#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: All in One Time Clock Lite - Tracking Employee Time Has Never Been Easier\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-06 00:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-06 00:15-0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-WPHeader: aio-time-clock-lite.php\n"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Back to Time Clock"
msgstr "Volver al tiempo de tiempo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock In"
msgstr "Registrar"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock Out"
msgstr "Retirarse"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock In Empty"
msgstr "Reloj en vacío"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock Out Empty"
msgstr "Reloj vacío"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Total Shift Time"
msgstr "Tiempo de cambio total"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You must be logged in to view the Employee Profile Page"
msgstr "Debe iniciarse para ver la página de perfil de empleado"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employees"
msgstr "Employees (es)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Manage Departments"
msgstr "Administrar departamentos"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Add Employee"
msgstr "Agregar empleado"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Wage"
msgstr "Salario"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Options"
msgstr "Opción"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleado"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Total Employees"
msgstr "Total de empleados"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "View Pro Product Page"
msgstr "Ver página de productos Pro"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "All In One Time Clock Pro"
msgstr "Todo en un solo reloj Pro"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "More features than you can shake a stick at"
msgstr "Más características de las que puedes sacudir un palo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employees Currently Working"
msgstr "Empleados que actualmente trabajan"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee Name"
msgstr "Nombre del empleado"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock In Time"
msgstr "Reloj en el tiempo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Edit Shift"
msgstr "Editar cambio"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Total Clocked In"
msgstr "Total registrado en"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Update News"
msgstr "Actualizaciones de noticias"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You have successfully updated to version"
msgstr "Te has actualizado con éxito a la versión"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Added new UI features"
msgstr "Nuevas funciones de UI agregadas"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Updated translations"
msgstr "Traducciones actualizadas"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Required Actions"
msgstr "Acciones requeridas"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "No required actions at this time"
msgstr "No se requieren acciones en este momento"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Finished"
msgstr "Finished (es)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Thank you"
msgstr "Gracias"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Thanks again for using the All In One Time Clock Lite"
msgstr "Gracias de nuevo por usar el Lite de All in One Time Clock"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Navigate to Settings Page"
msgstr "Navegar a la página de configuración"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Available in"
msgstr "Disponible en"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Date Range"
msgstr "Rango de fechas"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced (es)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Tracking Employee Time Has Never Been Easier"
msgstr "El seguimiento del tiempo de los empleados nunca ha sido más fácil"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "News"
msgstr "Noticias"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Get Pro"
msgstr "Get Pro"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid ""
"WARNING!! Permalinks have to be set to anything other than default for the "
"Timeclock to work properly.  We recommend you use the Post Name setting"
msgstr ""
"¡¡ADVERTENCIA!!Los enlaces permanentes deben establecerse en cualquier otra "
"cosa que no sea el valor predeterminado para que el TimeClock funcione "
"correctamente.Le recomendamos que use la configuración del nombre de la "
"publicación"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Configure Permalinks"
msgstr "Configurar enlaces permanentes"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Company Name"
msgstr "nombre de empresa"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Enter Company Name"
msgstr "Ingrese el nombre de la empresa"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "The company name associated with this Account"
msgstr "El nombre de la empresa asociado con esta cuenta"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Enable Employee Wage Management"
msgstr "Habilitar la gestión salarial de empleados"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled (es)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled (es)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Track wages along with time for detailed reports and graphs"
msgstr ""
"Rastrear los salarios junto con el tiempo para informes detallados y "
"gráficos"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Time Clock"
msgstr "Reloj de tiempo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "View Page"
msgstr "Ver página"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Edit Page"
msgstr "Página de edición"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Time Clock page not found. Create one?"
msgstr "Página de reloj no encontrada.Crear uno?"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Where employees clock in and out of shifts"
msgstr "Where employees clock in and out of shifts (es)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Time Clock QR Page"
msgstr "Página de reloj de tiempo QR"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Quick Pick Time Clock Page"
msgstr "Página de reloj de tiempo de selección rápida"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Shift Picker Time Clock Page"
msgstr "Página de reloj de tiempo de recolección de cambio"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee Profile"
msgstr "Perfil de empleado"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee Profile page not found. Create one?"
msgstr "Página de perfil de empleado no encontrada.Crear uno?"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Profile page for employees. Shortcode:"
msgstr "Página de perfil para empleados.Código cortés:"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Enable Breaks"
msgstr "Habilitar descansos"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Allows employees to log break times separately for accurate tracking"
msgstr ""
"Permite a los empleados registrar los tiempos de descanso por separado para "
"un seguimiento preciso"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Enable Shift Notes"
msgstr "Habilitar notas de turno"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Allows employees to add their own shift notes"
msgstr "Permite a los empleados agregar sus propias notas de turno"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Redirect Employees to Time Clock Page"
msgstr "Redirigir a los empleados a la página del reloj de tiempo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Redirects employees to the Time Clock page on login"
msgstr "Redirects employees to the Time Clock page on login (es)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Need Support"
msgstr "Necesita apoyo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "We got you. Visit the link below for help."
msgstr "Te tenemos.Visite el enlace a continuación para obtener ayuda."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Get Support"
msgstr "Obtener apoyo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "From"
msgstr "De"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Through"
msgstr "A través de"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee"
msgstr "Employee (es)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Submit"
msgstr "Entregar"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "In"
msgstr "En"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Out"
msgstr "Afuera"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Edit Clock In Time"
msgstr "Editar reloj a tiempo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Edit Clock Out Time"
msgstr "Editar el tiempo de salida del reloj"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Volunteer"
msgstr "Volunteer (es)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Time Clock Admin"
msgstr "Administrador de reloj de tiempo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Real Time Monitoring"
msgstr "Monitoreo en tiempo real"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Departments"
msgstr "Departamentos"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Shifts"
msgstr "Turno"

msgid "[Time Clock Placeholder – Not visible in editor]"
msgstr "[Tiempo de juego del reloj: no es visible en el editor]"

msgid "[Employee Profile Placeholder – Not visible in editor]"
msgstr "[Marcador de posición de perfil de empleado: no visible en el editor]"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You cannot clock in as another employee"
msgstr "No puedes registrar como otro empleado"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You cannot clock out of another employee\\'s shift"
msgstr "No puede sacar del turno de otro empleado"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "action does not exist"
msgstr "La acción no existe"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Not authorized to perform this action"
msgstr "No autorizado para realizar esta acción"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Time Clock page created successfully."
msgstr "Página de reloj de tiempo creada correctamente."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You already have a Time Clock page created."
msgstr "Ya tiene una página de reloj de tiempo creada."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Unable to create Time Clock page."
msgstr "No se puede crear la página del reloj de tiempo."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee Profile page created successfully."
msgstr "Página de perfil de empleado creada correctamente."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You already have an Employee Profile page created."
msgstr "Ya tiene una página de perfil de empleado creada."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Unable to create Employee Profile page."
msgstr "No se puede crear la página de perfil de empleados."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Report action cannot be null"
msgstr "La acción del informe no puede ser nula"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Action does not exist"
msgstr "La acción no existe"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Shift"
msgstr "Cambio"

msgctxt "shift"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "All Shifts"
msgstr "Todos los cambios"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "View Shift"
msgstr "Ver cambio de cambio"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Search Shifts"
msgstr "Turnos de búsqueda"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "No shifts found"
msgstr "No se encontraron cambios"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "No shifts found in the Trash"
msgstr "No se encuentran cambios en la basura"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee Shifts"
msgstr "Turnos de empleados"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee shifts dates and times"
msgstr "Fechas y tiempos de cambio de empleados"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock Out Time"
msgstr "Reloj Time Out"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Total Time"
msgstr "Tiempo total"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Shift Info"
msgstr "Cambio de información"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Search Departments"
msgstr "Departamentos de búsqueda"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Popular Departments"
msgstr "Departamentos populares"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "All Departments"
msgstr "Todos los departamentos"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Edit Department"
msgstr "Departamento de edición"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Update Department"
msgstr "Departamento de actualización"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Add New Department"
msgstr "Agregar nuevo departamento"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "New Department Name"
msgstr "Nuevo nombre de departamento"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Separate departments with commas"
msgstr "Departamentos separados con comas"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Add or remove departments"
msgstr "Agregar o eliminar departamentos"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Choose from the most popular departments"
msgstr "Elija entre los departamentos más populares"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Users"
msgstr "Users (es)"

msgctxt "aio-time-clock"
msgid "Working"
msgstr "Laboral"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You are currently clocked in"
msgstr "Actualmente estás registrado en"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Update Note"
msgstr "Nota de actualización"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Add Note"
msgstr "Agregar nota"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Click CLOCK IN to START your shift"
msgstr "Haga clic en el reloj para comenzar su turno"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Location Required"
msgstr "Ubicación requerida"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You have been clocked out"
msgstr "Has sido registrado"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock out failed"
msgstr "El reloj fuera fallado"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock In failed"
msgstr "Reloj en fallado"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Current Time"
msgstr "Hora actual"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Shift Total"
msgstr "Total de cambio"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Total Shifts"
msgstr "Turnos totales"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Wage Total"
msgstr "Total salarial"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Widget time clock disabled while on time clock page"
msgstr ""
"Reloj de tiempo del widget deshabilitado mientras está en la página del "
"reloj de tiempo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Page link not available so cannot redirect"
msgstr "Enlace de página no disponible para que no pueda redirigir"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Close"
msgstr "Cerca"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "More Settings"
msgstr "Más configuración"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Easily customize the time clock for your company"
msgstr "Personalice fácilmente el reloj de tiempo para su empresa"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Custom Roles"
msgstr "Roles personalizados"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Add your own custom roles for time clock access"
msgstr ""
"Agregue sus propios roles personalizados para el acceso al tiempo de tiempo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Manager Profiles"
msgstr "Perfiles de gerente"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Manager profiles that can export, import and edit shifts"
msgstr "Perfiles del gerente que pueden exportar, importar y editar turnos"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Improved Reports"
msgstr "Informes mejorados"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Custom Simple and Advanced Shift Reports"
msgstr "Informes de turno simples y avanzados personalizados"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Charts and Graphs"
msgstr "Gráficos y gráficos"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "View activity in the form of a chart"
msgstr "Ver actividad en forma de gráfico"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Multiple Shift Views"
msgstr "Vistas de turno múltiples"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "View, edit or create bulk shifts"
msgstr "Ver, editar o crear cambios a granel"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Predefined Locations"
msgstr "Ubicaciones predefinidas"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Unlimited Clock in Locations"
msgstr "Reloj ilimitado en ubicaciones"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "IP And GPS Tracking"
msgstr "Seguimiento de IP y GPS"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Shifts can show the location of an IP address and a GPS coordinate"
msgstr ""
"Los cambios pueden mostrar la ubicación de una dirección IP y una coordenada"
" GPS"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Quick Pick Time Clock"
msgstr "Reloj de tiempo rápido"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "List style time clock page with pin pad entry instead of a login"
msgstr ""
"Página de reloj de tiempo de estilo de lista con entrada de almohadilla en "
"lugar de un inicio de sesión"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Predefined Shifts"
msgstr "Cambios predefinidos"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid ""
"Create prefined shifts that employees can choose from instead of a dynamic "
"clock"
msgstr ""
"Cree turnos prefinidos que los empleados puedan elegir en lugar de un reloj "
"dinámico"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Extendable"
msgstr "Extensible"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Extensions/Addons Supported to allow anything to be possible"
msgstr ""
"Extensiones/complementos compatibles para permitir que cualquier cosa sea "
"posible"

msgctxt "aio-time-clock"
msgid "Your user group does not have permission to view the Time Clock."
msgstr "Su grupo de usuarios no tiene permiso para ver el reloj de tiempo."

msgctxt "aio-time-clock"
msgid "Time Clock is only available for users that are logged in"
msgstr ""
"El reloj de tiempo solo está disponible para los usuarios que están "
"registrados"

msgctxt "aio-time-clock"
msgid "Login"
msgstr "Acceso"

msgctxt "aio-time-clock"
msgid "Time Clock Widget Title"
msgstr "Título del widget del reloj de tiempo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Select Department"
msgstr "Departamento seleccionado"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "There are no departments available"
msgstr "No hay departamentos disponibles"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "New Shift"
msgstr "Nuevo turno"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Logout"
msgstr "Cierre de sesión"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You must be logged in to use the time clock"
msgstr "Debe iniciar sesión para usar el reloj de tiempo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Login"
msgstr "Acceso"

msgid ""
"All in One Time Clock Lite - Tracking Employee Time Has Never Been Easier"
msgstr ""
"Todo en un solo reloj Lite: el seguimiento del tiempo de los empleados nunca"
" ha sido más fácil"

msgid "https://codebangers.com/product/all-in-one-time-clock-lite/"
msgstr "https://codebangers.com/product/all-in-one-time-clock-lite/ (es)"

msgid ""
"Employees can easily clock in and out.  Managers can run reports, keep track"
" of employees and their time."
msgstr ""
"Los empleados pueden entrar y salir fácilmente.Los gerentes pueden ejecutar "
"informes, realizar un seguimiento de los empleados y su tiempo."

msgid "Codebangers"
msgstr "CodeBangers"

msgid "https://codebangers.com"
msgstr "https://codebangers.com (es)"
