msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Alkivia Open Community\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-06 23:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Jordi Canals <devel@jcanals.cat>\n"
"Language-Team: Jordi Canals | http://alkivia.org <devel@jcanals.cat>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: alkivia.php:63
msgid "Warning:"
msgstr "Atención:"

#: alkivia.php:64
#, php-format
msgid "The active plugin %s is not compatible with your PHP version."
msgstr "La extensión activa %s no es compatible con tu versión de PHP."

#: alkivia.php:65
#, php-format
msgid "%s is required for this plugin."
msgstr "Se require %s para utilizar esta extensión."

#: components/activity/activity.php:64
msgid "the post"
msgstr "la entrada"

#: components/activity/activity.php:64
msgid "the page"
msgstr "la página"

#: components/activity/activity.php:65
#, php-format
msgid "%1$s added %2$s titled %3$s"
msgstr "%1$s a añadido %2$s titulada %3$s"

#: components/activity/activity.php:65
#, php-format
msgid "%1$s updated %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha actualizado %2$s %3$s"

#: components/activity/activity.php:83
#, php-format
msgid "%1$s added a comment to %2$s"
msgstr "%1$s ha añadido un comentario a %2$s"

#: components/activity/admin.php:43
msgid "Activity Wall Settings"
msgstr "Opciones del muro de actividad"

#: components/activity/admin.php:53
msgid "User Activity Options"
msgstr "Opciones de actividad de usuario"

#: components/activity/admin.php:57
msgid "User template:"
msgstr "Plantilla de usuario:"

#: components/activity/admin.php:69
msgid "This template is used on the users wall page.<br />You can upload additional templates to the \"templates\" directory."
msgstr "Esta plantilla se utiliza en la pàgina de actividad del usuario.<br />Puedes cargar plantillas adicionales en la carpeta \"templates\"."

#: components/activity/admin.php:74
#: components/profile/admin.php:135
msgid "Avatar Size:"
msgstr "Tamaño del Avatar:"

#: components/activity/admin.php:78
#: components/gallery/admin.php:205
#: components/gallery/admin.php:217
#: components/gallery/admin.php:227
#: components/profile/admin.php:139
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"

#: components/activity/admin.php:78
msgid "This size is only used on the activity list."
msgstr "Este tamaño solo se utiliza en las listas de actividad."

#: components/activity/admin.php:83
msgid "Event timeout:"
msgstr "Caducidad de eventos:"

#: components/activity/admin.php:87
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: components/activity/admin.php:87
msgid "The minimum time between two actions on the same object to be recorded again, when doing the same action by the same user."
msgstr "El tiempo mínimo entre dos acciones en el mismo objecto, cuando se trata de la misma acción del mismo usuario."

#: components/activity/admin.php:92
msgid "List items:"
msgstr "Listar elementos: "

#: components/activity/admin.php:96
msgid "Maximum number of items to be listed on any activity list."
msgstr "Número máximo de elementos que se mostraran en cualquier lista de actividad."

#: components/activity/admin.php:105
msgid "Global activity page"
msgstr "Actividad global del sitio"

#: components/activity/admin.php:110
msgid "Global Activity Page:"
msgstr "Página global de actividad:"

#: components/activity/admin.php:115
#: components/gallery/admin.php:74
#: components/profile/admin.php:211
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado."

#: components/activity/admin.php:118
msgid "The page where to show a global activity wall. <strong>You have to create this page first.</strong>"
msgstr "La página donde mostrar la lista de actividad global del sitio. <strong>Deberás crear esta página antes.</strong>"

#: components/activity/admin.php:123
msgid "Global template:"
msgstr "Plantilla global:"

#: components/activity/admin.php:135
msgid "This template is used on the system global activity page.<br />You can upload additional templates to the \"templates\" directory."
msgstr "Esta plantilla se utiliza en la lista de actividad global<br />Puedes cargar plantillas adicionales en la carpeta \"templates\"."

#: components/activity/admin.php:145
#: components/gallery/admin.php:276
#: components/gallery/user.php:185
#: components/login/admin.php:71
#: components/profile/admin.php:294
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"

#: components/activity/component.php:133
msgid "Activity Wall"
msgstr "Muro de Actividad"

#: components/activity/component.php:144
#: components/gallery/component.php:335
#: components/gallery/component.php:424
#: components/gallery/component.php:436
#: components/login/component.php:113
msgid "What do you think you're doing?!?"
msgstr "¿Que piensas que estás haciendo?"

#: components/activity/component.php:401
#: components/gallery/component.php:233
msgid "User with this name not found."
msgstr "No se encontró ningún usuario con este nombre."

#: components/activity/component.php:447
#: components/gallery/component.php:296
msgid "Manage your photo gallery"
msgstr "Administra tu galería fotográfica"

#: components/activity/component.php:449
#: components/gallery/component.php:298
msgid "Manage this user gallery"
msgstr "Administrar esta galeria."

#: components/gallery/admin.php:39
msgid "Photo Gallery Settings"
msgstr "Parámetros de la Galeria Fotográfica"

#: components/gallery/admin.php:49
msgid "General Settings"
msgstr "Parámetros Generales"

#: components/gallery/admin.php:53
msgid "Gallery template:"
msgstr "Platilla para la galeria:"

#: components/gallery/admin.php:65
msgid "This template is used on the gallery page.<br />You can upload additional templates to the \"templates\" directory."
msgstr "Esta plantilla se utiliza en la pàgina de galeria de imágenes.<br />Puedes cargar plantillas adicionales en la carpeta \"templates\"."

#: components/gallery/admin.php:70
msgid "Author Thumbnail:"
msgstr "Miniatura de autor:"

#: components/gallery/admin.php:75
msgid "Left Align"
msgstr "Alineación izquierda"

#: components/gallery/admin.php:76
msgid "Right Align"
msgstr "Alineación derecha"

#: components/gallery/admin.php:78
msgid "Show the author thumbnail on each post. Only works if author have an aproved image."
msgstr "Mostrar la miniatura de autor en cada artículo. Solo funciona si el autor tiene una imagen aprobada."

#: components/gallery/admin.php:83
msgid "Newest images first:"
msgstr "Imagenes recientes primero:"

#: components/gallery/admin.php:86
msgid "Show recently uploaded images first."
msgstr "Mostrar primero las imágenes más recientes."

#: components/gallery/admin.php:91
msgid "Galley Avatars:"
msgstr "Avatares de la Galería:"

#: components/gallery/admin.php:95
msgid "Replace Gravatars by user gallery avatars."
msgstr "Sustituir Gravatars por avatares de la galería de usuario."

#: components/gallery/admin.php:98
msgid "If not local avatar, look for it at Gravatar."
msgstr "Si no existe un avatar local, buscarlo en Gravatar."

#: components/gallery/admin.php:100
msgid "Avatars are shown or hidden depenmding on Discussion Settings for WordPress."
msgstr "Los avatares se muestran u ocultan en base a las opciones de discusión de WordPress."

#: components/gallery/admin.php:105
msgid "Anonymous avatar URL:"
msgstr "URL del avatar anónimo:"

#: components/gallery/admin.php:109
msgid "A valid avatar URL. Must be a full URL to an small image. Leaving it empty will reset to a default anonymous avatar."
msgstr "Una URL válida para el avatar. Debe ser una URL completa de una imagen pequeña. Dejando esto en blanco, se reinicia a un avatar anónimo predeterminado."

#: components/gallery/admin.php:118
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: components/gallery/admin.php:122
msgid "Hide Pictures:"
msgstr "Ocultar Imágenes:"

#: components/gallery/admin.php:126
msgid "User has to load at least one image to see other users pictures."
msgstr "El usuario debe cargar al menos una imagen para ver las fotografías de los demás."

#: components/gallery/admin.php:135
msgid "User Limits"
msgstr "Límites de Usuario"

#: components/gallery/admin.php:139
msgid "Max. Upload images:"
msgstr "Número máximo de imágenes:"

#: components/gallery/admin.php:143
msgid "Maximum number of images an user can upload."
msgstr "Número máximo de imágenes que un usuario puede cargar."

#: components/gallery/admin.php:148
msgid "Concurrent Upload:"
msgstr "Subidas simultaneas:"

#: components/gallery/admin.php:158
msgid "Number of images an user can upload simultaneously."
msgstr "Número de imágenes que un usuario puede subir simultaneamente."

#: components/gallery/admin.php:159
msgid "The maximum megabytes that can be uploaded depends on the post_max_size PHP directive."
msgstr "El número máximo de magabytes que se pueden cargar depende de la directiva de PHP post_max_size."

#: components/gallery/admin.php:164
msgid "Max. Image size:"
msgstr "Tamaño máximo de la imagen:"

#: components/gallery/admin.php:168
#, php-format
msgid "Maximum size for each image file an user can upload in Kb. System max is: %s"
msgstr "Tamaño máximo (en Kb)  de cada imagen que un usuario puede cargar. El máximo del sistema es: %s"

#: components/gallery/admin.php:173
msgid "Max. Image megapixels:"
msgstr "Tamaño máximo en megapíxeles:"

#: components/gallery/admin.php:176
#: components/gallery/admin.php:185
msgid "Megapixels"
msgstr "Megapíxeles"

#: components/gallery/admin.php:177
msgid "Maximum megapixels an image can have to be processed.<br />More megapixels, more memory needed (about 9 Mb processing memory per megapixel)"
msgstr "Número máximo de megapíxeles que puede tener una imagen para ser procesada.<br /> Más megapíxeles necesitan más memoria (alrededor de 9 Mb de memoria de proceso por cada megapixel)."

#: components/gallery/admin.php:182
msgid "Min. Image megapixels:"
msgstr "Tamaño mínimo en megapíxeles:"

#: components/gallery/admin.php:186
msgid "Minimum megapixels an image must have to be processed. This is used to prevent users sending too small pictures.<br />(Images are resized to setings sizes)"
msgstr "Mínimo en megapíxels que una imagen debe tener para ser procesada. Esto se utiliza para evitar que un usuario envie imágenes demasiado pequeñas.<br /> (Las imágenes se redimensionan al tamaño configurado)"

#: components/gallery/admin.php:195
msgid "Image Sizes"
msgstr "Tamaño de Imágenes"

#: components/gallery/admin.php:199
msgid "Profile Image size:"
msgstr "Tamaño de imagen del perfil:"

#: components/gallery/admin.php:202
msgid "Use WordPress large size"
msgstr "Utilizar tamaño grande de WordPress"

#: components/gallery/admin.php:203
#: components/gallery/admin.php:215
msgid "Use this settings"
msgstr "Utilizar estos valores"

#: components/gallery/admin.php:204
#: components/gallery/admin.php:216
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: components/gallery/admin.php:205
#: components/gallery/admin.php:217
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: components/gallery/admin.php:206
msgid "Images are always resized to this settings and this is the size that shows in the user profile page."
msgstr "Las imágenes siempre se redimensionan a este tamaño y es el utilizado in la pagina de perfil de usuario."

#: components/gallery/admin.php:211
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "Tamaño de miniaturas:"

#: components/gallery/admin.php:214
msgid "Use WordPress thumbnail size"
msgstr "Utilitzar el tamaño de miniatura de WordPress"

#: components/gallery/admin.php:218
msgid "Crop at exact size"
msgstr "Recortar al tamaño exacto"

#: components/gallery/admin.php:219
msgid "This is the size for the user gallery thumbnails."
msgstr "Este es el tamaño que se utiliza en las miniaturas de la galeria."

#: components/gallery/admin.php:224
msgid "Avatar max size:"
msgstr "Tamaño máximo de avatar:"

#: components/gallery/admin.php:228
msgid "It is recommended not to set this too big, site performance will be affected."
msgstr "Es recomendable no definir un tamaño demasiado grande, el rendimiento del sitio puede verse afectado."

#: components/gallery/admin.php:238
msgid "Watermarks"
msgstr "Marcas de Agua"

#: components/gallery/admin.php:242
msgid "Images Watermark:"
msgstr "Marca de agua:"

#: components/gallery/admin.php:249
msgid "Watermark large pictures"
msgstr "Marcar las fotografias grandes"

#: components/gallery/admin.php:254
msgid "with this image"
msgstr "con esta imagen"

#: components/gallery/admin.php:264
msgid "Upload new watermark:"
msgstr "Cargar una nueva imagen:"

#: components/gallery/admin.php:267
msgid "The uploaded image will be proportionally resized to 1/3 of profile images width."
msgstr "La imagen cargada se ajustará proporcionalmente a 1/3 del ancho de fotografias de perfil."

#: components/gallery/component.php:179
#: components/gallery/component.php:794
#, php-format
msgid "To see pictures from other users, you have to load at least one picture to <a href=\"%s\">your gallery</a>."
msgstr "Para ver imágenes de otros usuarios, debes haber cargado como mínimo una imagen en <a href=\"%s\">tu galería</a>."

#: components/gallery/component.php:211
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Galería Fotográfica"

#: components/gallery/component.php:213
msgid "Your Gallery"
msgstr "Galería Fotográfica"

#: components/gallery/component.php:405
#: components/login/component.php:153
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: components/gallery/component.php:433
msgid "Managing Gallery for"
msgstr "Administrando galería de"

#: components/gallery/component.php:444
msgid "Manage your Photo Gallery"
msgstr "Administra tu galería fotográfica"

#: components/gallery/component.php:445
msgid "Your"
msgstr "Tus"

#: components/gallery/component.php:505
msgid "Your uploaded image has been approved"
msgstr "Tu imagen ha sido aprovada"

#: components/gallery/component.php:507
#, php-format
msgid "The recently uploaded image to %s has been approved. From now, you image is online and available to site visitors."
msgstr "La imagen que recientemente has enviado a %s ha sido aprovada. Desde ahora, tu imagen se encuentra disponible para los visitantes del sitio."

#: components/gallery/component.php:508
msgid "Thanks for uploading your picture for sharing!"
msgstr "¡Gracias por enviar tu fotografía para compartir!"

#: components/gallery/component.php:528
msgid "Your uploaded image has been rejected"
msgstr "Tu imagen ha sido rechazada"

#: components/gallery/component.php:530
#, php-format
msgid "The recently uploaded image to %s has been rejected. Probably this is because the image does not follow the site rules."
msgstr "La imagen que recientemente has enviado a %s ha sido rechazada. Lo más probable es que sea debido a que la imagen no cumple con las normas del sitio."

#: components/gallery/component.php:531
msgid "Please, try to upload a different new picture."
msgstr "Por favor, intenta enviar una fotografía diferente."

#: components/gallery/component.php:621
#, php-format
msgid "File %d uploaded."
msgstr "Archivo %d cargado."

#: components/gallery/component.php:626
#, php-format
msgid "Thumbnail %d created."
msgstr "Miniatura %d creada."

#: components/gallery/component.php:628
#, php-format
msgid "Thumbnail %d error"
msgstr "Error creando miniatura %d"

#: components/gallery/component.php:633
#, php-format
msgid "Avatar %d created."
msgstr "Avatar %d creado."

#: components/gallery/component.php:635
#, php-format
msgid "Avatar %d error"
msgstr "Error creando Avatar %d"

#: components/gallery/component.php:670
msgid "Please moderate user gallery"
msgstr "Por favor, modera la galería"

#: components/gallery/component.php:672
#, php-format
msgid "A new image has been uploaded to the gallery for %s"
msgstr "Una nueva imgan ha sido cargada en la galeria de %s"

#: components/gallery/component.php:673
msgid "Please, moderate it at"
msgstr "Por favor, modera la galería en"

#: components/gallery/component.php:678
#, php-format
msgid "Image %d error"
msgstr "Error en la imagen %d"

#: components/gallery/component.php:725
msgid "Edit Photo Gallery"
msgstr "Editar galería fotográfica"

#: components/gallery/component.php:771
#, php-format
msgid "More user pictures [%d]"
msgstr "Más imágenes [%d]"

#: components/gallery/component.php:999
msgid "Local Anonymous <em>(Defined in Alkivia Gallery settings)</em>"
msgstr "Anónimo Local <em>(Definido en las opciones de Galeria de Alkivia)</em>"

#: components/gallery/gallery.php:60
#, php-format
msgid "%s uploaded a new image to the user gallery."
msgstr "%s ha añadido una nuevas imágenes a su galeria."

#: components/gallery/updates.php:45
msgid "Gallery Updates"
msgstr "Nuevas Fotos"

#: components/gallery/updates.php:47
msgid "Shows the latest updated user galleries."
msgstr "Muestra las útimas galerias de usuario actualizadas."

#: components/gallery/user.php:58
msgid "Upload new pictures"
msgstr "Subir nuevas imágenes"

#: components/gallery/user.php:63
msgid "You already have uploaded the maximum allowed images."
msgstr "Ya has cargado el máximo de imágenes permitidas."

#: components/gallery/user.php:64
#: components/gallery/user.php:72
#, php-format
msgid "The upload limit is set to %d images."
msgstr "El límite de envío está configurado en %d imágenes."

#: components/gallery/user.php:70
#, php-format
msgid "Maximum accepted sizes are %1$s and %2$s megapixels."
msgstr "Los tamaños máximos aceptados son de %1$s y %2$s megapíxeles."

#: components/gallery/user.php:81
#, php-format
msgid "Upload image [%d]:"
msgstr "Cargar Imagen [%d]:"

#: components/gallery/user.php:91
msgid "Upload Images"
msgstr "Subir Imágenes"

#: components/gallery/user.php:109
msgid "Uploaded Images"
msgstr "Imagenes Cargadas"

#: components/gallery/user.php:114
#: components/gallery/user.php:169
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: components/gallery/user.php:115
#: components/gallery/user.php:170
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: components/gallery/user.php:116
#: components/gallery/user.php:171
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: components/gallery/user.php:117
#: components/gallery/user.php:172
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"

#: components/gallery/user.php:118
#: components/gallery/user.php:173
msgid "Main Picture"
msgstr "Foto Principal"

#: components/gallery/user.php:119
#: components/gallery/user.php:174
msgid "Is Avatar"
msgstr "Es Avatar"

#: components/gallery/user.php:120
#: components/gallery/user.php:175
msgid "Moderation"
msgstr "Moderación"

#: components/gallery/user.php:121
#: components/gallery/user.php:176
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: components/gallery/user.php:137
#: components/gallery/user.php:155
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: components/gallery/user.php:139
#: components/gallery/user.php:156
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: components/gallery/user.php:141
#: components/gallery/user.php:157
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: components/gallery/user.php:145
#, php-format
msgid "Image Preview %d"
msgstr "Previsualizacín de imagen %d"

#: components/gallery/user.php:145
msgid "View Larger"
msgstr "Ver más grande"

#: components/login/admin.php:38
msgid "Login Form Settings"
msgstr "Parámetros de la identificación"

#: components/login/admin.php:48
msgid "Login form image"
msgstr "Imagen del formulario de identificación"

#: components/login/admin.php:52
msgid "Current login image:"
msgstr "Imagen de identificación actual:"

#: components/login/admin.php:59
msgid "Upload new image:"
msgstr "Envía una nueva imagen:"

#: components/login/admin.php:62
msgid "Recommended size: 326x67 pixels. The uploaded image will be proportionally resized to 326 pixels wide."
msgstr "Tamaño recomendado: 326x67 píxeles. La imagen cargada se recortará proporcionalmente a 326 píxeles de ancho."

#: components/login/component.php:101
msgid "Login Form"
msgstr "Identificación"

#: components/login/component.php:151
msgid "File uploaded."
msgstr "Archivo cargado."

#: components/login/component.php:156
msgid "No file received."
msgstr "No se ha recibido ningún archivo."

#: components/login/component.php:159
msgid "Bad form received."
msgstr "Se ha recibido un formulario incorrecto."

#: components/login/loggedin.php:46
msgid "Logged in users"
msgstr "Acceso de Usuarios"

#: components/login/loggedin.php:48
msgid "Latest users that accessed the site."
msgstr "Últimos usuarios que han accedido al sitio."

#: components/login/newusers.php:46
msgid "Registered users"
msgstr "Usuarios registrados"

#: components/login/newusers.php:48
msgid "List of latest registered users."
msgstr "Lista de los últimos usuarios registrados."

#: components/profile/admin.php:43
msgid "User Profiles Settings"
msgstr "Parámetros de perfiles de usuario"

#: components/profile/admin.php:53
msgid "Privacy Options"
msgstr "Opciones de Privacidad"

#: components/profile/admin.php:57
msgid "Show addresses:"
msgstr "Mostrar direcciones:"

#: components/profile/admin.php:61
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: components/profile/admin.php:64
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: components/profile/admin.php:67
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: components/profile/admin.php:70
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: components/profile/admin.php:76
msgid "Show real name:"
msgstr "Mostrar nombre real:"

#: components/profile/admin.php:79
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: components/profile/admin.php:81
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: components/profile/admin.php:82
msgid "(Last name is only shown if first name is also shown)"
msgstr "(Los apellidos se muestran solo si también se muestra el nombre)"

#: components/profile/admin.php:88
msgid "Show only users with this roles:"
msgstr "Solo mostrar usuarios con estos roles:"

#: components/profile/admin.php:105
msgid "List Options"
msgstr "Opciones de Lista"

#: components/profile/admin.php:109
msgid "Disable user list:"
msgstr "Desactiva la lista:"

#: components/profile/admin.php:112
msgid "Disable user listing"
msgstr "Desactivcar la lista de usuarios"

#: components/profile/admin.php:113
msgid "The page will show edited content with no user list and will be used as holder for user profiles."
msgstr "La págiona mostrará el contenido editado sin lista de usuarios y se utilizará como base para los perfiles de usuario."

#: components/profile/admin.php:118
msgid "List template:"
msgstr "Platimma de listas:"

#: components/profile/admin.php:130
msgid "This template is used on the users list page.<br />You can upload additional templates to the \"templates\" directory."
msgstr "Esta plantilla se utiliza en la pàgina de listas de usuarios.<br />Puedes cargar plantillas adicionales en la carpeta \"templates\"."

#: components/profile/admin.php:139
msgid "This size is only used on users list."
msgstr "Este tamaño solo se utiliza en la lista de usuarios."

#: components/profile/admin.php:144
msgid "Order users by:"
msgstr "Ordenar usuarios por:"

#: components/profile/admin.php:149
msgid "Display Name"
msgstr "Alias"

#: components/profile/admin.php:152
msgid "Date Registered"
msgstr "Fecha de registro"

#: components/profile/admin.php:155
msgid "User Login"
msgstr "Nombre de usuario"

#: components/profile/admin.php:158
msgid "User ID"
msgstr "Identificador"

#: components/profile/admin.php:164
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: components/profile/admin.php:167
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: components/profile/admin.php:175
msgid "Number of users per page:"
msgstr "Número de usuarios por página:"

#: components/profile/admin.php:187
msgid "Additional Options"
msgstr "Opciones Adicionales"

#: components/profile/admin.php:191
msgid "Profile template:"
msgstr "Pnatilla de perfiles:"

#: components/profile/admin.php:203
msgid "This template is used on the user profile page.<br />You can upload additional templates to the \"templates\" directory."
msgstr "Esta plantilla se utiliza en la pàgina de perfiles de usuarios.<br />Puedes cargar plantillas adicionales en la carpeta \"templates\"."

#: components/profile/admin.php:208
msgid "Author Link"
msgstr "Enlace de autor"

#: components/profile/admin.php:212
msgid "Replace current author link"
msgstr "Sustituir el enlace actual del autor"

#: components/profile/admin.php:213
msgid "Create new links to profile page"
msgstr "Crear nuevos enlaces a la pagina del perfil"

#: components/profile/admin.php:214
msgid "Select <strong>replace</strong> if your site shows links to author page when disabled. Select <strong>create</strong> if there are no links to author pages when disabled."
msgstr "Selecciona <strong>sustituir</strong> si el sitio muestra enlaces a la página de autor cuando esta desactivado. Selecciona <strong>crear</strong>si no hay enlace a las páginas de autor cuando esta desactivado."

#: components/profile/admin.php:219
msgid "Comments Link"
msgstr "Enlaces de comentarios"

#: components/profile/admin.php:222
msgid "Replace comments author link"
msgstr "Sustituir los enlaces de autores de comentarios"

#: components/profile/admin.php:223
msgid "This replaces the author comments link to the user profile page if exists"
msgstr "Sustituye el enlace de los autores de comentarios a la pàgina de perfil de usuario (si existe)"

#: components/profile/admin.php:228
msgid "Show on profile"
msgstr "Mostrar en el perfil"

#: components/profile/admin.php:232
msgid "Link to author posts page"
msgstr "Enlace a la página de entradas del autor"

#: components/profile/admin.php:232
msgid "(Almost all themes support this)"
msgstr "(Casi todos los temas permiten esto)"

#: components/profile/admin.php:235
msgid "Last user posts"
msgstr "Artículos recientes del usuario"

#: components/profile/admin.php:238
msgid "Last user comments"
msgstr "Ultimos comentarios del usuario"

#: components/profile/admin.php:248
msgid "Custom labels"
msgstr "Etiquetas personalizadas"

#: components/profile/admin.php:252
msgid "AIM custom label:"
msgstr "Etiqueta para AIM:"

#: components/profile/admin.php:260
msgid "YIM custom label:"
msgstr "Etiqueta para YIM:"

#: components/profile/admin.php:268
msgid "Jabber custom label:"
msgstr "Etiqueta para Jabber:"

#: components/profile/admin.php:277
msgid "This will change the default labels for your IM addresses in Alkivia and WordPress user profile."
msgstr "Esto cambia las etiquetas predeterminadas de las direcciones de MI en las páginas de Alkivia y del perfil de usuario de WordPress."

#: components/profile/admin.php:282
#, php-format
msgid "To be changed in the WordPress user profile, this feature requires WordPress 2.8 or higher. To see what to hack to make it run in your version, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read this post</a>."
msgstr "Para que cambie en los perfiles de usuario de WordPress, esta función requiere WordPress 2.8 o superior. Para saber que deberias modificar para que funcione en tu versión, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">lee este artículo</a>."

#: components/profile/component.php:169
#: lang/additional-strings.php:31
msgid "User Profiles"
msgstr "Perfiles de Usuario"

#: components/profile/component.php:216
msgid "No users found in this page."
msgstr "No se encontraron usuarios para esta página."

#: components/profile/component.php:287
msgid "Edit your profile"
msgstr "Edita tu perfil"

#: components/profile/component.php:289
msgid "Edit this user"
msgstr "Editar este usuario"

#: components/profile/component.php:648
msgid "Recent user posts:"
msgstr "Artículos recientes:"

#: components/profile/component.php:675
msgid "Latest comments on:"
msgstr "Últimos comentarios en:"

#: components/profile/component.php:756
msgid "<strong>ERROR</strong>: This nickname is already in use, please choose another one."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este alias ya está en uso, por favor, elige otro distinto."

#: components/profile/profiles.php:59
#, php-format
msgid "%s updated the profile data."
msgstr "%s ha actualizado su perfil."

#: components/profile/profiles.php:62
#, php-format
msgid "%s selected a new profile image."
msgstr "%s ha cambiado la imagen de su perfil."

#: includes/admin.php:40
msgid "Alkivia General Settings"
msgstr "Parámetros generales de Alkivia"

#: includes/admin.php:55
msgid "Community Page:"
msgstr "Página de la Comunidad:"

#: includes/admin.php:60
msgid "Not set"
msgstr "No configurado"

#: includes/admin.php:63
msgid "The page where to show all community outputs. <strong>You have to create this page first.</strong>"
msgstr "La página donde mostrar todas las salidas de la comunidad. <strong>Deberás crear esta página antes.</strong>"

#: includes/admin.php:76
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"

#: includes/admin.php:79
msgid "Everyone"
msgstr "Todo el mundo"

#: includes/admin.php:81
msgid "Determines if the community pages are available to everyone (public access) or only to registered users."
msgstr "Determina si las páginas de la comunidad estan disponibles para todo el mundo (acceso público) o solo para usuarios registrados."

#: includes/alkivia.php:134
#, php-format
msgid "Please <a href=\"%s\">Log In</a> to see the content."
msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">Identifícate</a> para visualizar el contenido."

#: includes/alkivia.php:137
msgid "You have to be registered to access this page."
msgstr "Debes estar registrado para acceder a esta página."

#: includes/alkivia.php:220
msgid "General"
msgstr "General"

#: includes/alkivia.php:328
#, php-format
msgid "Before start using the plugin %s you have to create and set the page to hold output data."
msgstr "Antes de utilizar la extensión %s debes crear y configurar la página que contendrá los datos de salida."

#: includes/alkivia.php:330
#, php-format
msgid "Set now the page holder for %s."
msgstr "Configura ahora la página contenedora para %s."

#: includes/users-widget.php:104
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: includes/users-widget.php:105
msgid "Show Avatars"
msgstr "Mostrar Avatares"

#: includes/users-widget.php:106
msgid "Avatar size:"
msgstr "Tamaño del Avatar:"

#: includes/users-widget.php:107
msgid "Number of users:"
msgstr "Número de usuarios:"

#: includes/users-widget.php:108
#, php-format
msgid "(At most %d)"
msgstr "(Máximo %d)"

#: lang/additional-strings.php:32
msgid "Manages public profiles pages."
msgstr "Administra las páginas de perfiles públicos."

#: lang/additional-strings.php:37
msgid "Manages user photo galleries for Alkivia Open Community."
msgstr "Administra galerías fotográficas parta la Comunidad de Usuarios."

#: lang/additional-strings.php:40
msgid "Custom Login Form"
msgstr "Identificación Personalizada"

#: lang/additional-strings.php:41
msgid "Configures custom styles, links and logo in the login form."
msgstr "Configura estilos personalizados, enlaces y logo en el formulario de identificación."

#: lang/additional-strings.php:45
msgid "Records user activity into a log and provides an activity wall."
msgstr "Almacena la actividad del usuario en un registro y facilita una lista de actividad."

#: templates/gallery-default.php:34
#, php-format
msgid "%s's Photo Gallery"
msgstr "Galería Fotográfica de %s"

#: templates/profile-default.php:55
#: templates/profile-gallery.php:58
#: templates/profile-sample.php:61
#: templates/profile-wall.php:61
msgid "View this author's posts"
msgstr "Ver entradas de este autor"

#: templates/profile-default.php:58
#: templates/profile-gallery.php:61
#: templates/profile-sample.php:69
#: templates/profile-wall.php:69
msgid "General Info"
msgstr "Información General"

#: templates/profile-default.php:61
#: templates/profile-gallery.php:64
#: templates/profile-sample.php:72
#: templates/profile-wall.php:72
msgid "Real Name:"
msgstr "Nombre Real:"

#: templates/profile-default.php:64
#: templates/profile-gallery.php:67
#: templates/profile-sample.php:74
#: templates/profile-wall.php:74
msgid "Member Role"
msgstr "Rol del usuario"

#: templates/profile-default.php:65
#: templates/profile-gallery.php:68
#: templates/profile-sample.php:75
#: templates/profile-wall.php:75
#: templates/userlist-default.php:46
msgid "Member Since"
msgstr "Miembro desde"

#: templates/profile-default.php:69
#: templates/profile-gallery.php:72
#: templates/profile-sample.php:55
#: templates/profile-wall.php:55
msgid "About me"
msgstr "Sobre mi"

#: templates/profile-default.php:73
#: templates/profile-gallery.php:76
#: templates/profile-sample.php:78
#: templates/profile-wall.php:78
msgid "Where to contact"
msgstr "Donde encontrarme"

#: templates/profile-default.php:78
#: templates/profile-gallery.php:81
#: templates/profile-sample.php:81
#: templates/profile-wall.php:81
#: templates/userlist-default.php:45
msgid "Website"
msgstr "Página Web"

#: templates/userlist-default.php:43
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"

#: templates/userlist-default.php:44
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: templates/userlist-sample.php:57
msgid "My site:"
msgstr "Mi sitio:"

#: templates/userlist-sample.php:62
msgid "About Me"
msgstr "Sobre mi"

#: templates/userwall-default.php:38
#, php-format
msgid "%s's Activity Wall"
msgstr "Muro de actividad de %s"

#~ msgid "Activate Components"
#~ msgstr "Activar Componentes"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Plugin Homepage"
#~ msgstr "Página del plugin"
#~ msgid "Support Forum"
#~ msgstr "Foro de soporte"
#~ msgid "Author Homepage"
#~ msgstr "Página del autor"
#~ msgid "Help donating"
#~ msgstr "Ayuda donando"
#~ msgid "Component %1$s by %2$s"
#~ msgstr "Componente %1$s por %2$s"
#~ msgid "The active plugin %s is not compatible with your WordPress version."
#~ msgstr ""
#~ "La extensión activa %s no es compatible con tu versión de WordPress."
#~ msgid "WordPress %s is required to run this plugin."
#~ msgstr "Se require WordPress %s para ejecutar esta extensión."
#~ msgid "Standard sidebar functions are not present."
#~ msgstr ""
#~ "No se han encontrado algunas funciones de la barra lateral estándar."
#~ msgid "It is required to use the standard sidebar to run %s"
#~ msgstr "Es preciso utilizar la barra lateral estándar para ejectutar %s"
#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Opciones guardadas."
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "Hace 1 minuto"
#~ msgstr[1] "Hace %d minutos"
#~ msgid "1 hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "Hace 1 hora"
#~ msgstr[1] "Hace %d horas"
#~ msgid "Today at %s"
#~ msgstr "Hoy a las %s"
#~ msgid "Yesterday at %s"
#~ msgstr "Ayer a las %s"
#~ msgid "File error. Please try again."
#~ msgstr "Error de archivo. Por favor, reinténtalo."
#~ msgid "Local file doesn't exist."
#~ msgstr "El archivo local no existe."
#~ msgid "Local file is not readable."
#~ msgstr "El archiblo local no es legible."
#~ msgid ""
#~ "File upload error (the uploaded file exceeds the upload_max_filesize "
#~ "directive in php.ini)."
#~ msgstr ""
#~ "Error de carga de archivo (el archivo cargado excede la directiva "
#~ "UPLOAD_MAX_FILESIZE de PHP)."
#~ msgid ""
#~ "File upload error (the uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive "
#~ "that was specified in the html form)."
#~ msgstr ""
#~ "Error de carga de archivo (el archivo enviado excede la directiva "
#~ "MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario)."
#~ msgid "File upload error (the uploaded file was only partially uploaded)."
#~ msgstr ""
#~ "Error de carga de archivo (el archivo sólo se recibió parcialmente)."
#~ msgid "File upload error (no file was uploaded)."
#~ msgstr "Error de carga de archivo (no se recibió archivo)."
#~ msgid "File upload error (unknown error code)."
#~ msgstr "Error de carga de archivo (código de error desconocido)."
#~ msgid "File upload error. Please try again."
#~ msgstr "Error de carga de archivo. Por favor, reinténtalo."
#~ msgid "File too big."
#~ msgstr "Archivo demasiado grande."
#~ msgid "MIME type can't be detected."
#~ msgstr "No se pudo detectar el tipo MIME."
#~ msgid "Incorrect type of file."
#~ msgstr "Tipo de archivo incorrecto."
#~ msgid "Image too wide."
#~ msgstr "Imagen demasiado ancha."
#~ msgid "Image too narrow."
#~ msgstr "Imagen demasiado estrecha."
#~ msgid "Image too high."
#~ msgstr "Imagen demasiado alta."
#~ msgid "Image too short."
#~ msgstr "Imagen demasiado baja."
#~ msgid "Image ratio too high (image too wide)."
#~ msgstr "Ratio de imagen demariado alto (imagen demasiado ancha)."
#~ msgid "Image ratio too low (image too high)."
#~ msgstr "Ratio de imagen demasiado bajo (imagen demasiado alta)."
#~ msgid "Image has too many pixels."
#~ msgstr "La imágen tiene demasiados píxeles."
#~ msgid "Image has not enough pixels."
#~ msgstr "La imagen no tiene suficientes píxeles."
#~ msgid "File not uploaded. Can't carry on a process."
#~ msgstr "No se ha cargado el archivo. No se puede ejecutar el proceso."
#~ msgid "%s already exists. Please change the file name."
#~ msgstr "El archivo %s ya existe. Por favor, cambia el nombre de archivo."
#~ msgid "No correct temp source file. Can't carry on a process."
#~ msgstr "El archivo temporal es incorrecto. No se puede ejecutar el proceso."
#~ msgid "No correct uploaded source file. Can't carry on a process."
#~ msgstr "Archivo original incorrecto. No se puede ejecutar el proceso."
#~ msgid "Destination directory can't be created. Can't carry on a process."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede crear el directorio de destino. No se puede realizar el "
#~ "proceso."
#~ msgid "Destination directory doesn't exist. Can't carry on a process."
#~ msgstr ""
#~ "El directorio de destino no existe.  No se puede realizar el proceso."
#~ msgid "Destination path is not a directory. Can't carry on a process."
#~ msgstr ""
#~ "La ruta de destino no es un directorio.  No se puede realizar el proceso."
#~ msgid ""
#~ "Destination directory can't be made writeable. Can't carry on a process."
#~ msgstr ""
#~ "El directorio de destino no se puede cambiar a escribible.  No se puede "
#~ "realizar el proceso."
#~ msgid "Destination path is not a writeable. Can't carry on a process."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede escribir en la ruta de destino.  No se puede realizar el "
#~ "proceso."
#~ msgid "Can't create the temporary file. Can't carry on a process."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede crar un archivo temporal. No se puede ejecutar el proceso."
#~ msgid "Source file is not readable. Can't carry on a process."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede leer el archivo original. No se puede ejecutar el proceso."
#~ msgid "No create from %s support."
#~ msgstr "No hay soporte para crear desde %s."
#~ msgid "Error in creating %s image from source."
#~ msgstr "Error creacdo la imagen %s desde el original."
#~ msgid "Can't read image source. Not an image?."
#~ msgstr "No se puede leer la imagen orginal. ¿Es una imagen?"
#~ msgid "GD doesn't seem to be present."
#~ msgstr "No se ha detectado la libreria GD."
#~ msgid "No create from %s support, can't read watermark."
#~ msgstr ""
#~ "No hay soporte para crear desde %s. No se puede leer la marca de agua."
#~ msgid "No %s read support, can't create watermark."
#~ msgstr "No hay soporte para leer %s. No se puede crear la marca de agua."
#~ msgid "Unknown image format, can't read watermark."
#~ msgstr "Formato de imagen desconocido. No se puede leer la marca al agua."
#~ msgid "No %s create support."
#~ msgstr "No hay soporte para crear %s."
#~ msgid "No conversion type defined."
#~ msgstr "No se ha definido el tipo de conversión."
#~ msgid "Error copying file on the server. copy() failed."
#~ msgstr "Error coipiando el archivo en el servidor. Ha fallado copy()."
#~ msgid "Error reading the file."
#~ msgstr "Error leyendo el archivo."
#~ msgid "Upload error"
#~ msgstr "Error de carga"
#~ msgid "No file received. Trying to send a file too big?"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha recibido ningún archivo. ¿Intentas enviar un archivo demasiado "
#~ "grande?"
#~ msgid "User Community"
#~ msgstr "Comunidad de Usuarios"
#~ msgid "Community"
#~ msgstr "Comunidad"
#~ msgid "Community General Settings"
#~ msgstr "Parámetros generales de la Comunidad"
#~ msgid "Avatars"
#~ msgstr "Avatares"
#~ msgid "Updated Galleries"
#~ msgstr "Galerias Actualizadas"
#~ msgid "Settings Updated."
#~ msgstr "Opciones guardadas."
#~ msgid "Using community version:"
#~ msgstr "Utilizando la versión:"
#~ msgid "Use default settings"
#~ msgstr "Utilizar valores por defecto"
#~ msgid "Sizes in pixels."
#~ msgstr "Medidas en pixels."
#~ msgid "User profiles:"
#~ msgstr "Perfiles de Usuario:"
#~ msgid "Profiles Page ID:"
#~ msgstr "ID de la pagina de perfiles:"
#~ msgid "Under Development"
#~ msgstr "En Desarrollo"
#~ msgid "USER NOT FOUND"
#~ msgstr "NO SE ENCONTRÓ EL USUARIO"
#~ msgid "Member Since:"
#~ msgstr "Usuario desde:"
#~ msgid "Since"
#~ msgstr "Miembro Desde"
#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Identificador de usuario"

