# French translation for ActiveTrail for WooCommerce
# Copyright (C) 2025 ActiveTrail for WooCommerce
# This file is distributed under the same license as the ActiveTrail for WooCommerce package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ActiveTrail for WooCommerce 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ormalka/activetrail-woocommerce\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-03 12:44+0000\n"
"Last-Translator: ActiveTrail Team\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Manual\n"

msgid "ActiveTrail for WooCommerce requires WooCommerce to be installed and active."
msgstr "ActiveTrail pour WooCommerce nécessite que WooCommerce soit installé et actif."

msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "Toutes les 5 minutes"

msgid "Every 15 Minutes"
msgstr "Toutes les 15 minutes"

msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Erreur d'activation du plugin"

msgid "I agree to receive marketing emails"
msgstr "J'accepte de recevoir des e-mails marketing"

msgid "You must approve marketing emails in order to continue."
msgstr "Vous devez approuver les e-mails marketing pour continuer."

msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

msgid "ActiveTrail"
msgstr "ActiveTrail"

msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"

msgid "Product Export"
msgstr "Export de produits"

msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

msgid "ActiveTrail Integration Settings"
msgstr "Paramètres d'intégration ActiveTrail"

msgid "Configure your ActiveTrail integration settings below."
msgstr "Configurez vos paramètres d'intégration ActiveTrail ci-dessous."

msgid "Language Settings"
msgstr "Paramètres de langue"

msgid "Plugin Language"
msgstr "Langue du plugin"

msgid "Select the language for the ActiveTrail plugin interface. After selecting your preferred language, click the blue \"Save Changes\" button at the bottom of the page. Then refresh your browser for the changes to take effect properly."
msgstr "Sélectionnez la langue souhaitée pour l'interface du plugin ActiveTrail, puis cliquez sur le bouton bleu \"Enregistrer les modifications\" en bas de la page. À la fin, actualisez votre navigateur pour que les modifications prennent effet correctement."

msgid "API Configuration"
msgstr "Configuration de l'API"

msgid "API Key"
msgstr "Clé API"

msgid "Enter your ActiveTrail API key. You can find this in your ActiveTrail account settings."
msgstr "Entrez votre clé API ActiveTrail. Vous pouvez la trouver dans les paramètres de votre compte ActiveTrail."

msgid "Group"
msgstr "Groupe"

msgid "Group ID"
msgstr "ID du groupe"

msgid "Select the ActiveTrail group where customers will be added."
msgstr "Sélectionnez le groupe ActiveTrail où les clients seront ajoutés."

msgid "Store ID"
msgstr "ID du magasin"

msgid "Optional: Store identifier for multi-store setups in ActiveTrail."
msgstr "Optionnel : Identifiant du magasin pour les configurations multi-magasins dans ActiveTrail."

msgid "Order Synchronization"
msgstr "Synchronisation des commandes"

msgid "Order Statuses to Sync"
msgstr "Statuts de commande à synchroniser"

msgid "Synchronized Statuses"
msgstr "Statuts synchronisés"

msgid "Configure which order statuses should trigger synchronization with ActiveTrail. Custom statuses are automatically detected."
msgstr "Configurez quels statuts de commande doivent déclencher la synchronisation avec ActiveTrail. Les statuts personnalisés sont automatiquement détectés."

msgid "Select which order statuses should trigger events to ActiveTrail. If no statuses are selected, all statuses will be synchronized (backward compatible)."
msgstr "Sélectionnez quels statuts de commande doivent déclencher des événements vers ActiveTrail. Si aucun statut n'est sélectionné, tous seront synchronisés (rétrocompatible)."

msgid "All order statuses are automatically synchronized with ActiveTrail. Custom statuses are automatically detected."
msgstr "Tous les statuts de commande sont automatiquement synchronisés avec ActiveTrail. Les statuts personnalisés sont automatiquement détectés."

msgid "Sync Without Consent"
msgstr "Synchroniser sans consentement"

msgid "Sync customers even if they haven't given marketing consent"
msgstr "Synchroniser les clients même s'ils n'ont pas donné leur consentement marketing"

msgid "Checkout Settings"
msgstr "Paramètres de paiement"

msgid "Enable Checkout Consent"
msgstr "Activer le consentement lors du paiement"

msgid "Show marketing consent checkbox during checkout"
msgstr "Afficher la case à cocher de consentement marketing lors du paiement"

msgid "Consent Text"
msgstr "Texte de consentement"

msgid "Text to display on the consent checkbox"
msgstr "Texte à afficher sur la case à cocher de consentement"

msgid "Text displayed next to the consent checkbox."
msgstr "Texte à afficher sur la case à cocher de consentement"

msgid "Marketing consent checked by default"
msgstr "Consentement marketing coché par défaut"

msgid "When enabled, the marketing consent checkbox is checked by default on checkout and registration."
msgstr "Lorsqu'il est activé, la case à cocher de consentement marketing est cochée par défaut sur le paiement et l'inscription."

msgid "Marketing consent is required to continue"
msgstr "Le consentement marketing est requis pour continuer"

msgid "When enabled, the user must check the marketing consent checkbox to complete checkout or registration."
msgstr "Lorsqu'il est activé, l'utilisateur doit cocher la case de consentement marketing pour finaliser le paiement ou l'inscription."

msgid "Enable Registration Consent"
msgstr "Activer le consentement d'inscription"

msgid "Add a marketing consent checkbox to the user registration form"
msgstr "Ajouter une case à cocher de consentement marketing au formulaire d'inscription"

msgid "Cart Tracking"
msgstr "Suivi du panier"

msgid "Enable Cart Tracking"
msgstr "Activer le suivi du panier"

msgid "Track abandoned carts and send recovery emails"
msgstr "Suivre les paniers abandonnés et envoyer des e-mails de récupération"

# New description for cart change tracking
msgid "Track cart changes and send data to ActiveTrail"
msgstr "Suivre les modifications du panier et envoyer les données à ActiveTrail"

msgid "Cart Abandonment Time"
msgstr "Temps d'abandon du panier"

msgid "Minutes after which a cart is considered abandoned"
msgstr "Minutes après lesquelles un panier est considéré comme abandonné"

msgid "Product Feed"
msgstr "Flux de produits"

msgid "Enable Product Feed"
msgstr "Activer le flux de produits"

msgid "Generate XML and JSON feeds for ActiveTrail campaigns"
msgstr "Générer des flux XML et JSON pour les campagnes ActiveTrail"

msgid "Feed Title"
msgstr "Titre du flux"

msgid "Title for the product feed"
msgstr "Titre pour le flux de produits"

msgid "Feed Description"
msgstr "Description du flux"

msgid "Description for the product feed"
msgstr "Description pour le flux de produits"

msgid "Debug Mode"
msgstr "Mode débogage"

msgid "Enable debug logging for troubleshooting"
msgstr "Activer la journalisation de débogage pour le dépannage"

msgid "Product Catalog Export"
msgstr "Exportation du Catalogue de Produits"

msgid "Export your product catalog for Google Merchant Center and Facebook Catalog. The feeds update automatically when products change."
msgstr "Exportez votre catalogue de produits pour Google Merchant Center et le Catalogue Facebook. Les flux se mettent à jour automatiquement lorsque les produits changent."

msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

msgid "Save Key"
msgstr "Enregistrer la clé"

msgid "Refresh Groups"
msgstr "Actualiser les groupes"

msgid "Connection successful"
msgstr "Connexion réussie"

msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de la connexion"

msgid "Testing connection..."
msgstr "Test de la connexion..."

msgid "Groups loaded successfully"
msgstr "Groupes chargés avec succès"

msgid "Failed to load groups"
msgstr "Échec du chargement des groupes"

msgid "Loading groups..."
msgstr "Chargement des groupes..."

msgid "No groups found"
msgstr "Aucun groupe trouvé"

msgid "Please configure your API key first"
msgstr "Veuillez d'abord configurer votre clé API"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Paramètres enregistrés avec succès"

msgid "Error saving settings"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des paramètres"

msgid "Plugin language will change to French after saving settings"
msgstr "La langue du plugin changera en français après l'enregistrement des paramètres"

msgid "Saving settings and switching language..."
msgstr "Enregistrement des paramètres et changement de langue..."

msgid "English"
msgstr "Anglais"

msgid "עברית"
msgstr "Hébreu"

msgid "Español"
msgstr "Espagnol"

msgid "Français"
msgstr "Français"

msgid "Probar conexión"
msgstr "Probar conexión"

msgid "Tester la connexion"
msgstr "Tester la connexion"

msgid "רענן קבוצות"
msgstr "רענן קבוצות"

msgid "Actualizar grupos"
msgstr "Actualizar grupos"

msgid "Actualiser les groupes"
msgstr "Actualiser les groupes"

msgid "שמור קבוצה"
msgstr "שמור קבוצה"

msgid "Guardar grupo"
msgstr "Guardar grupo"

msgid "Enregistrer le groupe"
msgstr "Enregistrer le groupe"

msgid "Connect Store"
msgstr "Connecter la boutique"

msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."

msgid "Store connected successfully!"
msgstr "Boutique connectée avec succès !"

msgid "חבר חנות"
msgstr "חבר חנות"

msgid "Conectar tienda"
msgstr "Conectar tienda"

msgid "Connecter la boutique"
msgstr "Connecter la boutique"

msgid "Store connected successfully!"
msgstr "Boutique connectée avec succès !"

msgid "── Load more... ──"
msgstr "── Charger plus... ──"

msgid "── טען עוד... ──"
msgstr "── טען עוד... ──"

msgid "── Cargar más... ──"
msgstr "── Cargar más... ──"

msgid "── Charger plus... ──"
msgstr "── Charger plus... ──"

msgid "Connecting the store will be able after saving all the changes by clicking on the blue button in the bottom of the page"
msgstr "La connexion du magasin sera disponible après avoir sauvegardé toutes les modifications en cliquant sur le bouton bleu en bas de la page"

msgid "חיבור החנות יתאפשר לאחר שמירת כל השינויים"
msgstr "חיבור החנות יתאפשר לאחר שמירת כל השינויים"

msgid "La conexión de la tienda estará disponible después de guardar todos los cambios"
msgstr "La conexión de la tienda estará disponible después de guardar todos los cambios"

msgid "La connexion du magasin sera disponible après avoir sauvegardé toutes les modifications"
msgstr "La connexion du magasin sera disponible après avoir sauvegardé toutes les modifications"

# New button translations
msgid "Full Guide"
msgstr "Guide Complet"

# Historical Sync Translations
msgid "Historical Contact Sync"
msgstr "Synchronisation Historique des Contacts et Commandes"

msgid "API Key Required"
msgstr "Clé API Requise"

msgid "Please configure your ActiveTrail API key above before using historical sync."
msgstr "Veuillez configurer votre clé API ActiveTrail ci-dessus avant d'utiliser la synchronisation historique."

msgid "Historical Contact Synchronization"
msgstr "Synchronisation Historique des Contacts et Commandes"

msgid "Historical Contacts and Orders Sync"
msgstr "Synchronisation Historique des Contacts et Commandes"

msgid "Historical Contacts and Orders Synchronization"
msgstr "Synchronisation Historique des Contacts et Commandes"

msgid "Google Merchant Center"
msgstr "Google Merchant Center"

msgid "Facebook Catalog"
msgstr "Catalogue Facebook"

msgid "Sync existing customers from your WooCommerce store to ActiveTrail. This is useful when connecting to a new ActiveTrail account or when you need to sync historical data."
msgstr "Synchronisez les clients existants de votre boutique WooCommerce vers ActiveTrail. Ceci est utile lors de la connexion à un nouveau compte ActiveTrail ou lorsque vous devez synchroniser des données historiques."

msgid "From Date:"
msgstr "Date de Début:"

msgid "To Date:"
msgstr "Date de Fin:"

msgid "Start Historical Sync"
msgstr "Démarrer la Synchronisation Historique"

msgid "Cancel Sync"
msgstr "Annuler la Synchronisation"

msgid "Sync Progress"
msgstr "Progression de la Synchronisation"

msgid "Total Contacts:"
msgstr "Total des Contacts:"

msgid "Processed:"
msgstr "Traités:"

msgid "Successful:"
msgstr "Réussis:"

msgid "Failed:"
msgstr "Échoués:"

msgid "Recent Errors:"
msgstr "Erreurs Récentes:"

msgid "Sync History"
msgstr "Historique de Synchronisation"

msgid "Date"
msgstr "Date"

msgid "Date Range"
msgstr "Plage de Dates"

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Successful"
msgstr "Réussi"

msgid "Failed"
msgstr "Échoué"

msgid "Duration"
msgstr "Durée"

msgid "Historical sync started. Processing %d items (contacts + orders)."
msgstr "Synchronisation historique démarrée. Traitement de %d éléments (contacts + commandes)."

msgid "Historical sync cancelled successfully"
msgstr "Synchronisation historique annulée avec succès"

msgid "No historical contacts or orders found for the specified date range"
msgstr "Aucun contact ou commande historique trouvé pour la plage de dates spécifiée"

msgid "No active sync to cancel"
msgstr "Aucune synchronisation active à annuler"

msgid "Failed to cancel sync"
msgstr "Échec de l'annulation de la synchronisation"

msgid "Group ID is required for contact import"
msgstr "L'ID du groupe est requis pour l'importation de contacts"

msgid "Note: WordPress cron is disabled. Using alternative processing method."
msgstr "Note : WordPress cron est désactivé. Utilisation d'une méthode de traitement alternative."

msgid "Sync started successfully"
msgstr "Synchronisation démarrée avec succès"

# New translations for separated sync buttons and stats
msgid "Sync Contacts Only"
msgstr "Synchroniser uniquement les contacts"

msgid "Sync Contacts + Orders"
msgstr "Synchroniser Contacts + Commandes"

msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"

msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

msgid "Overall"
msgstr "Global"

msgid "Total Successful:"
msgstr "Total Réussi:"

msgid "Total Failed:"
msgstr "Total Échoué:"

msgid "Total:"
msgstr "Total:"

# Error messages
msgid "Partial failure: %d succeeded, %d failed"
msgstr "Échec partiel: %d réussi, %d échoué"

msgid "Contact already exists in ActiveTrail"
msgstr "Le contact existe déjà dans ActiveTrail"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Adresse e-mail invalide"

msgid "Validation error"
msgstr "Erreur de validation"

msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

msgid "Download Failed Contacts CSV"
msgstr "Télécharger CSV des contacts échoués"

msgid "Check logs for detailed error information"
msgstr "Consultez les journaux pour des informations détaillées sur l'erreur"

msgid "Batch import had failures - specific contact not identified by API"
msgstr "L'importation par lots a échoué - contact spécifique non identifié par l'API"

msgid "Exception type: %s"
msgstr "Type d'exception: %s"

msgid "Full chunk import failed"
msgstr "L'importation du bloc complet a échoué"

msgid "Exception: %s"
msgstr "Exception: %s"

msgid "Partial failure in batch import"
msgstr "Échec partiel dans l'importation par lots"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Error Reason"
msgstr "Raison de l'erreur"

msgid "Failed At"
msgstr "Échoué à"

msgid "User ID"
msgstr "ID utilisateur"

msgid "Additional Info"
msgstr "Informations supplémentaires"

# Product Export Wizard translations
msgid "Choose Format"
msgstr "Choisir le Format"

msgid "Choose Platform"
msgstr "Choisir la Plateforme"

msgid "Get Feed URL"
msgstr "Obtenir l'URL du Feed"

msgid "Step 1: Choose Feed Format"
msgstr "Étape 1: Choisir le Format du Feed"

msgid "Step 2: Choose Platform"
msgstr "Étape 2: Choisir la Plateforme"

msgid "Step 3: Your Feed URL"
msgstr "Étape 3: Votre URL du Feed"

msgid "Select the format for your product feed"
msgstr "Sélectionnez le format pour votre feed de produits"

msgid "Select the platform where you want to use this feed"
msgstr "Sélectionnez la plateforme où vous souhaitez utiliser ce feed"

msgid "Copy this URL and use it in your advertising platform"
msgstr "Copiez cette URL et utilisez-la dans votre plateforme publicitaire"

msgid "Format:"
msgstr "Format:"

msgid "Platform:"
msgstr "Plateforme:"

msgid "Back"
msgstr "Retour"

msgid "Start Over"
msgstr "Recommencer"

msgid "For Google Shopping ads and product listings"
msgstr "Pour les annonces Google Shopping et les listes de produits"

msgid "For Facebook and Instagram ads"
msgstr "Pour les annonces Facebook et Instagram"

msgid "No URL available. Please select format and platform first."
msgstr "Aucune URL disponible. Veuillez d'abord sélectionner le format et la plateforme."

msgid "Please select format and platform first."
msgstr "Veuillez d'abord sélectionner le format et la plateforme."

msgid "Failed to copy. Please select and copy manually."
msgstr "Échec de la copie. Veuillez sélectionner et copier manuellement."

msgid "XML"
msgstr "XML"

msgid "JSON"
msgstr "JSON"

msgid "contact"
msgstr "contact"

msgid "contacts"
msgstr "contacts"

msgid "failed"
msgstr "échoué"

# Additional error reasons
msgid "API authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification API"

msgid "API rate limit exceeded"
msgstr "Limite de débit API dépassée"

msgid "ActiveTrail server error"
msgstr "Erreur serveur ActiveTrail"

msgid "Network connection error"
msgstr "Erreur de connexion réseau"

msgid "Missing required field"
msgstr "Champ requis manquant"

msgid "Group/List error"
msgstr "Erreur groupe/liste"

msgid "ActiveTrail import limit reached"
msgstr "Limite d'importation ActiveTrail atteinte"

msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"

msgid "statuses synchronized"
msgstr "statuts synchronisés"

msgid "Refresh Key"
msgstr "Actualiser la clé"

msgid "After clicking Refresh Key, a new key is generated for the feed. As a result, the feed URL changes, so you need to update the link in the catalog system (Google Merchant Center / Facebook Catalog) for the synchronization to continue working properly."
msgstr "Après avoir cliqué sur Actualiser la clé, une nouvelle clé est générée pour le flux. En conséquence, l'URL du flux change, vous devez donc mettre à jour le lien dans le système de catalogue (Google Merchant Center / Facebook Catalog) pour que la synchronisation continue de fonctionner correctement."

msgid "After clicking Refresh Key, a new key is generated for the feed. As a result, the feed URL changes, so you need to update the link in Google Merchant Center for the synchronization to continue working properly."
msgstr "Après avoir cliqué sur Actualiser la clé, une nouvelle clé est générée pour le flux. En conséquence, l'URL du flux change, vous devez donc mettre à jour le lien dans Google Merchant Center pour que la synchronisation continue de fonctionner correctement."

msgid "After clicking Refresh Key, a new key is generated for the feed. As a result, the feed URL changes, so you need to update the link in Facebook Catalog for the synchronization to continue working properly."
msgstr "Après avoir cliqué sur Actualiser la clé, une nouvelle clé est générée pour le flux. En conséquence, l'URL du flux change, vous devez donc mettre à jour le lien dans le Catalogue Facebook pour que la synchronisation continue de fonctionner correctement."

msgid "No contacts or orders found"
msgstr "Aucun contact ou commande trouvé"

msgid "No contacts found"
msgstr "Aucun contact trouvé"

msgid "No orders found"
msgstr "Aucune commande trouvée"

msgid "%s for the date range %s to %s. Please check:"
msgstr "%s pour la plage de dates du %s au %s. Veuillez vérifier :"

msgid "That there are users or orders created in this date range"
msgstr "Qu'il y ait des utilisateurs ou des commandes créés dans cette plage de dates"

msgid "That users have provided consent (if consent is required)"
msgstr "Que les utilisateurs aient donné leur consentement (si le consentement est requis)"

msgid "That there are orders with the selected statuses in this date range"
msgstr "Qu'il y ait des commandes avec les statuts sélectionnés dans cette plage de dates"

msgid "That the date range is correct"
msgstr "Que la plage de dates soit correcte"

msgid "Toggle synchronization"
msgstr "Basculer la synchronisation"

msgid "Sync"
msgstr "Synchroniser"

msgid "Pending Orders"
msgstr "Commandes en attente"

msgid "Active Orders"
msgstr "Commandes actives"

msgid "Completed Orders"
msgstr "Commandes terminées"

msgid "Cancelled/Failed Orders"
msgstr "Commandes annulées/échouées"

msgid "Active"
msgstr "Actif"

msgid "Pending"
msgstr "En attente"

msgid "Completed"
msgstr "Terminé"

msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

msgid "Status"
msgstr "Statut"

msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
