# Translation of Able in French (Canada)
# This file is distributed under the same license as the Able package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 03:35:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Able\n"

#: inc/template-tags.php:58
msgid "Newer posts"
msgstr "Articles Plus Récents"

#: inc/template-tags.php:48
msgid "Older posts"
msgstr "Articles antérieurs"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr ""

#: searchform.php:11
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Recherche &hellip;"

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/able/style.css
msgid "A multipurpose, traditional blog theme which contains up to a large three-column layout that is clean, responsive, and highly readable."
msgstr "Idéal pour les blogues, ce thème traditionnel, mais polyvalent peut accommoder jusqu’à trois colonnes. Il vous permet de créer un site sobre, adaptatif et facile à lire."

#: searchform.php:10 searchform.php:12
msgid "Search"
msgstr "Chercher"

#: no-results.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères. Réessayez en modifiant les termes de recherche."

#: no-results.php:29
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Le contenu demandé n&rsquo;a pu être trouvé. Pourquoi ne pas lancer une recherche? "

#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"

#: no-results.php:20
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Vous êtes prêt à publier votre premier article? <a href=\"%1$s\">Commencez ici</a>."

#: no-results.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Inaccessible"

#: inc/tweaks.php:131
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: inc/template-tags.php:130
msgid "Posted on <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> by <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "Publié le <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a><span class=\"byline\"> par <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"

#: inc/template-tags.php:136
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"

#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:103
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: inc/template-tags.php:92
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">dit&nbsp;:</span>"

#: inc/template-tags.php:95
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."

#: inc/template-tags.php:82
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"

#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: inc/template-tags.php:31
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: inc/template-tags.php:28 inc/template-tags.php:44
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"

#: image.php:102
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Les commentaires et rétroliens sont fermés."

#: image.php:98
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Adresse de rétrolien pour votre article\" rel=\"trackback\">Adresse URL du rétrolien</a>."

#: image.php:100
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "Les rétroliens sont fermés, mais vous pouvez <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Laisser un commentaire\">laisser un commentaire</a>"

#: image.php:96
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Laisser un commentaire\">Laisser un commentaire</a> ou un rétrolien : <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL du r&eacute;trolien\" rel=\"trackback\">Adresse URL du rétrolien</a>."

#: image.php:42
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Suivant &rarr;"

#: image.php:24
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"
msgstr "Publié <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> à <a href=\"%3$s\" title=\"Lien image full-size\">%4$s &times; %5$s</a> dans <a href=\"%6$s\" title=\"Retour %7$s\" rel=\"gallery\">%7$s</a>"

#: image.php:39
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Précédent"

#: functions.php:107
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Colonne latérale droite"

#: header.php:49
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"

#: functions.php:99
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Colonne latérale gauche"

#: functions.php:78
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu du pied de page"

#: footer.php:28
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."

#: functions.php:77
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: footer.php:26
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle"

#: footer.php:26
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: footer.php:18 header.php:48
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: content.php:58
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"

#: content.php:58
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"

#: content.php:51
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Marqué %1$s"

#: content.php:58
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: content.php:40
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Posté dans %1$s"

#: content-single.php:43
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s. Mettre ce <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien vers %4$s\" rel=\"bookmark\">permalien</a> en signet."

#: content.php:27
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Lire la suite <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:33
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Cette entrée est marquée %2$s. Mettre ce <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien vers %4$s\" rel=\"bookmark\">permalien</a> en signet."

#: content-single.php:35
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Vous pouvez la mettre en favoris avec <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien pour %4$s\" rel=\"bookmark\">ce permalien</a>."

#: content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Cette entrée, publiée dans %1$s, est marquée %2$s. Mettre ce <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien vers %4$s\" rel=\"bookmark\">permalien</a> en signet."

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:25 content.php:36 content.php:46
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-page.php:18 content-single.php:57 content.php:61 image.php:34
#: inc/template-tags.php:82 inc/template-tags.php:105
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: content-page.php:17 content-single.php:19 content.php:28 image.php:90
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"

#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: comments.php:39 comments.php:59
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires ultérieurs &rarr;"

#: comments.php:38 comments.php:58
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaires antérieurs"

#: comments.php:30
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Un avis sur « %2$s »"
msgstr[1] "%1$s avis sur « %2$s »"

#: comments.php:37 comments.php:57
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Citations"

#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"

#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "Apartés"

#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles : %s"

#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles : %s"

#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes : %s"

#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives d’auteur : %s"

#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives de catégorie : %s"

#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives de mot-clé : %s"

#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"

#. translators: %1$s: smilie
#: 404.php:35
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Nous vous suggérons de parcourir les archives mensuelles. %1$s"

#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oups! Cette page est introuvable."

#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Aucun contenu n&rsquo; a été trouvé à l&rsquo;adresse demandée. Pourquoi ne pas essayer l&rsquo;un des liens ci-dessouss, ou encore, lancer une recherche?"
