass direkte i temaets filer (f.eks. header.php, single.php) for presis og tilpasset plassering av annonser."

#: Includes/I18n.php:305
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortkode"

#: Includes/I18n.php:306
msgid "Shortcodes are small, customizable snippets of code that you can place in your posts, pages, or widgets to display ad formats exactly where you want them. Use this code when you need manual control over ad placement."
msgstr "Kortkoder er små, tilpassbare kodestykker som du kan plassere i innlegg, sider eller widgeter for å vise annonseformater akkurat der du vil ha dem. Bruk denne koden når du trenger manuell kontroll over annonseplasseringen."

#: Includes/I18n.php:455
msgid "Configuration published! The update on your site may take a few minutes to appear."
msgstr "Konfigurasjonen er publisert! Det kan ta noen minutter før oppdateringen vises på nettstedet ditt."

#: Includes/I18n.php:767
msgid "After verifying your ads.txt file, <strong>some required lines are missing from your ads.txt file.</strong> Please review the list below and ensure all lines are correctly added to allow ad delivery. After updating your ads.txt file, click the \"Validate\" button below to recheck your configuration."
msgstr "Etter å ha verifisert ads.txt-filen din, <strong>mangler noen påkrevde linjer i ads.txt-filen.</strong> Gå gjennom listen nedenfor og sørg for at alle linjer er lagt til korrekt for å tillate annonselevering. Etter at du har oppdatert ads.txt-filen, klikk på \"Valider\"-knappen nedenfor for å kontrollere konfigurasjonen på nytt."

#: Includes/I18n.php:768
msgid "After verifying your ads.txt file, <strong>some lines from your ads.txt file are blacklisted.</strong> Please review the list below and remove all blacklisted lines. After updating your ads.txt file, click the \"Validate\" button below to recheck your configuration."
msgstr "Etter å ha verifisert ads.txt-filen din, <strong>er noen linjer i ads.txt-filen svartelistet.</strong> Gå gjennom listen nedenfor og fjern alle svartelistede linjer. Etter at du har oppdatert ads.txt-filen, klikk på \"Valider\"-knappen nedenfor for å kontrollere konfigurasjonen på nytt."

#: Includes/I18n.php:769
msgid "An error was encountered during processing. The technical details below should help you identify and correct the issue within your ads.txt file:"
msgstr "Det oppstod en feil under behandlingen. De tekniske detaljene nedenfor bør hjelpe deg med å identifisere og rette problemet i ads.txt-filen:"

#: Includes/I18n.php:773
msgid "We've detected an existing ads.txt file at the root of your website. To prevent any data loss or conflicts, our Actirise Ads.txt manager cannot automatically overwrite it."
msgstr "Vi har oppdaget en eksisterende ads.txt-fil i roten av nettstedet ditt. For å forhindre tap av data eller konflikter kan ikke Actirise Ads.txt manager overskrive den automatisk."

#: Includes/I18n.php:774
msgid "Please delete your current ads.txt file."
msgstr "Slett den nåværende ads.txt-filen din."

#: Includes/I18n.php:775
msgid "Once removed, simply return to this page and click the \"Validate\" button below to activate the manager."
msgstr "Når den er fjernet, går du bare tilbake til denne siden og klikker på \"Valider\"-knappen nedenfor for å aktivere manageren."

#: Includes/I18n.php:1027
msgid "Include the following information in any private support requests, but do not share this publicly."
msgstr "Inkluder følgende informasjon i eventuelle private supporthenvendelser, men ikke del dette offentlig."

#: Includes/I18n.php:1028
msgid "Action History"
msgstr "Handlingshistorikk"

#: Includes/I18n.php:1029
msgid "Logs"
msgstr "Logger"

#: Includes/I18n.php:702
msgid "Validation already in progress"
msgstr "Validering pågår allerede"

#: Includes/I18n.php:75
#: Includes/I18n.php:130
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"

#: Includes/I18n.php:861
msgid "Your website logo"
msgstr "Nettstedlogoen din"

#: Includes/I18n.php:694
msgid "Custom Ads.txt"
msgstr "Egendefinert ads.txt"

#: Includes/I18n.php:695
msgid "Manual Ads.txt"
msgstr "Manuell ads.txt"

#: Includes/I18n.php:696
msgid "Ads.txt file validation failed."
msgstr "Validering av ads.txt-filen mislyktes."

#: admin/Includes/Core.php:789
msgid "Actirise Platform"
msgstr "Actirise Platform"

#. translators: %s: Link to Actirise Platform billing information page.
#: admin/Includes/Core.php:793
#, php-format
msgid "To receive your initial payments, please securely submit your billing information directly on the %s."
msgstr "For å motta dine første utbetalinger, vennligst send inn faktureringsinformasjonen din på en sikker måte direkte i %s."

#: Includes/I18n.php:262
msgid "Below, you'll find a few advanced settings to fine-tune your ad format. Use these options to optimize how and where ads appear on your site."
msgstr "Nedenfor finner du noen avanserte innstillinger for å finjustere annonseformatet ditt. Bruk disse alternativene for å optimalisere hvordan og hvor annonser vises på nettstedet ditt."

#: Includes/I18n.php:263
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: Includes/I18n.php:42
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"

#: Includes/I18n.php:269
msgid "activated"
msgstr "aktivert"

#: Includes/I18n.php:270
msgid "You must keep at least one of the following formats active: Corner or Slide-up."
msgstr "Du må ha minst ett av følgende formater aktivt: Corner eller Slide-up."

#: Includes/I18n.php:283
msgid "By deactivating the {format} format, the system will automatically activate the {alternative} format."
msgstr "Ved å deaktivere {format}-formatet vil systemet automatisk aktivere {alternative}-formatet."

#: Includes/I18n.php:284
msgid "Deactivating the Corner format"
msgstr "Deaktivering av Corner-formatet"

#: Includes/I18n.php:285
msgid "will cause an immediate, partial revenue dip that will escalate and significantly affect your site's overall performance over the medium to long term, due to the reliance of monetization algorithms on long-term data."
msgstr "vil medføre et umiddelbart, delvis inntektsfall som vil eskalere og i betydelig grad påvirke nettstedets samlede ytelse på mellomlang til lang sikt, på grunn av monetiseringsalgoritmenes avhengighet av langsiktige data."

#: Includes/I18n.php:289
msgid "You have made changes to your ad format configuration that have not yet been published. If you leave this page now, these changes will be lost."
msgstr "Du har gjort endringer i konfigurasjonen for annonseformatene dine som ennå ikke er publisert. Hvis du forlater denne siden nå, vil disse endringene gå tapt."

#: Includes/I18n.php:39
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: Includes/I18n.php:56
msgid "An error has occured"
msgstr "Det har oppstått en feil"

#: Includes/I18n.php:161
msgid "An error occurred during synchronization."
msgstr "En feil oppsto under synkroniseringen."

#: Includes/I18n.php:252
msgid "Ad formats configuration"
msgstr "Konfigurasjon av annonseformater"

#: Includes/I18n.php:261
#: Includes/I18n.php:888
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillinger"

#: Includes/I18n.php:282
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: Includes/I18n.php:288
msgid "Unpublished Changes"
msgstr "Upubliserte endringer"

#: Includes/I18n.php:290
msgid "Continue my configuration"
msgstr "Fortsett konfigurasjonen min"

#: Includes/I18n.php:291
msgid "Leave without publishing"
msgstr "Avslutt uten å publisere"

#: Includes/I18n.php:297
msgid "The plugin was unable to fetch the necessary ad format configurations. This might be a temporary network issue. Please <strong>give it a few minutes and try again</strong>. If you continue to see this error, please reach out to our support for assistance."
msgstr "Programtillegget kunne ikke hente de nødvendige konfigurasjonene for annonseformater. Dette kan være et midlertidig nettverksproblem. Vennligst <strong>vent et par minutter og prøv igjen</strong>. Hvis du fortsatt ser denne feilen, ta kontakt med brukerstøtten vår for å få hjelp."

#: Includes/I18n.php:300
msgid "Active on:"
msgstr "Aktiv på:"

#: Includes/I18n.php:461
msgid "Boost your WordPress monetization<br /><span>with 100+ top-tier advertisers!</span>"
msgstr "Øk inntektene dine i WordPress<br /><span>med 100+ førsteklasses annonsører!</span>"

#: Includes/I18n.php:465
msgid "No code plugin"
msgstr "Programtillegg uten kode"

#: Includes/I18n.php:469
msgid "Free CMP"
msgstr "Gratis CMP"

#: Includes/I18n.php:473
msgid "Premium Advertising demand"
msgstr "Premium annonseetterspørsel"

#: Includes/I18n.php:477
msgid "Real-time analytics"
msgstr "Analytics i sanntid"

#: Includes/I18n.php:481
msgid "Ads.txt manager"
msgstr "Ads.txt-administrator"

#: Includes/I18n.php:485
msgid "Core Web Vitals Optimizer"
msgstr "Core Web Vitals-optimaliserer"

#: Includes/I18n.php:514
msgid "An unknown error occurred. Please try submitting again."
msgstr "Det oppstod en ukjent feil. Vennligst prøv å sende inn på nytt."

#: Includes/I18n.php:517
msgid "Create an account"
msgstr "Opprett en konto"

#: Includes/I18n.php:560
msgid "About your company"
msgstr "Om selskapet ditt"

#: Includes/I18n.php:552
msgid "Unregistered website"
msgstr "Uregistrert nettsted"

#: Includes/I18n.php:579
msgid "We couldn't create your account at this moment due to an unexpected error. Please try again in a few minutes. If the issue persists, feel free to contact our support team."
msgstr "Vi kunne ikke opprette kontoen din akkurat nå på grunn av en uventet feil. Prøv igjen om noen minutter. Hvis problemet vedvarer, ta gjerne kontakt med supportteamet vårt."

#: Includes/I18n.php:585
msgid "Pending"
msgstr "Avventer"

#: Includes/I18n.php:596
msgid "&#127881; Congratulations!"
msgstr "&#127881; Gratulerer!"

#: Includes/I18n.php:602
msgid "✅ Your configuration is now complete!"
msgstr "✅ Konfigurasjonen din er nå fullført!"

#: Includes/I18n.php:620
msgid "Account creation"
msgstr "Kontoopprettelse"

#: Includes/I18n.php:624
#: Includes/I18n.php:642
msgid "Approval status"
msgstr "Godkjenningsstatus"

#: Includes/I18n.php:628
msgid "Ads.txt update"
msgstr "Oppdatering av ads.txt"

#: Includes/I18n.php:632
msgid "CMP validation"
msgstr "CMP-validering"

#: Includes/I18n.php:636
msgid "Actirise monetization"
msgstr "Actirise-inntektsgenerering"

#: Includes/I18n.php:645
msgid "Agree & Sign your Insertion Order"
msgstr "Godkjenn og signer din innsettingsordre"

#: Includes/I18n.php:648
msgid "Update your ads.txt"
msgstr "Oppdater ads.txt-filen din"

#: Includes/I18n.php:652
msgid "Consent Management Platform"
msgstr "Plattform for samtykkehåndtering (CMP)"

#: Includes/I18n.php:655
msgid "Activate Actirise on your website"
msgstr "Aktiver Actirise på nettstedet ditt"

#: Includes/I18n.php:664
msgid "Lorem"
msgstr "Lorem"

#: Includes/I18n.php:667
msgid "Your website is currently being reviewed to ensure it meets our quality standards and terms."
msgstr "Nettstedet ditt er for øyeblikket under vurdering for å sikre at det oppfyller våre kvalitetsstandarder og vilkår."

#: Includes/I18n.php:699
msgid "Error while saving Ads.txt settings"
msgstr "Feil ved lagring av ads.txt-innstillinger"

#: Includes/I18n.php:772
msgid "To guarantee optimal delivery of your campaigns, <strong>please update your ads.txt file following a recent change</strong>. An incorrect configuration may limit the delivery of your ads or reduce your revenues. Please copy the content below to manually update your ads.txt file. Once updated, check the box and click the Validate button to confirm the changes."
msgstr "For å sikre optimal levering av kampanjene dine, <strong>oppdater ads.txt-filen din etter en nylig endring</strong>. En feilaktig konfigurasjon kan begrense leveringen av annonsene dine eller redusere inntektene dine. Kopier innholdet nedenfor for å oppdatere ads.txt-filen manuelt. Når den er oppdatert, merk av i boksen og klikk på knappen Valider for å bekrefte endringene."

#: Includes/I18n.php:709
msgid "Use Actirise Ads.txt Manager"
msgstr "Bruk Actirise Ads.txt Manager"

#: Includes/I18n.php:714
msgid "Update my ads.txt manually"
msgstr "Oppdater ads.txt-filen min manuelt"

#: Includes/I18n.php:744
msgid "Partner name:"
msgstr "Partnernavn:"

#: Includes/I18n.php:771
msgid "We couldn't access your ads.txt file to perform the validation. Please ensure the ads.txt file is accessible at the root of your website, then try again."
msgstr "Vi fikk ikke tilgang til ads.txt-filen din for å utføre valideringen. Kontroller at ads.txt-filen er tilgjengelig i roten av nettstedet ditt, og prøv deretter igjen."

#: Includes/I18n.php:795
msgid "Presized Div"
msgstr "Forhåndsdimensjonert div"

#: Includes/I18n.php:824
msgid "This solution has been especially developed to guarantee optimal management of your data and maximize your revenue, ensuring a high-performance CMP environment tailored to your needs."
msgstr "Denne løsningen er spesielt utviklet for å sikre optimal håndtering av dataene dine og maksimere inntektene dine, og gir et høytytende CMP-miljø tilpasset dine behov."

#: Includes/I18n.php:830
msgid "You will need to add a list of mandatory vendors. This list changes very regularly and you will be informed of any changes so that you can update your CMP. That's why we recommend you use <strong>FastCMP</strong> to save yourself a lot of configuration changes. <strong>FastCMP</strong> will also improve your revenues and the speed of your site."
msgstr "Du må legge til en liste over obligatoriske leverandører. Denne listen endres svært ofte, og du vil bli informert om eventuelle endringer slik at du kan oppdatere CMP-en din. Derfor anbefaler vi at du bruker <strong>FastCMP</strong> for å spare deg for mange konfigurasjonsendringer. <strong>FastCMP</strong> vil også forbedre inntektene dine og hastigheten på nettstedet ditt."

#: Includes/I18n.php:833
msgid "Our solution has been especially developed to guarantee optimal management of your data and maximize your revenue, ensuring a high-performance CMP environment tailored to your needs. You'll find <a href='#CMP'>FastCMP's advanced settings</a> in the dedicated tab."
msgstr "Løsningen vår er spesielt utviklet for å sikre optimal håndtering av dataene dine og maksimere inntektene dine, og gir et høytytende CMP-miljø tilpasset dine behov. Du finner <a href='#CMP'>avanserte innstillinger for FastCMP</a> i den dedikerte fanen."

#: Includes/I18n.php:837
msgid "Required settings"
msgstr "Obligatoriske innstillinger"

#: Includes/I18n.php:852
msgid "FastCMP settings"
msgstr "FastCMP-innstillinger"

#: Includes/I18n.php:856
msgid "Website informations"
msgstr "Nettstedsinformasjon"

#: Includes/I18n.php:867
msgid "Accept button appearance"
msgstr "Godta-knappens utseende"

#: Includes/I18n.php:873
msgid "Decline button appearance"
msgstr "Avvis-knappens utseende"

#: Includes/I18n.php:880
msgid "Parameters button appearance"
msgstr "Parametere-knappens utseende"

#: Includes/I18n.php:900
msgid "Vendors"
msgstr "Leverandører"

#: Includes/I18n.php:912
msgid "Custom Style (CSS)"
msgstr "Egendefinert stil (CSS)"

#: Includes/I18n.php:917
msgid "Google Consent Mode"
msgstr "Google Consent Mode"

#: Includes/I18n.php:925
msgid "Advanced mode"
msgstr "Avansert modus"

#: Includes/I18n.php:931
msgid "Basic mode"
msgstr "Grunnleggende modus"

#: Includes/I18n.php:936
msgid "Google tags status"
msgstr "Status for Google-tagger"

#: Includes/I18n.php:952
msgid "Debug Mode"
msgstr "Feilsøkingsmodus"

#: Includes/I18n.php:954
msgid "What is Debug Mode?"
msgstr "Hva er feilsøkingsmodus?"

#: Includes/I18n.php:961
msgid "How to Activate Debug Mode"
msgstr "Slik aktiverer du feilsøkingsmodus"

#: Includes/I18n.php:977
msgid "An error occurred while saving settings"
msgstr "Det oppsto en feil ved lagring av innstillinger"

#: Includes/I18n.php:980
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: Includes/I18n.php:984
msgid "Custom var"
msgstr "Egendefinert variabel"

#: Includes/I18n.php:993
msgid "No Ad"
msgstr "Ingen annonse"

#: Includes/I18n.php:1008
msgid "Auto Update"
msgstr "Automatisk oppdatering"

#: Includes/I18n.php:1013
msgid "An error occurred while saving the auto update"
msgstr "Det oppsto en feil ved lagring av automatisk oppdatering"

#: Includes/I18n.php:1017
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostikk"

#: Includes/I18n.php:1022
msgid "An error occurred while updating Share system data"
msgstr "Det oppsto en feil ved oppdatering av Share-systemdata"

#: Includes/I18n.php:1026
msgid "Diagnostic Information"
msgstr "Diagnostisk informasjon"

#: Includes/I18n.php:255
msgid "Desktop/Tablet Formats"
msgstr "Skrivebords-/nettbrettformater"

#: Includes/I18n.php:256
msgid "Mobile Formats"
msgstr "Mobilformater"

#: Includes/I18n.php:259
msgid "XPath validation failed"
msgstr "XPath-validering mislyktes"

#: Includes/I18n.php:266
msgid "Sticky format"
msgstr "Sticky-format"

#: Includes/I18n.php:267
msgid "In-page format"
msgstr "In-page-format"

#: Includes/I18n.php:268
msgid "Special format"
msgstr "Spesialformat"

#: Includes/I18n.php:302
msgid "Enable this Ad Format to access advanced settings."
msgstr "Aktiver dette annonseformatet for å få tilgang til avanserte innstillinger."

#: Includes/I18n.php:312
#: Includes/I18n.php:344
msgid "Ad displayed in a fixed position at the corner of the screen."
msgstr "Annonse som vises i en fast posisjon i skjermhjørnet."

#: Includes/I18n.php:315
#: Includes/I18n.php:347
msgid "Sticky ad banner fixed to bottom of screen."
msgstr "Annonsebanner i sticky-format festet nederst på skjermen."

#: Includes/I18n.php:318
#: Includes/I18n.php:350
msgid "Full-page ad shown between two page views."
msgstr "Helsideannonse vist mellom to sidevisninger."

#: Includes/I18n.php:321
#: Includes/I18n.php:353
msgid "Ad placed at the top of your content article, below the post thumbnail."
msgstr "Annonse plassert øverst i artikkelinnholdet, under det fremhevede bildet."

#: Includes/I18n.php:324
#: Includes/I18n.php:356
msgid "Ad unit auto-injected between text paragraphs."
msgstr "Annonsenhet settes automatisk inn mellom tekstavsnitt."

#: Includes/I18n.php:327
#: Includes/I18n.php:359
msgid "Ad overlay displayed directly on images."
msgstr "Annonseoverlegg vises direkte på bilder."

#: Includes/I18n.php:330
#: Includes/I18n.php:362
msgid "Ad displayed inside The Loop, between posts in category or article listings."
msgstr "Annonse som vises i The Loop, mellom innlegg i kategori- eller artikkellister."

#: Includes/I18n.php:333
#: Includes/I18n.php:365
msgid "AI-powered content recommendations displayed in a native format."
msgstr "AI-drevne innholdsanbefalinger vist i et native-format."

#: Includes/I18n.php:336
#: Includes/I18n.php:368
msgid "Ad placed at top of page, below site navigation."
msgstr "Annonse plassert øverst på siden, under nettstedets navigasjon."

#: Includes/I18n.php:339
msgid "An ad displayed in the sidebar only on desktop & tablet devices"
msgstr "En annonse som vises i sidekolonnen kun på skrivebord og nettbrett."

#: Includes/I18n.php:372
msgid "At least one option must be selected."
msgstr "Minst ett alternativ må velges."

#: Includes/I18n.php:374
msgid "Active on"
msgstr "Aktiv på"

#: Includes/I18n.php:375
msgid "Select the types of pages where this ad format will be displayed."
msgstr "Velg hvilke sidetyper dette annonseformatet skal vises på."

#: Includes/I18n.php:379
msgid "Article / pages"
msgstr "Artikler / sider"

#: Includes/I18n.php:383
msgid "Media types"
msgstr "Medietyper"

#: Includes/I18n.php:384
msgid "Allows you to choose which types of media will display the ad format."
msgstr "Lar deg velge hvilke medietyper som skal vise annonseformatet."

#: Includes/I18n.php:386
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: Includes/I18n.php:387
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: Includes/I18n.php:388
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#: Includes/I18n.php:389
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: Includes/I18n.php:390
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: Includes/I18n.php:391
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: Includes/I18n.php:392
msgid "Iframely"
msgstr "Iframely"

#: Includes/I18n.php:396
#: Includes/I18n.php:406
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: Includes/I18n.php:397
msgid "Select where on the page the ad format will be displayed."
msgstr "Velg hvor på siden annonseformatet skal vises."

#: Includes/I18n.php:399
msgid "Top left"
msgstr "Øverst til venstre"

#: Includes/I18n.php:400
msgid "Top right"
msgstr "Øverst til høyre"

#: Includes/I18n.php:401
msgid "Bottom left"
msgstr "Nederst til venstre"

#: Includes/I18n.php:402
msgid "Bottom right"
msgstr "Nederst til høyre"

#: Includes/I18n.php:407
msgid "Determines the position of the ad format."
msgstr "Bestemmer plasseringen av annonseformatet."

#: Includes/I18n.php:409
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"

#: Includes/I18n.php:410
msgid "Top"
msgstr "Topp"

#: Includes/I18n.php:414
msgid "Margin"
msgstr "Marg"

#: Includes/I18n.php:415
msgid "Sets the vertical margin (in pixels) between the ad format and the top or bottom of the window."
msgstr "Angir den vertikale margen (i piksler) mellom annonseformatet og toppen eller bunnen av vinduet."

#: Includes/I18n.php:418
msgid "Scroll repeat limit"
msgstr "Grense for gjentakelse ved rulling"

#: Includes/I18n.php:419
msgid "Defines how many times the ad pattern repeats on a single page (set 0 for unlimited)."
msgstr "Definerer hvor mange ganger annonsemønsteret gjentas på en enkelt side (angi 0 for ubegrenset)."

#: Includes/I18n.php:422
msgid "Gap"
msgstr "Mellomrom"

#: Includes/I18n.php:423
msgid "Distance (in pixels) between each ad repetition"
msgstr "Avstand (i piksler) mellom hver annonsegjentakelse"

#: Includes/I18n.php:426
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"

#: Includes/I18n.php:427
msgid "Indicates how many media elements to skip before displaying the first ad format."
msgstr "Angir hvor mange medieelementer som skal hoppes over før det første annonseformatet vises."

#: Includes/I18n.php:430
msgid "Modulo"
msgstr "Modulo"

#: Includes/I18n.php:431
msgid "Controls the repetition pattern of the ad format (Example: If you set the Modulo to 4, the ad will be displayed on every fourth images on the page)."
msgstr "Kontrollerer gjentakelsesmønsteret for annonseformatet (Eksempel: Hvis du setter Modulo til 4, vil annonsen bli vist på hvert fjerde bilde på siden)."

#: Includes/I18n.php:434
msgid "Page Switches"
msgstr "Sidevekslinger"

#: Includes/I18n.php:435
msgid "Determines after how many page switches the format triggers."
msgstr "Bestemmer etter hvor mange sidevekslinger formatet utløses."

#: Includes/I18n.php:438
msgid "Close button"
msgstr "Lukkeknapp"

#: Includes/I18n.php:439
msgid "Toggle this setting to give visitors the option to close the advertisement."
msgstr "Aktiver denne innstillingen for å gi besøkende muligheten til å lukke annonsen."

#: Includes/I18n.php:454
msgid "Publish configuration ({count} change)|Publish configuration ({count} changes)"
msgstr "Publiser konfigurasjon ({count} endring)|Publiser konfigurasjon ({count} endringer)"

#: Includes/I18n.php:470
msgid "Streamline your operations with Fastcmp — our consent management platform built for publishers."
msgstr "Effektiviser driften din med Fastcmp — vår samtykkestyringsplattform utviklet for utgivere."

#: Includes/I18n.php:154
msgid "At the end of your trial period, all features will remain fully accessible, and your <a href=\"{contractInformationUrl}\" target=\"_blank\">contract</a> with Actirise will continue for a fixed term of {contractDuration} days, automatically renewing thereafter in accordance with the Agreement. The trial period does not affect access to the plugin: the same features are available before and after, with no additional payment."
msgstr "Ved slutten av prøveperioden vil alle funksjoner fortsatt være fullt tilgjengelige, og din <a href=\"{contractInformationUrl}\" target=\"_blank\">kontrakt</a> med Actirise vil fortsette for en fast periode på {contractDuration} dager, og deretter fornyes automatisk i samsvar med Avtalen. Prøveperioden påvirker ikke tilgangen til programtillegget: de samme funksjonene er tilgjengelige før og etter, uten ekstra betaling."

#: Includes/I18n.php:598
msgid "You can now go to the <a href=\"#AdFormats\">Ad formats tab</a> to fine-tune your configuration and begin optimizing your ad revenue or visit the <a href=\"#Home\">Actirise plugin homepage</a> to see your first stats!"
msgstr "Du kan nå gå til <a href=\"#AdFormats\">fanen Annonseformater</a> for å finjustere konfigurasjonen din og begynne å optimalisere annonseinntektene dine, eller besøke <a href=\"#Home\">Actirise-tilleggets hjemmeside</a> for å se den første statistikken din!"

#: Includes/I18n.php:599
msgid "You can now visit the <a href=\"#Home\">Actirise plugin homepage</a> to see your first stats!"
msgstr "Du kan nå besøke <a href=\"#Home\">Actirise-tilleggets hjemmeside</a> for å se den første statistikken din!"

#: Includes/I18n.php:625
msgid "This step allows our team to review and approve your website for ad distribution based on specific criteria which are outlined in our <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\">Terms of Service</a>."
msgstr "Dette trinnet gjør at teamet vårt kan gjennomgå og godkjenne nettstedet ditt for annonselevering basert på spesifikke kriterier som er angitt i våre <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\">Vilkår for bruk</a>."

#: Includes/I18n.php:683
msgid "The insertion order for website {domain} has not yet been signed. You don't have the necessary organization manager privileges to sign the insertion order. <br/> Please <strong>reach out to your organization manager</strong>, who can complete this activation with the required permissions."
msgstr "Insertion order for nettstedet {domain} er ikke signert ennå. Du har ikke de nødvendige rettighetene som organisasjonsadministrator til å signere insertion order. <br/> Vennligst <strong>ta kontakt med organisasjonsadministratoren din</strong>, som kan fullføre denne aktiveringen med de nødvendige rettighetene."

#: Includes/I18n.php:253
msgid "Easily enable or disable ad formats depending on the device (mobile or desktop/tablet). You'll also find a few advanced settings to fine-tune your ad format placement and optimize how and where ads appear on your site."
msgstr "Aktiver eller deaktiver enkelt annonseformater avhengig av enheten (mobil eller datamaskin/nettbrett). Du finner også noen avanserte innstillinger for å finjustere plasseringen av annonseformater og optimalisere hvordan og hvor annonser vises på nettstedet ditt."

#: Includes/I18n.php:660
msgid "We regret to inform you that, after careful review, we will not be able to proceed with your Actirise application. This decision is based on our eligibility criteria, which can be provided upon written request."
msgstr "Vi beklager å måtte informere deg om at vi, etter en nøye vurdering, ikke vil kunne gå videre med søknaden din til Actirise. Denne beslutningen er basert på våre kvalifikasjonskriterier, som kan oppgis ved skriftlig forespørsel."

#: Includes/I18n.php:682
msgid "Agree & Sign the IO listed above"
msgstr "Godkjenn og signer IO-en som er oppført ovenfor"

#: Includes/I18n.php:608
msgid "Website suspended!"
msgstr "Nettstedet er suspendert!"

#: Includes/I18n.php:609
msgid "We regret to inform you that your website has been suspended due to non-compliance with our <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\" >Terms of Service</a >. As a result, <strong>advertising on your website has also been suspended</strong> until the issue is resolved."
msgstr "Vi beklager å måtte informere deg om at nettstedet ditt er suspendert på grunn av manglende etterlevelse av våre <a href=\"https://legal.sparteo.com/actirise/terms\" target=\"_blank\" >Vilkår for bruk</a >. Som følge av dette <strong>er annonseringen på nettstedet ditt også suspendert</strong> inntil problemet er løst."

#: Includes/I18n.php:446
msgid "Display based on xPath"
msgstr "Vis basert på xPath"

#: Includes/I18n.php:448
msgid "Please enter a valid XPath expression"
msgstr "Angi et gyldig XPath-uttrykk"

#: Includes/I18n.php:718
msgid "Actirise-hosted ads.txt"
msgstr "Actirise-hostet ads.txt"

#: Includes/I18n.php:613
msgid "Website disabled!"
msgstr "Nettsted deaktivert!"

#: Includes/I18n.php:614
msgid "We regret to inform you that your website is currently <strong>Disabled</strong>. As a result, <strong>advertising on your website has been stopped</strong>. This status is typically applied when a site has been <strong>intentionally taken offline</strong> or archived."
msgstr "Vi beklager å informere deg om at nettstedet ditt for øyeblikket er <strong>deaktivert</strong>. Som følge av dette er <strong>annonsering på nettstedet ditt stoppet</strong>. Denne statusen brukes vanligvis når et nettsted er <strong>bevisst tatt ned</strong> eller arkivert."

#: Includes/I18n.php:616
msgid "If you only use the plugin for ad serving, you may <strong>uninstall the plugin</strong>. However, if you wish to continue using <strong>FastCMP</strong>, please keep the plugin installed."
msgstr "Hvis du kun bruker utvidelsen for annonsevisning, kan du <strong>avinstallere utvidelsen</strong>. Hvis du derimot ønsker å fortsette å bruke <strong>FastCMP</strong>, må du beholde utvidelsen installert."

#: Includes/I18n.php:782
msgid "This feature corrects malformed HTML before injecting the presized content. However, <strong>please note that when the HTML code is malformed from the start, it can cause problems with features that previously worked correctly</strong>. Therefore, verify that your HTML is correct and without errors before using this feature."
msgstr "Denne funksjonen retter ugyldig HTML før den forhåndsstørrede koden settes inn. <strong>Vær imidlertid oppmerksom på at når HTML-koden er ugyldig fra starten av, kan det forårsake problemer med funksjoner som tidligere fungerte korrekt</strong>. Kontroller derfor at HTML-koden din er korrekt og uten feil før du bruker denne funksjonen."

#: Includes/I18n.php:378
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: Includes/I18n.php:973
msgid "Analytics Settings"
msgstr "Analytics-innstillinger"

#: Includes/I18n.php:679
msgid "By checking this box, I confirm that I'm starting my trial with Actirise by signing this IO."
msgstr "Ved å krysse av i denne boksen bekrefter jeg at jeg starter prøveperioden min med Actirise ved å signere denne IO-en."

#: Includes/I18n.php:685
msgid "I confirm that I'm starting my trial with Actirise."
msgstr "Jeg bekrefter at jeg starter prøveperioden min med Actirise."

#: Includes/I18n.php:47
msgid "Deprecated"
msgstr "Foreldet"

#: Includes/I18n.php:719
msgid "By hosting your ads.txt file directly, Actirise ensures real-time updates and maximum synchronization speed, guaranteeing higher compliance and optimized revenue performance."
msgstr "Ved å hoste ads.txt-filen din direkte, sikrer Actirise oppdateringer i sanntid og maksimal synkroniseringshastighet, noe som garanterer høyere etterlevelse og optimalisert inntektsytelse."

#: Includes/I18n.php:731
msgid "Click \"Validate\" to check and set up this redirection."
msgstr "Klikk \"Valider\" for å kontrollere og sette opp denne omdirigeringen."

#: Includes/I18n.php:729
msgid "The plugin will automatically set up a redirection from <strong>{url}</strong> to your Actirise-hosted file."
msgstr "Programtillegget vil automatisk sette opp en omdirigering fra <strong>{url}</strong> til filen din som hostes av Actirise."

#: Includes/I18n.php:733
msgid "Check again"
msgstr "Sjekk igjen"

#: Includes/I18n.php:734
msgid "An ads.txt file is present at the root of your site."
msgstr "En ads.txt-fil finnes i roten av nettstedet ditt."

#: Includes/I18n.php:736
msgid "Another redirect is already configured for your ads.txt."
msgstr "En annen omdirigering er allerede konfigurert for ads.txt-filen din."

#: Includes/I18n.php:737
msgid "An existing redirect configuration is blocking our redirection setup. Please remove this redirection to enable your Actirise-hosted ads.txt."
msgstr "En eksisterende omdirigeringskonfigurasjon blokkerer oppsettet av omdirigeringen vår. Fjern denne omdirigeringen for å aktivere ads.txt-filen din som hostes av Actirise."

#: Includes/I18n.php:738
msgid "An existing redirect is blocking our setup."
msgstr "En eksisterende omdirigering blokkerer oppsettet vårt."

#: Includes/I18n.php:740
msgid "Manual redirect configuration required."
msgstr "Manuell omdirigeringskonfigurasjon kreves."

#: Includes/I18n.php:725
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: Includes/I18n.php:726
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: Includes/I18n.php:730
msgid "The redirection from <strong>{url}</strong> is active and functional. Your ads.txt is now automatically managed and kept up to date by Actirise."
msgstr "Omdirigeringen fra <strong>{url}</strong> er aktiv og fungerer. ads.txt-filen din administreres nå automatisk og holdes oppdatert av Actirise."

#: Includes/I18n.php:728
msgid "Redirection Status"
msgstr "Omdirigeringsstatus"

#: Includes/I18n.php:710
#: Includes/I18n.php:711
msgid "With Actirise Ads.txt Manager, you can effortlessly generate and maintain a complete, up-to-date ads.txt file, building advertisers’ trust in your website as a reliable platform for serving ads."
msgstr "Med Actirise Ads.txt Manager kan du enkelt generere og vedlikeholde en komplett og oppdatert ads.txt-fil, og bygge annonsørenes tillit til nettstedet ditt som en pålitelig plattform for visning av annonser."

#: Includes/I18n.php:721
msgid "This feature will be deactivated in {days} days"
msgstr "Denne funksjonen vil bli deaktivert om {days} dager"

#: Includes/I18n.php:722
msgid "This feature is deprecated and will be deactivated in the next version."
msgstr "Denne funksjonen er avviklet og vil bli deaktivert i neste versjon."

#: Includes/I18n.php:739
msgid "We detected an existing redirect configuration blocking our redirection setup. Please ensure that no other rules are redirecting your ads.txt URL."
msgstr "Vi oppdaget en eksisterende omdirigeringskonfigurasjon som blokkerer oppsettet av vår omdirigering. Sørg for at ingen andre regler omdirigerer ads.txt-URL-en din."

#: Includes/I18n.php:727
msgid "Redirection Setup"
msgstr "Oppsett av omdirigering"

#: Includes/I18n.php:715
msgid "Copy the lines from the list below and add them to your ads.txt file. This list updates regularly, and you will be notified of any changes to keep your file up to date. That's why we recommend using <strong>Actirise-hosted ads.txt</strong> to simplify configuration and avoid frequent manual updates."
msgstr "Kopier linjene fra listen nedenfor og legg dem til i ads.txt-filen din. Denne listen oppdateres jevnlig, og du vil bli varslet om eventuelle endringer for å holde filen din oppdatert. Derfor anbefaler vi å bruke <strong>ads.txt hostet av Actirise</strong> for å forenkle konfigurasjonen og unngå hyppige manuelle oppdateringer."

#: Includes/I18n.php:974
msgid "In this section, you'll be able to customize key settings to better analyze your performance. Set your display currency and define custom variables to track more granular revenue insights."
msgstr "I denne delen kan du tilpasse viktige innstillinger for å analysere ytelsen din bedre. Angi visningsvalutaen din og definer egendefinerte variabler for å spore mer detaljerte inntektsinnsikter."

#: Includes/I18n.php:892
msgid "You can choose between TCF v2.3 (for GDPR and ePrivacy compliance, mainly in the EU) and TCF Canada (for privacy regulations specific to the Canadian market). Make sure to select the version that best matches your legal and geographical requirements."
msgstr "Du kan velge mellom TCF v2.3 (for GDPR- og ePrivacy-samsvar, hovedsakelig i EU) og TCF Canada (for personvernregler som er spesifikke for det canadiske markedet). Sørg for å velge versjonen som best samsvarer med dine juridiske og geografiske krav."

#: Includes/I18n.php:895
msgid "TCF V2.3"
msgstr "TCF V2.3"

#: Includes/I18n.php:610
msgid "If you believe this suspension was made in error or would like to take corrective action to restore your website, please contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. They will provide you with more details regarding the issue and the necessary steps to reinstate your website."
msgstr "Hvis du mener at denne suspensjonen ble gjort ved en feil, eller ønsker å iverksette korrigerende tiltak for å gjenopprette nettstedet ditt, kan du kontakte supportteamet vårt på <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. De vil gi deg flere detaljer om problemet og de nødvendige trinnene for å gjeninnsette nettstedet ditt."

#: Includes/I18n.php:615
msgid "If you wish to reactivate your website and resume ad delivery, please contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. They will assist you with the necessary steps to reinstate your account."
msgstr "Hvis du ønsker å reaktivere nettstedet ditt og gjenoppta annonselevering, kan du kontakte supportteamet vårt på <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>. De vil hjelpe deg med de nødvendige trinnene for å gjeninnsette kontoen din."

#: Includes/I18n.php:732
msgid "<strong>Any questions, suggestions, issues?</strong> Contact us at <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>."
msgstr "<strong>Noen spørsmål, forslag, problemer?</strong> Kontakt oss på <a href=\"mailto:{supportEmail}\">{supportEmail}</a>."

#: Includes/I18n.php:770
msgid "If you're unable to resolve this issue after reviewing the details, please don't hesitate to contact our support team at <a href=\"mailto:{supportEmail}\" style=\"font-weight: 600\">{supportEmail}</a>. Alternatively, you can <strong>reach out through the</strong> <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/actirise/\" target=\"_blank\" style=\"font-weight: 600\">WordPress support forum</a> by creating a new topic so our team can assist you directly."
msgstr "Hvis du ikke klarer å løse dette problemet etter å ha gjennomgått detaljene, ikke nøl med å kontakte supportteamet vårt på <a href=\"mailto:{supportEmail}\" style=\"font-weight: 600\">{supportEmail}</a>. Alternativt kan du <strong>ta kontakt via</strong> <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/actirise/\" target=\"_blank\" style=\"font-weight: 600\">WordPress supportforum</a> ved å opprette et nytt emne, slik at teamet vårt kan hjelpe deg direkte."

#: Includes/I18n.php:572
msgid "By checking this box, I confirm that I am authorized to represent my company and act on its behalf. I have read and agree to <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirise's Terms of Service</a> and <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Privacy Policy</a>."
msgstr "Ved å krysse av i denne boksen bekrefter jeg at jeg har fullmakt til å representere selskapet mitt og handle på dets vegne. Jeg har lest og godtar <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirise's Terms of Service</a> og <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Privacy Policy</a>."

#: Includes/I18n.php:60
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"

#: Includes/I18n.php:71
msgid "Site Speed"
msgstr "Nettstedshastighet"

#: Includes/I18n.php:79
msgid "Health Check"
msgstr "Helsesjekk"

#: Includes/I18n.php:91
msgid "{count} missing line|{count} missing lines"
msgstr "{count} manglende linje|{count} manglende linjer"

#: Includes/I18n.php:92
msgid "{count} blacklisted line|{count} blacklisted lines"
msgstr "{count} svartelistet linje|{count} svartelistede linjer"

#: Includes/I18n.php:86
#: Includes/I18n.php:99
#: Includes/I18n.php:104
#: Includes/I18n.php:115
#: Includes/I18n.php:1178
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"

#: Includes/I18n.php:129
msgid "Contract information"
msgstr "Kontraktsinformasjon"

#: Includes/I18n.php:133
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"

#: Includes/I18n.php:134
msgid "Admin Publisher"
msgstr "Utgiveradministrator"

#: Includes/I18n.php:135
msgid "AdTech"
msgstr "AdTech"

#: Includes/I18n.php:136
msgid "CSM"
msgstr "CSM"

#: Includes/I18n.php:137
msgid "Demand ops"
msgstr "Demand ops"

#: Includes/I18n.php:138
msgid "Finance"
msgstr "Finans"

#: Includes/I18n.php:139
msgid "Head of csm"
msgstr "Leder for CSM"

#: Includes/I18n.php:140
msgid "Head of integration"
msgstr "Leder for integrasjon"

#: Includes/I18n.php:141
msgid "Head of sales"
msgstr "Salgsleder"

#: Includes/I18n.php:142
msgid "Head of TAM"
msgstr "Leder for TAM"

#: Includes/I18n.php:143
msgid "Integration"
msgstr "Integrasjon"

#: Includes/I18n.php:144
msgid "Organization manager"
msgstr "Organisasjonsadministrator"

#: Includes/I18n.php:145
msgid "Product team"
msgstr "Produktteam"

#: Includes/I18n.php:146
msgid "Sales"
msgstr "Salg"

#: Includes/I18n.php:147
msgid "Super Administrator"
msgstr "Superadministrator"

#: Includes/I18n.php:148
msgid "TAM"
msgstr "TAM"

#: Includes/I18n.php:126
#: Includes/I18n.php:149
msgid "User"
msgstr "Bruker"

#: Includes/I18n.php:80
msgid "All systems operational. Your setup is optimized!"
msgstr "Alle systemer fungerer. Oppsettet ditt er optimalisert!"

#: Includes/I18n.php:81
msgid "Checking configuration..."
msgstr "Kontrollerer konfigurasjon..."

#: Includes/I18n.php:1230
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI-assistent"

#: Includes/I18n.php:1237
msgid "I Accept"
msgstr "Jeg godtar"

#: Includes/I18n.php:1234
msgid "This assistant, powered by GitBook, makes your searches easier. The answers are generated by AI for informational purposes only and do not engage the responsibility of Sparteo."
msgstr "Denne assistenten, drevet av GitBook, gjør søkene dine enklere. Svarene genereres av AI kun til informasjonsformål og medfører ikke ansvar for Sparteo."

#: Includes/I18n.php:1235
msgid "If you have any doubts or complex questions, please do not hesitate to contact us directly."
msgstr "Hvis du har noen tvil eller kompliserte spørsmål, ikke nøl med å kontakte oss direkte."

#: Includes/I18n.php:1236
msgid "<strong>We value your privacy</strong><br>No personal data is sent to or stored by GitBook or Actirise during your session."
msgstr "<strong>Vi verdsetter personvernet ditt</strong><br>Ingen personopplysninger sendes til eller lagres av GitBook eller Actirise under økten din."

#: Includes/I18n.php:1238
msgid "I Refuse"
msgstr "Jeg avslår"

#: Includes/I18n.php:1233
msgid "Need help?"
msgstr "Trenger du hjelp?"

#: Includes/I18n.php:61
msgid "Update now"
msgstr "Oppdater nå"

#: Includes/I18n.php:84
msgid "Presized Div Inactive"
msgstr "Forhåndsdimensjonert div inaktiv"

#: Includes/I18n.php:85
msgid "Reduce CLS and improve user experience by enabling presized divs"
msgstr "Reduser CLS og forbedre brukeropplevelsen ved å aktivere forhåndsdimensjonerte div-er"

#: Includes/I18n.php:89
msgid "Issue(s) in Ads.txt file"
msgstr "Problem(er) i Ads.txt-filen"

#: Includes/I18n.php:90
msgid "Please update your Ads.txt file"
msgstr "Oppdater Ads.txt-filen din"

#: Includes/I18n.php:93
#: Includes/I18n.php:110
msgid "Fix"
msgstr "Fiks"

#: Includes/I18n.php:96
msgid "Ad Placements Missing"
msgstr "Annonseplasseringer mangler"

#: Includes/I18n.php:97
msgid "Auto-placement unavailable: manual setup required for this format"
msgstr "Automatisk plassering utilgjengelig: manuelt oppsett kreves for dette formatet"

#: Includes/I18n.php:98
msgid "Auto-placement unavailable: manual setup required for these formats."
msgstr "Automatisk plassering utilgjengelig: manuelt oppsett kreves for disse formatene."

#: Includes/I18n.php:102
msgid "Outdated vendor list"
msgstr "Utdatert leverandørliste"

#: Includes/I18n.php:103
msgid "Update the vendor list to maximize advertising demand"
msgstr "Oppdater leverandørlisten for å maksimere annonseetterspørselen"

#: Includes/I18n.php:107
msgid "Wrong ads.txt file"
msgstr "Feil ads.txt-fil"

#: Includes/I18n.php:108
msgid "A file exists at the root and must be deleted."
msgstr "En fil finnes i roten og må slettes."

#: Includes/I18n.php:109
msgid "Another redirection is active on /ads.txt and must be disabled."
msgstr "En annen omdirigering er aktiv på /ads.txt og må deaktiveres."

#: Includes/I18n.php:113
msgid "Non-optimized Ads.txt file"
msgstr "Ikke-optimalisert Ads.txt-fil"

#: Includes/I18n.php:185
msgid "vs"
msgstr "mot"

#: Includes/I18n.php:186
msgid "Compare to"
msgstr "Sammenlign med"

#: Includes/I18n.php:188
msgid "Previous day"
msgstr "Forrige dag"

#: Includes/I18n.php:189
msgid "Same day last week"
msgstr "Samme dag forrige uke"

#: Includes/I18n.php:190
msgid "Same day last month"
msgstr "Samme dag forrige måned"

#: Includes/I18n.php:196
msgid "Number of visitors who have initiated a valid session during the last 30 minutes."
msgstr "Antall besøkende som har startet en gyldig økt i løpet av de siste 30 minuttene."

#: Includes/I18n.php:203
msgid "Total number of page views on which Actirise can display ads (adblocked page views, crawlers and page views without ad slots are excluded)"
msgstr "Totalt antall sidevisninger der Actirise kan vise annonser (sidevisninger med annonseblokkering, roboter og sidevisninger uten annonseplasser er ekskludert)"

#: Includes/I18n.php:180
msgid "Full report"
msgstr "Fullstendig rapport"

#: Includes/I18n.php:195
msgid "Active visitors"
msgstr "Aktive besøkende"

#: Includes/I18n.php:207
msgid "Revenue generated for 1000 valid page views"
msgstr "Inntekt generert per 1000 gyldige sidevisninger"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:163
msgid "Actirise plugin settings"
msgstr "Innstillinger for Actirise-utvidelsen"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:205
msgid "Cron is enabled"
msgstr "Cron er aktivert"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:206
msgid "Activating Cron allows you to keep your ads.txt file, pre-sized divs, and FastCMP updated automatically, ensuring optimal performance and seamless integration."
msgstr "Aktivering av Cron lar deg holde ads.txt-filen, forhåndsdimensjonerte div-er og FastCMP automatisk oppdatert, noe som sikrer optimal ytelse og sømløs integrasjon."

#: admin/Includes/SiteHealth.php:212
msgid "Cron is not enabled"
msgstr "Cron er ikke aktivert"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:216
msgid "Enable WP Cron"
msgstr "Aktiver WP Cron"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:233
msgid "PHP Tidy is enabled"
msgstr "PHP Tidy er aktivert"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:234
msgid "Enabling PHP Tidy improves the injection of pre-sized divs, reducing compatibility issues with certain WordPress themes and ensuring smoother ad placement."
msgstr "Aktivering av PHP Tidy forbedrer injeksjonen av forhåndsdimensjonerte div-er, reduserer kompatibilitetsproblemer med visse WordPress-temaer og sikrer jevnere annonseplassering."

#: admin/Includes/SiteHealth.php:239
msgid "PHP Tidy is not enabled"
msgstr "PHP Tidy er ikke aktivert"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:243
msgid "Enable PHP Tidy"
msgstr "Aktiver PHP Tidy"

#: admin/Includes/SiteHealth.php:268
msgid "Monetization"
msgstr "Monetisering"

#: Includes/I18n.php:232
msgid "Safe"
msgstr "Trygg"

#: Includes/I18n.php:233
msgid "Brand safe"
msgstr "Merkevaretrygg"

#: Includes/I18n.php:234
msgid "This URL has been audited and verified as Brand Safe."
msgstr "Denne URL-en er revidert og verifisert som merkevaretrygg."

#: Includes/I18n.php:235
#: Includes/I18n.php:238
msgid "Evaluating"
msgstr "Evaluerer"

#: Includes/I18n.php:236
#: Includes/I18n.php:239
msgid "Analysis in progress"
msgstr "Analyse pågår"

#: Includes/I18n.php:237
#: Includes/I18n.php:240
msgid "The Brand Safety status will be updated automatically upon completion."
msgstr "Brand Safety-statusen vil bli oppdatert automatisk når den er fullført."

#: Includes/I18n.php:241
msgid "Unsafe"
msgstr "Utrygg"

#: Includes/I18n.php:242
msgid "Non brand safe"
msgstr "Ikke merkevaretrygg"

#: Includes/I18n.php:243
msgid "This URL has been identified as Non-Brand Safe."
msgstr "Denne URL-en er identifisert som ikke merkevaretrygg."

#: Includes/I18n.php:247
msgid "Traffic Source"
msgstr "Traffikkilde"

#: Includes/I18n.php:182
msgid "No data available"
msgstr "Ingen data tilgjengelig"

#: Includes/I18n.php:244
msgid "Last update: {date}"
msgstr "Sist oppdatert: {date}"

#: Includes/I18n.php:246
msgid "View full report"
msgstr "Se fullstendig rapport"

#: Includes/I18n.php:211
msgid "Last 7 days revenue"
msgstr "Inntekt siste 7 dager"

#: Includes/I18n.php:212
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: Includes/I18n.php:222
msgid "Dear user"
msgstr "Kjære bruker"

#: Includes/I18n.php:223
msgid "We have noticed that your screen has been inactive for some time. For optimization reasons, we have disabled the automatic refresh of the application data."
msgstr "Vi har lagt merke til at skjermen din har vært inaktiv en stund. Av optimaliseringshensyn har vi deaktivert den automatiske oppdateringen av applikasjonsdataene."

#: Includes/I18n.php:114
msgid "Use Actirise-hosted ads.txt for real-time seller updates"
msgstr "Bruk Actirise-hostet ads.txt for selgeroppdateringer i sanntid"

#: Includes/I18n.php:224
msgid "Reactivate refresh"
msgstr "Reaktiver oppdatering"

#: Includes/I18n.php:227
msgid "Others"
msgstr "Andre"

#: Includes/I18n.php:228
msgid "Direct"
msgstr "Direkte"

#: Includes/I18n.php:199
msgid "Unified Partner revenue"
msgstr "Samlet partnerinntekt"

#: Includes/I18n.php:76
msgid "Optimization"
msgstr "Optimalisering"

#: Includes/I18n.php:118
msgid "Optimizations required"
msgstr "Optimaliseringer kreves"

#: Includes/I18n.php:119
msgid "Complete all optimizations to unlock your full revenue potential"
msgstr "Fullfør alle optimaliseringer for å frigjøre det fulle inntektspotensialet ditt"

#: Includes/I18n.php:120
#: Includes/I18n.php:1047
#: Includes/I18n.php:1181
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"

#: Includes/I18n.php:1033
msgid "Optimization Center"
msgstr "Optimaliseringssenter"

#: Includes/I18n.php:1034
msgid "Welcome to your Optimization Center. Use this dashboard to monitor your integration progress and ensure your site is perfectly configured for a successful launch. You can also use this page to monitor your initial 30-day ramp-up journey and track your progress toward full monetization."
msgstr "Velkommen til optimaliseringssenteret ditt. Bruk dette dashboardet til å overvåke integreringsfremdriften og sikre at nettstedet ditt er perfekt konfigurert for en vellykket lansering. Du kan også bruke denne siden til å overvåke den innledende 30-dagers opptrappingsreisen og følge fremdriften mot full monetisering."

#: Includes/I18n.php:1035
msgid "Welcome to your Optimization Center. Use this dashboard to ensure your site is perfectly optimized for high-quality ad serving and performance."
msgstr "Velkommen til optimaliseringssenteret ditt. Bruk dette dashboardet for å sikre at nettstedet ditt er perfekt optimalisert for høykvalitets annonsevisning og ytelse."

#: Includes/I18n.php:1037
msgid "Congratulations! Your site is now ready and starting to display ads with Actirise!"
msgstr "Gratulerer! Nettstedet ditt er nå klart og begynner å vise annonser med Actirise!"

#: Includes/I18n.php:1041
msgid "30-Day Ramp-Up Journey"
msgstr "30-dagers opptrappingsreise"

#: Includes/I18n.php:1042
msgid "Started on {date}"
msgstr "Startet {date}"

#: Includes/I18n.php:1044
msgid "DONE"
msgstr "FULLFØRT"

#: Includes/I18n.php:1045
msgid "IN PROGRESS"
msgstr "PÅGÅR"

#: Includes/I18n.php:1046
msgid "PLANNED"
msgstr "PLANLAGT"

#: Includes/I18n.php:1050
msgid "Launch & Initial Setup"
msgstr "Lansering & innledende oppsett"

#: Includes/I18n.php:1051
msgid "Your domain is submitted for validation across more than <strong>30 premium advertising partners</strong>. During this phase:"
msgstr "Domenet ditt sendes inn for validering hos mer enn <strong>30 premium annonsepartnere</strong>. I denne fasen:"

#: Includes/I18n.php:1054
msgid "Buyer validation:"
msgstr "Kjøpervalidering:"

#: Includes/I18n.php:1055
msgid "Global buyers crawl your domain to review editorial content, verify ads.txt compliance, and map initial inventory. This verification can take up to 7 days depending on the advertising partner's schedule."
msgstr "Globale kjøpere gjennomgår domenet ditt for å vurdere redaksjonelt innhold, verifisere ads.txt-samsvar og kartlegge innledende inventar. Denne verifiseringen kan ta opptil 7 dager avhengig av annonsepartnerens tidsplan."

#: Includes/I18n.php:1058
msgid "Initial Testing:"
msgstr "Innledende testing:"

#: Includes/I18n.php:1059
msgid "Advertising partners begin to invest in your inventory with small test budgets. This allows them to confirm technical delivery, validate authorized supply paths, and start measuring the baseline performance of your traffic."
msgstr "Annonsepartnere begynner å investere i inventaret ditt med små testbudsjetter. Dette lar dem bekrefte teknisk levering, validere autoriserte forsyningsveier og begynne å måle grunnlinjeytelsen til trafikken din."

#: Includes/I18n.php:1064
msgid "Optimization & Performance Scaling"
msgstr "Optimalisering & ytelsesskalering"

#: Includes/I18n.php:1065
msgid "This is the strategic \"learning\" window where your inventory gains traction in the open market:"
msgstr "Dette er det strategiske \"læringsvinduet\" der inventaret ditt får gjennomslag i det åpne markedet:"

#: Includes/I18n.php:1068
msgid "Data analysis:"
msgstr "Dataanalyse:"

#: Includes/I18n.php:1069
msgid "Buyers analyze key performance indicators (KPIs) such as CTR (Click-Through Rate) and Viewability."
msgstr "Kjøpere analyserer nøkkelindikatorer (KPI-er) som CTR (klikkfrekvens) og synlighet (Viewability)."

#: Includes/I18n.php:1072
msgid "Algorithmic adjustment:"
msgstr "Algoritmisk justering:"

#: Includes/I18n.php:1073
msgid "Demand-side AI and bidding algorithms adjust budgets and purchase prices. As your inventory is discovered and tested, advertising partners refine their strategies to optimize and scale bidding."
msgstr "AI og budgivningsalgoritmer på etterspørselssiden justerer budsjetter og kjøpspriser. Etter hvert som inventaret ditt oppdages og testes, finjusterer annonsepartnere strategiene sine for å optimalisere og skalere budgivningen."

#: Includes/I18n.php:1076
msgid "Revenue growth:"
msgstr "Inntektsvekst:"

#: Includes/I18n.php:1077
msgid "You will typically observe a progressive increase in revenue and CPM during this period as your inventory is correctly valued by the market's automated systems."
msgstr "Du vil typisk observere en progressiv økning i inntekter og CPM i denne perioden etter hvert som inventaret ditt verdsettes korrekt av markedets automatiserte systemer."

#: Includes/I18n.php:1082
msgid "Consolidation & Advanced Yield Management"
msgstr "Konsolidering & avansert avkastningsstyring"

#: Includes/I18n.php:1083
msgid "By this stage, your inventory is recognized as a reliable and high-quality supply source:"
msgstr "På dette stadiet er inventaret ditt anerkjent som en pålitelig forsyningskilde av høy kvalitet:"

#: Includes/I18n.php:1086
msgid "Premium demand:"
msgstr "Premium etterspørsel:"

#: Includes/I18n.php:1087
msgid "Advertising partners move beyond testing to deploy more consistent, premium budgets and advanced buying algorithms."
msgstr "Annonsepartnere går videre fra testing til å bruke mer konsekvente, premium budsjetter og avanserte kjøpsalgoritmer."

#: Includes/I18n.php:1090
msgid "Proactive optimization:"
msgstr "Proaktiv optimalisering:"

#: Includes/I18n.php:1091
msgid "The Actirise team actively engages with underperforming advertising partners to resolve specific bottlenecks (such as legacy blocklists or crawling issues)."
msgstr "Actirise-teamet engasjerer seg aktivt med underpresterende annonsepartnere for å løse spesifikke flaskehalser (som eldre blokkeringslister eller gjennomgangsproblemer)."

#: Includes/I18n.php:1094
msgid "Stabilization:"
msgstr "Stabilisering:"

#: Includes/I18n.php:1095
msgid "Bidding prices stabilize at their optimal level, ensuring your inventory is fully synchronized with global market demand."
msgstr "Budpriser stabiliserer seg på optimalt nivå, noe som sikrer at inventaret ditt er fullstendig synkronisert med global markedsetterspørsel."

#: Includes/I18n.php:1100
msgid "Stability:"
msgstr "Stabilitet:"

#: Includes/I18n.php:1101
msgid "Avoid layout or ad placement changes during the first 30 days for a faster ramp-up."
msgstr "Unngå endringer i layout eller annonseplassering i løpet av de første 30 dagene for en raskere opptrapping."

#: Includes/I18n.php:1105
msgid "Editorial tips"
msgstr "Redaksjonelle tips"

#: Includes/I18n.php:1107
msgid "Resources"
msgstr "Ressurser"

#: Includes/I18n.php:1108
msgid "Ramp-up guide"
msgstr "Opptrappingsguide"

#: Includes/I18n.php:1109
msgid "Best practices"
msgstr "Beste praksis"

#: Includes/I18n.php:1110
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: Includes/I18n.php:1114
msgid "Enhance Readability"
msgstr "Forbedre lesbarheten"

#: Includes/I18n.php:1117
msgid "Font Size (18px-20px)"
msgstr "Skriftstørrelse (18px-20px)"

#: Includes/I18n.php:1118
msgid "Larger text is better for mobile users. It naturally extends your page length, creating more high-value space for ads without feeling crowded."
msgstr "Større tekst er bedre for mobilbrukere. Det forlenger naturlig sidelengden din, og skaper mer verdifull plass til annonser uten at det føles overfylt."

#: Includes/I18n.php:1121
msgid "Line Height"
msgstr "Linjehøyde"

#: Includes/I18n.php:1122
msgid "Increase the space between lines. This makes your website \"scannable\" and keeps users on the page longer."
msgstr "Øk mellomrommet mellom linjer. Dette gjør nettstedet ditt \"skannbart\" og holder brukerne på siden lenger."

#: Includes/I18n.php:1127
msgid "Break Up Your Text"
msgstr "Del opp teksten din"

#: Includes/I18n.php:1130
msgid "Short Paragraphs"
msgstr "Korte avsnitt"

#: Includes/I18n.php:1131
msgid "Limit paragraphs to 2-3 sentences."
msgstr "Begrens avsnitt til 2-3 setninger."

#: Includes/I18n.php:1132
msgid "The Benefit:"
msgstr "Fordelen:"

#: Includes/I18n.php:1133
msgid "Our AI identifies natural breaks to place native ads. More paragraphs create more opportunities for ads to appear in high-viewability spots."
msgstr "Vår AI identifiserer naturlige pauser for å plassere native-annonser. Flere avsnitt skaper flere muligheter for at annonser vises i posisjoner med høy synlighet."

#: Includes/I18n.php:1138
msgid "Strategic Content Placement"
msgstr "Strategisk innholdsplassering"

#: Includes/I18n.php:1141
msgid "The \"Scroll\" Strategy"
msgstr "\"Rulle\"-strategien"

#: Includes/I18n.php:1142
msgid "Avoid putting the \"answer\" to a user's query in the very first sentence."
msgstr "Unngå å legge \"svaret\" på brukerens spørsmål i den aller første setningen."

#: Includes/I18n.php:1143
msgid "Place your main content after a few introductory paragraphs or an image. This encourages scrolling, which \"activates\" more ad slots and increases revenue per visit."
msgstr "Plasser hovedinnholdet ditt etter noen innledende avsnitt eller et bilde. Dette oppmuntrer til rulling, som \"aktiverer\" flere annonseplasser og øker inntekten per besøk."

#: Includes/I18n.php:1148
msgid "Smart Image Use"
msgstr "Smart bildebruk"

#: Includes/I18n.php:1151
msgid "Spacing"
msgstr "Avstand"

#: Includes/I18n.php:1152
msgid "Avoid placing two ads directly next to each other (maintain healthy Ad Density)."
msgstr "Unngå å plassere to annonser rett ved siden av hverandre (oppretthold en sunn annonsetetthet)."

#: Includes/I18n.php:1155
msgid "Visual Stoppers"
msgstr "Visuelle stoppere"

#: Includes/I18n.php:1156
msgid "Place high-quality images every few paragraphs. Images slow down the user's scroll, which drastically increases the Viewability score of the ads nearby."
msgstr "Plasser bilder av høy kvalitet med noen avsnitts mellomrom. Bilder bremser brukerens rulling, noe som drastisk øker synlighetspoengsummen til annonsene i nærheten."

#: Includes/I18n.php:1161
msgid "Content Length"
msgstr "Innholdslengde"

#: Includes/I18n.php:1164
msgid "Target"
msgstr "Mål"

#: Includes/I18n.php:1165
msgid "Aim for articles of at least 700 words."
msgstr "Sikt mot artikler på minst 700 ord."

#: Includes/I18n.php:1166
msgid "Why?"
msgstr "Hvorfor?"

#: Includes/I18n.php:1167
msgid "Longer articles create a \"snowball effect\" on your earnings. The more time a reader spends on your page, the more opportunities our AI has to show ads naturally."
msgstr "Lengre artikler skaper en \"snøballeffekt\" på inntektene dine. Jo mer tid en leser bruker på siden din, desto flere muligheter har vår AI til å vise annonser på en naturlig måte."

#: Includes/I18n.php:1168
msgid "Short content (under 300 words) limits ad space to protect your user experience, while longer content (700 words and beyond) maximizes your revenue from every single visit."
msgstr "Kort innhold (under 300 ord) begrenser annonseplass for å beskytte brukeropplevelsen, mens lengre innhold (700 ord og oppover) maksimerer inntektene dine fra hvert eneste besøk."

#: Includes/I18n.php:1175
msgid "Setup Optimization Checklist"
msgstr "Sjekkliste for optimaliseringsoppsett"

#: Includes/I18n.php:1176
msgid "Tasks completed {completed}/{total}"
msgstr "Oppgaver fullført {completed}/{total}"

#: Includes/I18n.php:1179
msgid "Mark as done"
msgstr "Merk som utført"

#: Includes/I18n.php:1180
msgid "Undo"
msgstr "Angre"

#: Includes/I18n.php:1184
msgid "desktop"
msgstr "datamaskin"

#: Includes/I18n.php:1185
msgid "mobile"
msgstr "mobil"

#: Includes/I18n.php:1186
msgid "desktop & mobile"
msgstr "datamaskin & mobil"

#: Includes/I18n.php:1189
msgid "Critical setup"
msgstr "Kritisk oppsett"

#: Includes/I18n.php:1190
msgid "Revenue impact"
msgstr "Inntektspåvirkning"

#: Includes/I18n.php:1191
msgid "Fine tuning"
msgstr "Finjustering"

#: Includes/I18n.php:1195
msgid "Enable Actirise-hosted ads.txt"
msgstr "Aktiver Actirise-hostet ads.txt"

#: Includes/I18n.php:1196
msgid "Use Actirise-hosted ads.txt for automatic updates and error-free synchronization."
msgstr "Bruk Actirise-hostet ads.txt for automatiske oppdateringer og feilfri synkronisering."

#: Includes/I18n.php:1199
msgid "Setup Cache Exclusion"
msgstr "Sett opp hurtigbufferutelukkelse"

#: Includes/I18n.php:1200
msgid "Exclude Actirise from your caching plugin to ensure all scripts and features function perfectly."
msgstr "Ekskluder Actirise fra hurtigbuffer-utvidelsen for å sikre at alle skripter og funksjoner fungerer perfekt."

#: Includes/I18n.php:1201
msgid "Follow the setup guide here"
msgstr "Følg oppsettsguiden her"

#: Includes/I18n.php:1204
msgid "Enable FastCMP"
msgstr "Aktiver FastCMP"

#: Includes/I18n.php:1205
msgid "Use FastCMP to generate the required consent strings for high-paying targeted ads."
msgstr "Bruk FastCMP til å generere de nødvendige samtykkestrengene for høytbetalende målrettede annonser."

#: Includes/I18n.php:1208
msgid "Enable Corner Ad format"
msgstr "Aktiver Corner-annonseformat"

#: Includes/I18n.php:1209
msgid "Enable Corner ads to maximize Viewability and attract higher-paying bids."
msgstr "Aktiver Corner-annonser for å maksimere synlighet og tiltrekke høyere betalende bud."

#: Includes/I18n.php:1216
msgid "Enable Pre-sized Divs"
msgstr "Aktiver forhåndsdimensjonerte div-er"

#: Includes/I18n.php:1217
msgid "Use Pre-sized Divs to improve your site performance and protect your Google SEO rankings."
msgstr "Bruk forhåndsdimensjonerte div-er for å forbedre nettstedets ytelse og beskytte Google SEO-rangeringene dine."

#: Includes/I18n.php:1220
msgid "Apply Editorial Best Practices"
msgstr "Bruk redaksjonelle beste praksis"

#: Includes/I18n.php:1221
msgid "Use editorial tips to optimize your content layout and maximize your revenue per visit."
msgstr "Bruk redaksjonelle tips for å optimalisere innholdslayouten din og maksimere inntektene per besøk."

#: Includes/I18n.php:1222
msgid "See all best practices here"
msgstr "Se alle beste praksis her"

#: Includes/I18n.php:215
msgid "By"
msgstr "Av"

#: Includes/I18n.php:216
msgid "Ongoing"
msgstr "Pågående"

#: Includes/I18n.php:217
msgid "Ongoing events"
msgstr "Pågående hendelser"

#: Includes/I18n.php:218
msgid "Event annotations"
msgstr "Hendelseskommentarer"

#: Includes/I18n.php:219
msgid "View all"
msgstr "Vis alle"

#: Includes/I18n.php:68
msgid "Onboarding"
msgstr "Oppstartsveiviser"

#: Includes/I18n.php:1038
msgid "You can now monitor your ramp-up progress here. We recommend completing the optimization checklist located just below to maximize your revenue potential during this launch phase."
msgstr "Du kan nå overvåke fremdriften i oppstartsfasen din her. Vi anbefaler å fullføre optimaliseringssjekklisten rett nedenfor for å maksimere inntektspotensialet ditt i denne lanseringsfasen."

#: Includes/I18n.php:1212
msgid "Enable Rewards Ad format"
msgstr "Aktiver Rewards-annonseformat"

#: Includes/I18n.php:1213
msgid "Enable Rewards ads to boost CTR and signal \"Premium\" status to buyers."
msgstr "Aktiver Rewards-annonser for å øke CTR og signalisere \"Premium\"-status til kjøpere."

#: Includes/I18n.php:523
msgid "Create a strong password"
msgstr "Opprett et sterkt passord"

#: Includes/I18n.php:525
msgid "8+ characters"
msgstr "8+ tegn"

#: Includes/I18n.php:526
msgid "Uppercase"
msgstr "Stor bokstav"

#: Includes/I18n.php:527
msgid "Lowercase"
msgstr "Liten bokstav"

#: Includes/I18n.php:528
msgid "Number"
msgstr "Tall"

#: Includes/I18n.php:529
msgid "Special character"
msgstr "Spesialtegn"

#: Includes/I18n.php:537
msgid "Verify your email address"
msgstr "Bekreft e-postadressen din"

#: Includes/I18n.php:542
msgid "Confirmation email sent."
msgstr "Bekreftelses-e-post sendt."

#: Includes/I18n.php:543
msgid "We couldn't resend the email. Please try again in a few minutes."
msgstr "Vi kunne ikke sende e-posten på nytt. Prøv igjen om noen minutter."

#: Includes/I18n.php:548
msgid "Complete your registration"
msgstr "Fullfør registreringen din"

#: Includes/I18n.php:549
msgid "Please proceed with <a href='https://platform.actirise.com/login' target='_blank'>your application</a>. Once it is fully completed, return here and refresh this page to log in with your credentials."
msgstr "Fortsett med <a href='https://platform.actirise.com/login' target='_blank'>søknaden din</a>. Når den er fullstendig ferdigstilt, kom tilbake hit og oppdater denne siden for å logge inn med påloggingsinformasjonen din."

#: Includes/I18n.php:553
msgid "Website {domain} has not yet been approved. Please select the organization associated with this website to submit it for approval."
msgstr "Nettstedet {domain} er ennå ikke godkjent. Velg organisasjonen som er tilknyttet dette nettstedet for å sende det inn til godkjenning."

#: Includes/I18n.php:538
msgid "Click the link in the confirmation email sent to {email} to verify your account and continue with the application."
msgstr "Klikk på lenken i bekreftelses-e-posten som ble sendt til {email} for å verifisere kontoen din og fortsette med søknaden."

#: Includes/I18n.php:539
msgid "Once the registration is complete, please return here and refresh this page."
msgstr "Når registreringen er fullført, vennligst kom tilbake hit og oppdater denne siden."

#: Includes/I18n.php:540
msgid "Resend email"
msgstr "Send e-posten på nytt"

#: Includes/I18n.php:541
msgid "Resend email in {time}"
msgstr "Send e-posten på nytt om {time}"

#: Includes/I18n.php:544
msgid "Can't find the email confirmation? Check your spam folder, or resend the verification email."
msgstr "Finner du ikke e-postbekreftelsen? Sjekk søppelpostmappen din, eller send bekreftelses-e-posten på nytt."

#: Includes/I18n.php:533
msgid "By checking this box, I confirm that I am authorized to represent my company when necessary and act on its behalf, I have read and agree to <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirise's Terms of Service</a> and <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Privacy Policy</a>."
msgstr "Ved å krysse av i denne boksen bekrefter jeg at jeg er autorisert til å representere selskapet mitt når det er nødvendig og handle på dets vegne, jeg har lest og godtar <a href='https://legal.sparteo.com/actirise/terms-wordpress-plugin' target='_blank'>Actirises Vilkår for bruk</a> og <a href='https://corporate.sparteo.com/privacy-policy' target='_blank'>Personvernerklæring</a>."

#: Includes/I18n.php:554
msgid "Don't see your organization? <a href=\"https://platform.actirise.com/login\" target=\"_blank\">Create a new organization</a>"
msgstr "Ser du ikke organisasjonen din? <a href=\"https://platform.actirise.com/login\" target=\"_blank\">Opprett en ny organisasjon</a>"

#: Includes/I18n.php:258
msgid "For any assistance or detailed guidance, please consult our <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true\" target=\"_blank\">dedicated documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:294
msgid "It appears your current WordPress theme is <strong>currently</strong> incompatible with the automatic deployment of one or more ad formats. Ad formats on this page displaying an alert badge require <strong>manual placement using a shortcode</strong>. <strong>Advanced users</strong> can bypass the shortcode and <strong>restore automatic placement</strong> by configuring a <strong>custom XPath path</strong> directly in the advanced settings. For assistance, consult our <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true#automatic-placement-and-manual-alternatives\" target=\"_blank\"><strong>dedicated documentation</strong></a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:447
msgid "Specify an xPath to control ad placement with precision. See <a href=\"https://docs.actirise.com/navigation-and-features/ad-formats?visitor.essential=true#using-xpath\" target=\"_blank\">our documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:562
msgid "The ads.txt file (“Authorized Digital Sellers”) is a text file hosted on the Partner’s Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file\" target=\"_blank\">Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:570
msgid "A unique identifier assigned to your business by local authorities, used for verification and compliance purposes. Providing this ID helps accurately link your organization to your account. Examples include EIN (USA), VAT Number (EU), SIRET (France), USCC (China), CIN (India), and UTR (United Kingdom). You may find the appropriate Local Registration ID for your country in the <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#local-registration-id' target='_blank'>list available here</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:629
msgid "<strong>Choose how to manage your ads.txt file</strong>: let Actirise handle it automatically or manage it yourself. The ads.txt file (“Authorized Digital Sellers”) is a text file hosted on the Partner’s Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file' target='_blank'>Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:633
msgid "A Consent Management Platform (CMP) is a software solution that displays notices (such as cookie banners) to inform users and collect their preferences regarding the processing of their personal data. The CMP must be configured to obtain and store consent in compliance with applicable regulations. <strong>Depending on the location of your site’s users, the CMP must be configured accordingly to collect their consent in compliance with applicable regulations.</strong> <a href='https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#consent-management-platform' target='_blank'>Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:671
msgid "To ensure our script is correctly injected, please make sure to configure your <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/cache-instructions\" target=\"_blank\">cache exclusions</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:692
msgid "The ads.txt file (\"Authorized Digital Sellers\") is a text file hosted on the Partner's Properties. It contains instructions specifying the sellers authorized to commercialize Ad Placements. This helps to avoid problems of advertising fraud by being transparent about business partnerships. <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/knowledge-base#a-ds.txt-file\" target=\"_blank\">Learn more</a>"
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:735
msgid "Please remove it via FTP or your file manager to enable the redirection. If you need help, please refer to the <a href=\"https://docs.actirise.com/getting-help/faq#how-do-i-delete-my-existing-a-ds.txt-file-from-my-sites-root\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""

#: Includes/I18n.php:741
msgid "A security layer or server-side rule is preventing the automatic redirection. Please manually set up a redirect. Refer to <a href=\"https://docs.actirise.com/guide/ads.txt-management/actirise-hosted-ads.txt-solution-implementation\" target=\"_blank\">our documentation</a> for instructions."
msgstr ""
