# Translation for AI Chatbot Live Chat for WordPress.
# Language: pt_BR
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AI Chatbot Live Chat for WordPress 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-22\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Manage Agent"
msgstr "Gerenciar Agente"

msgid "You do not have sufficient permissions."
msgstr "Você não tem permissões suficientes."

msgid "Agent"
msgstr "Agente"

msgid "Permission denied."
msgstr "Permissão negada."

msgid "Please fill in all required fields."
msgstr "Por favor, preencha todos os campos obrigatórios."

msgid "Account created successfully!"
msgstr "Conta criada com sucesso!"

msgid "Email and password are required."
msgstr "E-mail e senha são obrigatórios."

msgid "Logged in successfully!"
msgstr "Login realizado com sucesso!"

msgid "A valid email address is required."
msgstr "É necessário um endereço de e-mail válido."

msgid "OTP sent to your email."
msgstr "OTP enviado para o seu e-mail."

msgid "Email, OTP, and session are required."
msgstr "E-mail, OTP e sessão são obrigatórios."

msgid "Logged out."
msgstr "Sessão encerrada."

msgid "Agent name is required."
msgstr "O nome do agente é obrigatório."

msgid " Website crawl started for %s."
msgstr " Rastreamento do site iniciado para %s."

msgid "Agent created successfully!"
msgstr "Agente criado com sucesso!"

msgid "Agent ID and name are required."
msgstr "ID e nome do agente são obrigatórios."

msgid "Agent updated successfully!"
msgstr "Agente atualizado com sucesso!"

msgid "Chatbot ID and website URL are required."
msgstr "ID do chatbot e URL do site são obrigatórios."

msgid "Website crawl started for %s"
msgstr "Rastreamento do site iniciado para %s"

msgid "Agent ID is required."
msgstr "ID do agente é obrigatório."

msgid "Agent deleted."
msgstr "Agente excluído."

msgid "chatbot_id, start_datetime, and end_datetime are required."
msgstr "chatbot_id, start_datetime e end_datetime são obrigatórios."

msgid "Agent ID required."
msgstr "ID do agente é obrigatório."

msgid "Invalid payload."
msgstr "Payload inválido."

msgid "Appearance settings saved!"
msgstr "Configurações de aparência salvas!"

msgid "Invalid integrations payload."
msgstr "Payload de integrações inválido."

msgid "Maximum 5 integrations allowed."
msgstr "Máximo de 5 integrações permitidas."

msgid "Widget tabs saved successfully!"
msgstr "Abas do widget salvas com sucesso!"

msgid "Project not found."
msgstr "Projeto não encontrado."

msgid "WooCommerce integration disabled."
msgstr "Integração com WooCommerce desativada."

msgid "WooCommerce is not active on this site."
msgstr "WooCommerce não está ativo neste site."

msgid "Failed to generate WooCommerce API credentials."
msgstr "Falha ao gerar credenciais da API do WooCommerce."

msgid "Could not retrieve credential ID from API response."
msgstr "Não foi possível recuperar o ID de credencial da resposta da API."

msgid "WooCommerce integration enabled successfully!"
msgstr "Integração com WooCommerce ativada com sucesso!"

msgid "AI settings saved!"
msgstr "Configurações de IA salvas!"

msgid "Agent ID, content, and file name are required."
msgstr "ID do agente, conteúdo e nome de arquivo são obrigatórios."

msgid "Content added to knowledge base!"
msgstr "Conteúdo adicionado à base de conhecimento!"

msgid "Failed to remove content."
msgstr "Falha ao remover o conteúdo."

msgid "Content removed from knowledge base."
msgstr "Conteúdo removido da base de conhecimento."

msgid "Agent ID and post ID are required."
msgstr "ID do agente e ID do post são obrigatórios."

msgid "Post not found or not published."
msgstr "Post não encontrado ou não publicado."

msgid "No extractable content found for this post."
msgstr "Nenhum conteúdo extraível encontrado para este post."

msgid "Content added to knowledge base."
msgstr "Conteúdo adicionado à base de conhecimento."

msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

msgid "Chatbot enabled on your website."
msgstr "Chatbot ativado no seu site."

msgid "Chatbot disabled on your website."
msgstr "Chatbot desativado no seu site."

msgid "Agent ID and Session ID required."
msgstr "ID do agente e ID da sessão são obrigatórios."

msgid "English"
msgstr "Inglês"

msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

msgid "French"
msgstr "Francês"

msgid "German"
msgstr "Alemão"

msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

msgid "Portuguese"
msgstr "Português"

msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

msgid "Polish"
msgstr "Polonês"

msgid "Russian"
msgstr "Russo"

msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinês (Simplificado)"

msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinês (Tradicional)"

msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"

msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

msgid "Manage your AI Agents"
msgstr "Gerencie seus Agentes de IA"

msgid "Log Out"
msgstr "Sair"

msgid "Create your first AI Agent"
msgstr "Crie seu primeiro Agente de IA"

msgid "AI Agents can answer questions, capture leads, and assist your visitors 24/7 — automatically."
msgstr "Agentes de IA podem responder perguntas, capturar leads e ajudar seus visitantes 24/7 — automaticamente."

msgid "Create Your First Agent"
msgstr "Crie Seu Primeiro Agente"

msgid "files"
msgstr "arquivos"

msgid "links"
msgstr "links"

msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"

msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"

msgid "The website this chatbot will be deployed on."
msgstr "O site no qual este chatbot será implantado."

msgid "Agent Name"
msgstr "Nome do Agente"

msgid "My Support Bot"
msgstr "Meu Bot de Suporte"

msgid "Language"
msgstr "Idioma"

msgid "Description"
msgstr "Descrição"

msgid "You are a helpful AI Agent"
msgstr "Você é um Agente de IA útil"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Save Agent"
msgstr "Salvar Agente"

msgid "Setting Up Your Agent"
msgstr "Configurando Seu Agente"

msgid "This usually takes about 30 seconds — hang tight!"
msgstr "Isso geralmente leva cerca de 30 segundos — aguarde!"

msgid "Go to Playground"
msgstr "Ir para o Playground"

msgid "Delete Agent"
msgstr "Excluir Agente"

msgid "Are you sure you want to permanently delete"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir permanentemente"

msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "Keep Agent"
msgstr "Manter Agente"

msgid "Yes, Delete"
msgstr "Sim, Excluir"

msgid "Connection error. Please try again."
msgstr "Erro de conexão. Por favor, tente novamente."

msgid "Please select start and end dates."
msgstr "Por favor, selecione as datas de início e fim."

msgid "Connection error loading appearance settings."
msgstr "Erro de conexão ao carregar as configurações de aparência."

msgid "Connection error loading AI settings."
msgstr "Erro de conexão ao carregar as configurações de IA."

msgid "Connection error loading knowledge base."
msgstr "Erro de conexão ao carregar a base de conhecimento."

msgid "Failed to load limits."
msgstr "Falha ao carregar os limites."

msgid "Connection error."
msgstr "Erro de conexão."

msgid "Crawling 1 page from your website."
msgstr "Rastreando 1 página do seu site."

msgid "Finding Your Brand Colors."
msgstr "Encontrando as cores da sua marca."

msgid "Finding Logo."
msgstr "Encontrando o logotipo."

msgid "Finding Calendly, WhatsApp, YouTube, Instagram links."
msgstr "Encontrando links do Calendly, WhatsApp, YouTube, Instagram."

msgid "Finishing up.."
msgstr "Finalizando.."

msgid "No conversations found."
msgstr "Nenhuma conversa encontrada."

msgid "Failed to load sessions."
msgstr "Falha ao carregar as sessões."

msgid "Failed to load messages."
msgstr "Falha ao carregar as mensagens."

msgid "Failed to load integrations."
msgstr "Falha ao carregar as integrações."

msgid "Connection error loading integrations."
msgstr "Erro de conexão ao carregar as integrações."

msgid "Failed to load status."
msgstr "Falha ao carregar o status."

msgid "Operation failed."
msgstr "A operação falhou."

msgid "WooCommerce capabilities enabled"
msgstr "Capacidades do WooCommerce ativadas"

msgid "WooCommerce capabilities not enabled"
msgstr "Capacidades do WooCommerce não ativadas"

msgid "Active on your website"
msgstr "Ativo no seu site"

msgid "Not active on your website"
msgstr "Não ativo no seu site"

msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"

msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Página %1$d de %2$d"

msgid "Adding %1$d of %2$d…"
msgstr "Adicionando %1$d de %2$d…"

msgid "Failed to load content."
msgstr "Falha ao carregar o conteúdo."

msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Nenhum resultado para “%s”."

msgid "No published content found."
msgstr "Nenhum conteúdo publicado encontrado."

msgid "No items selected"
msgstr "Nenhum item selecionado"

msgid "Add %d to Knowledge Base"
msgstr "Adicionar %d à Base de Conhecimento"

msgid "Add to Knowledge Base"
msgstr "Adicionar à Base de Conhecimento"

msgid "Just now"
msgstr "Agora mesmo"

msgid "File Name"
msgstr "Nome do arquivo"

msgid "Session #%s"
msgstr "Sessão #%s"

msgid "Source"
msgstr "Fonte"

msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"

msgid "No details available."
msgstr "Nenhum detalhe disponível."

msgid "Locating IP…"
msgstr "Localizando IP…"

msgid "Location"
msgstr "Localização"

msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"

msgid "Edit Agent"
msgstr "Editar Agente"

msgid "You can enable at most %d integrations at a time. Disable another first."
msgstr "Você pode ativar no máximo %d integrações por vez. Desative outra primeiro."

msgid "User Questions"
msgstr "Perguntas de usuários"

msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

msgid "Chat"
msgstr "Chat"

msgid "Globe"
msgstr "Globo"

msgid "Link"
msgstr "Link"

msgid "Social"
msgstr "Social"

msgid "Mail"
msgstr "E-mail"

msgid "Star"
msgstr "Estrela"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

msgid "Save failed."
msgstr "Falha ao salvar."

msgid "New Agent"
msgstr "Novo Agente"

msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

msgid "Website URL"
msgstr "URL do site"

msgid "%d doc"
msgid_plural "%d docs"
msgstr[0] "%d documento"
msgstr[1] "%d documentos"

msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "%d item selecionado"
msgstr[1] "%d itens selecionados"

msgid "%d min ago"
msgid_plural "%d mins ago"
msgstr[0] "há %d minuto"
msgstr[1] "há %d minutos"

msgid "%d hr ago"
msgid_plural "%d hrs ago"
msgstr[0] "há %d hora"
msgstr[1] "há %d horas"

msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "há %d dia"
msgstr[1] "há %d dias"
