#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: All in One Time Clock Lite - Tracking Employee Time Has Never Been Easier\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-06 00:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-06 00:15-0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-WPHeader: aio-time-clock-lite.php\n"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Back to Time Clock"
msgstr "Torna all'orologio"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock In"
msgstr "Orologio dentro"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock Out"
msgstr "Orologio"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Total"
msgstr "Totale"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock In Empty"
msgstr "Orologio in vuoto"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock Out Empty"
msgstr "Orologio vuoto"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Total Shift Time"
msgstr "Tempo di turno totale"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You must be logged in to view the Employee Profile Page"
msgstr ""
"Devi essere effettuato l'accesso per visualizzare la pagina del profilo dei "
"dipendenti"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employees"
msgstr "Dipendenti"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Manage Departments"
msgstr "Gestire i dipartimenti"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Add Employee"
msgstr "Aggiungi dipendente"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Department"
msgstr "Dipartimento"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Wage"
msgstr "Salario"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Edit Employee"
msgstr "Modifica dipendente"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Total Employees"
msgstr "Dipendenti totali"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "View Pro Product Page"
msgstr "Visualizza la pagina del prodotto Pro"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "All In One Time Clock Pro"
msgstr "Tutto in un tempo orologio professionista"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "More features than you can shake a stick at"
msgstr "Più funzionalità di quelle che puoi scuotere un bastone"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employees Currently Working"
msgstr "I dipendenti attualmente lavorano"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee Name"
msgstr "Nome del dipendente"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock In Time"
msgstr "Orologio in tempo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Status"
msgstr "Stato"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Edit Shift"
msgstr "Modifica il turno"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Total Clocked In"
msgstr "Totale clock in"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Update News"
msgstr "Aggiorna notizie"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You have successfully updated to version"
msgstr "Hai aggiornato correttamente alla versione"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Added new UI features"
msgstr "Aggiunte nuove funzionalità dell'interfaccia utente"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Updated translations"
msgstr "Traduzioni aggiornate"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Required Actions"
msgstr "Azioni richieste"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "No required actions at this time"
msgstr "Nessuna azione richiesta in questo momento"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Finished"
msgstr "Finished (it)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Thank you"
msgstr "Grazie"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Thanks again for using the All In One Time Clock Lite"
msgstr "Grazie ancora per aver usato il tutto in un orologio"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Navigate to Settings Page"
msgstr "Passare alla pagina delle impostazioni"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Available in"
msgstr "Disponibile in"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Reports"
msgstr "Segnalazioni"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Date Range"
msgstr "Intervallo di date"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Tracking Employee Time Has Never Been Easier"
msgstr "Il monitoraggio del tempo dei dipendenti non è mai stato facile"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "News"
msgstr "Notizia"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Get Pro"
msgstr "Ottieni Pro"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid ""
"WARNING!! Permalinks have to be set to anything other than default for the "
"Timeclock to work properly.  We recommend you use the Post Name setting"
msgstr ""
"AVVERTIMENTO!!I permalink devono essere impostati su qualsiasi cosa diversa "
"dal valore predefinito affinché il caleclock funzioni correttamente.Ti "
"consigliamo di utilizzare l'impostazione del nome post"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Configure Permalinks"
msgstr "Configurare permalink"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Company Name"
msgstr "Nome azienda"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Enter Company Name"
msgstr "Immettere il nome dell'azienda"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "The company name associated with this Account"
msgstr "Il nome dell'azienda associato a questo account"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Enable Employee Wage Management"
msgstr "Abilita la gestione dei salari dei dipendenti"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled (it)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabile"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Track wages along with time for detailed reports and graphs"
msgstr "Traccia i salari insieme al tempo per report e grafici dettagliati"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Time Clock"
msgstr "Orologio temporale"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "View Page"
msgstr "Visualizza pagina"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Edit Page"
msgstr "Modifica pagina"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Time Clock page not found. Create one?"
msgstr "Pagina dell'orologio non trovato.Crea uno?"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Where employees clock in and out of shifts"
msgstr "Dove i dipendenti si mettono dentro e fuori dai turni"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Time Clock QR Page"
msgstr "Pagina QR dell'orologio temporale"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Quick Pick Time Clock Page"
msgstr "Pagina di orologio per la raccolta rapida"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Shift Picker Time Clock Page"
msgstr "Pagina dell'orologio per il raccoglitore di spostamento"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee Profile"
msgstr "Profilo dei dipendenti"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee Profile page not found. Create one?"
msgstr "Pagina del profilo dei dipendenti non trovata.Crea uno?"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Profile page for employees. Shortcode:"
msgstr "Pagina del profilo per i dipendenti.Shortcode:"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Enable Breaks"
msgstr "Abilita le pause"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Allows employees to log break times separately for accurate tracking"
msgstr ""
"Consente ai dipendenti di registrare i tempi di pausa separatamente per un "
"monitoraggio accurato"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Enable Shift Notes"
msgstr "Abilita le note del turno"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Allows employees to add their own shift notes"
msgstr "Consente ai dipendenti di aggiungere le proprie note a turno"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Redirect Employees to Time Clock Page"
msgstr "Reindirizza i dipendenti alla pagina dell'orologio temporale"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Redirects employees to the Time Clock page on login"
msgstr ""
"Reindirizza i dipendenti alla pagina dell'orologio temporale durante "
"l'accesso"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Need Support"
msgstr "Hai bisogno di supporto"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "We got you. Visit the link below for help."
msgstr "Ti abbiamo preso.Visita il link in basso per aiuto."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Get Support"
msgstr "Ottieni supporto"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "From"
msgstr "Da"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Through"
msgstr "Attraverso"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tutto"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "In"
msgstr "In (it)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Out"
msgstr "Fuori"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Edit Clock In Time"
msgstr "Modifica l'orologio in tempo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Edit Clock Out Time"
msgstr "Modifica l'orario di out out"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Manager"
msgstr "Manager"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Volunteer"
msgstr "Volunteer (it)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Time Clock Admin"
msgstr "Amministratore dell'orologio"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Real Time Monitoring"
msgstr "Monitoraggio in tempo reale"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Departments"
msgstr "Dipartimenti"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Shifts"
msgstr "Turni"

msgid "[Time Clock Placeholder – Not visible in editor]"
msgstr "[Segnaposto orologio - non visibile in editore]"

msgid "[Employee Profile Placeholder – Not visible in editor]"
msgstr "[Segnaposto del profilo dei dipendenti - non visibile in editore]"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You cannot clock in as another employee"
msgstr "Non puoi far cronometrare come un altro dipendente"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You cannot clock out of another employee\\'s shift"
msgstr "Non è possibile uscire da un altro dipendente"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "action does not exist"
msgstr "L'azione non esiste"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Not authorized to perform this action"
msgstr "Non autorizzato a eseguire questa azione"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Time Clock page created successfully."
msgstr "Pagina dell'orologio temporale creata correttamente."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You already have a Time Clock page created."
msgstr "Hai già creato una pagina dell'orologio."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Unable to create Time Clock page."
msgstr "Impossibile creare la pagina dell'orologio."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee Profile page created successfully."
msgstr "Pagina del profilo dei dipendenti creata correttamente."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You already have an Employee Profile page created."
msgstr "Hai già creato una pagina del profilo dei dipendenti."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Unable to create Employee Profile page."
msgstr "Impossibile creare la pagina del profilo dei dipendenti."

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Report action cannot be null"
msgstr "L'azione del report non può essere nullo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Action does not exist"
msgstr "L'azione non esiste"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Shift"
msgstr "Spostare"

msgctxt "shift"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "All Shifts"
msgstr "Tutti i cambiamenti"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "View Shift"
msgstr "Visualizza il turno"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Search Shifts"
msgstr "Cerca turni"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "No shifts found"
msgstr "Nessun cambiamento trovato"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "No shifts found in the Trash"
msgstr "Nessun cambiamento che si trova nella spazzatura"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee Shifts"
msgstr "Spostati dei dipendenti"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Employee shifts dates and times"
msgstr "I dipendenti spostano date e orari"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock Out Time"
msgstr "Tempo di orologio"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo totale"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Shift Info"
msgstr "Informazioni sul turno"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Search Departments"
msgstr "Dipartimenti di ricerca"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Popular Departments"
msgstr "Dipartimenti popolari"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "All Departments"
msgstr "Tutti i dipartimenti"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Edit Department"
msgstr "Dipartimento di modifica"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Update Department"
msgstr "Dipartimento di aggiornamento"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Add New Department"
msgstr "Aggiungi nuovo dipartimento"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "New Department Name"
msgstr "Nome di nuovo dipartimento"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Separate departments with commas"
msgstr "Dipartimenti separati con virgole"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Add or remove departments"
msgstr "Aggiungi o rimuovi i dipartimenti"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Choose from the most popular departments"
msgstr "Scegli tra i dipartimenti più popolari"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

msgctxt "aio-time-clock"
msgid "Working"
msgstr "Lavorando"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You are currently clocked in"
msgstr "Attualmente sei cronometrato"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Update Note"
msgstr "Nota di aggiornamento"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Add Note"
msgstr "Aggiungi nota"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Click CLOCK IN to START your shift"
msgstr "Fai clic sull'orologio per iniziare il turno"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Location Required"
msgstr "Posizione richiesta"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You have been clocked out"
msgstr "Sei stato okay"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock out failed"
msgstr "L'orologio non è riuscito"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Clock In failed"
msgstr "Orologio in fallimento"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Current Time"
msgstr "Ora attuale"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Shift Total"
msgstr "Shift Total"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Total Shifts"
msgstr "Turni totali"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Wage Total"
msgstr "Totale salariale"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Widget time clock disabled while on time clock page"
msgstr "Widget Time Clock disabilitato durante la pagina dell'orologio"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Page link not available so cannot redirect"
msgstr "Pagina link non disponibile, quindi non è possibile reindirizzare"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Close"
msgstr "Close (it)"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancellare"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "More Settings"
msgstr "Più impostazioni"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Easily customize the time clock for your company"
msgstr "Personalizza facilmente l'orologio per la tua azienda"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Custom Roles"
msgstr "Ruoli personalizzati"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Add your own custom roles for time clock access"
msgstr "Aggiungi i tuoi ruoli personalizzati per l'accesso all'orologio"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Manager Profiles"
msgstr "Profili manager"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Manager profiles that can export, import and edit shifts"
msgstr ""
"Profili del manager in grado di esportare, importare e modificare i turni"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Improved Reports"
msgstr "Rapporti migliorati"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Custom Simple and Advanced Shift Reports"
msgstr "Rapporti su cambio semplice e avanzato personalizzati"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Charts and Graphs"
msgstr "Grafici e grafici"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "View activity in the form of a chart"
msgstr "Visualizza l'attività sotto forma di un grafico"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Multiple Shift Views"
msgstr "Viste multiple a turni"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "View, edit or create bulk shifts"
msgstr "Visualizza, modifica o crea spostamenti di massa"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Predefined Locations"
msgstr "Posizioni predefinite"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Unlimited Clock in Locations"
msgstr "Orologio illimitato in posizioni"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "IP And GPS Tracking"
msgstr "Tracciamento IP e GPS"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Shifts can show the location of an IP address and a GPS coordinate"
msgstr ""
"I turni possono mostrare la posizione di un indirizzo IP e una coordinata "
"GPS"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Quick Pick Time Clock"
msgstr "Orologio di raccolta rapida"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "List style time clock page with pin pad entry instead of a login"
msgstr ""
"Elenca la pagina dell'orologio temporale con la voce del pin anziché un "
"accesso"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Predefined Shifts"
msgstr "Turni predefiniti"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid ""
"Create prefined shifts that employees can choose from instead of a dynamic "
"clock"
msgstr ""
"Crea turni prefiniti tra cui i dipendenti possono scegliere anziché un "
"orologio dinamico"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Extendable"
msgstr "Estendibile"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Extensions/Addons Supported to allow anything to be possible"
msgstr ""
"Estensioni/componenti aggiuntivi supportati per consentire a tutto il "
"possibile"

msgctxt "aio-time-clock"
msgid "Your user group does not have permission to view the Time Clock."
msgstr ""
"Il tuo gruppo di utenti non ha il permesso di visualizzare l'orologio."

msgctxt "aio-time-clock"
msgid "Time Clock is only available for users that are logged in"
msgstr "L'orologio è disponibile solo per gli utenti che vengono effettuati"

msgctxt "aio-time-clock"
msgid "Login"
msgstr "Login"

msgctxt "aio-time-clock"
msgid "Time Clock Widget Title"
msgstr "Titolo del widget dell'orologio"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Select Department"
msgstr "Seleziona il dipartimento"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "There are no departments available"
msgstr "Non ci sono dipartimenti disponibili"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "New Shift"
msgstr "Nuovo turno"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "You must be logged in to use the time clock"
msgstr "Devi essere effettuato l'accesso per utilizzare l'orologio"

msgctxt "aio-time-clock-lite"
msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid ""
"All in One Time Clock Lite - Tracking Employee Time Has Never Been Easier"
msgstr ""
"Tutto in un tempo orologio lite - monitorare il tempo dei dipendenti non è "
"mai stato più facile"

msgid "https://codebangers.com/product/all-in-one-time-clock-lite/"
msgstr "https://codebangers.com/product/all-in-one-time-clock-lite/ (it)"

msgid ""
"Employees can easily clock in and out.  Managers can run reports, keep track"
" of employees and their time."
msgstr ""
"I dipendenti possono facilmente entrare e uscire.I manager possono eseguire "
"rapporti, tenere traccia dei dipendenti e del loro tempo."

msgid "Codebangers"
msgstr "CODEBANGERS"

msgid "https://codebangers.com"
msgstr "https://codebangers.com (it)"
