msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Virtue v1.8.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 00:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 00:27-0700\n"
"Last-Translator: Dovy Paukstys <dovy@reduxframework.com>\n"
"Language-Team:  <language@reduxframework.com>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

# @ virtue
#: ../404.php:11
msgid "Sorry, but the page you were trying to view does not exist."
msgstr "Mi dispiace, ma la pagina che hai provato a visualizzare, non esiste."

# @ virtue
#: ../404.php:14
msgid "It looks like this was the result of either:"
msgstr "Sembra che il risultato sia:"

# @ virtue
#: ../404.php:16
msgid "a mistyped address"
msgstr "un indirizzo compilato male"

# @ virtue
#: ../404.php:17
msgid "an out-of-date link"
msgstr "un link obsoleto"

# @ virtue
#: ../archive.php:15 ../index.php:13 ../taxonomy-portfolio-type.php:12
msgid "Sorry, no results were found."
msgstr "Spiacente, nessun errore è stato trovato."

# @ virtue
#: ../archive.php:36 ../front-page.php:82 ../index.php:28 ../page-blog.php:61
#: ../page-portfolio.php:111 ../taxonomy-portfolio-type.php:100
msgid "&larr; Older posts"
msgstr "&larr; Messaggi precedenti"

# @ virtue
#: ../archive.php:37 ../front-page.php:83 ../index.php:29 ../page-blog.php:62
#: ../page-portfolio.php:112 ../taxonomy-portfolio-type.php:101
msgid "Newer posts &rarr;"
msgstr "Nuovi messaggi &rarr;"

# @ virtue
#: ../page-blog.php:52 ../templates/recentblog-carousel.php:48
#: ../templates/similarblog-carousel.php:52 ../templates/home/blog-home.php:84
#: ../templates/home/latest-slider.php:32
msgid "Sorry, no blog entries found."
msgstr "Mi dispiace, nessuna voce trovata nel blog."

# @ virtue
#: ../page-contact.php:84
msgid "Please enter your name."
msgstr "Per favore, inserisci il tuo nome."

# @ virtue
#: ../page-contact.php:91
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Per favore, inserisci il tuo indirizzo email."

# @ virtue
#: ../page-contact.php:94
msgid "You entered an invalid email address."
msgstr "Hai inserito un indirizzo mail non valido."

# @ virtue
#: ../page-contact.php:101
msgid "Please enter a message."
msgstr "Per favore, inserisci un messaggio."

# @ virtue
#: ../page-contact.php:118
msgid " Contact"
msgstr " Contatti"

# @ redux-framework
#: ../page-contact.php:118
msgid "From "
msgstr "Da"

# @ virtue
# @ woocommerce
#: ../page-contact.php:119 ../templates/comments.php:68
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:84
msgid "Name"
msgstr "Nome"

# @ virtue
#: ../page-contact.php:120
msgid "From"
msgstr "Da"

# @ virtue
#: ../page-contact.php:158
msgid "Thanks, your email was sent successfully."
msgstr "Grazie, la tua email è stata inviata con successo."

# @ virtue
#: ../page-contact.php:162
msgid "Sorry, an error occured."
msgstr "Mi dispiace, c'è stato un errore."

# @ virtue
#: ../page-contact.php:168 ../lib/widgets.php:285
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

# @ virtue
#: ../page-contact.php:177
msgid "Email: "
msgstr "Email:"

# @ virtue
#: ../page-contact.php:183
msgid "Message: "
msgstr "Messaggio:"

# @ virtue
#: ../page-contact.php:190
msgid "Send Email"
msgstr "Invia Email"

# @ virtue
#: ../page-portfolio.php:101 ../templates/recentportfolio-carousel.php:42
#: ../templates/home/portfolio-carousel.php:60
msgid "Sorry, no portfolio entries found."
msgstr "Mi dispiace, nessuna voce trovata nel porfolio."

# @ virtue
#: ../searchform.php:2
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"

# @ virtue
#: ../searchform.php:3
msgid "Search"
msgstr "Cerca:"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:5
msgid "About Author"
msgstr "Circa l'autore"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:6 ../lib/utils.php:60
msgid "Latest Posts"
msgstr "Messaggio più recente"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:13 ../lib/authorbox.php:16 ../lib/authorbox.php:20
#: ../lib/authorbox.php:24 ../lib/authorbox.php:28 ../lib/authorbox.php:32
#: ../lib/authorbox.php:36 ../lib/authorbox.php:40 ../lib/authorbox.php:44
#: ../lib/authorbox.php:48
msgid "Follow"
msgstr "Segui"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:16
msgid "on Facebook"
msgstr "su Facebook"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:20
msgid "on Twitter"
msgstr "su Twitter"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:24
msgid "on Google Plus"
msgstr "su Google Plus"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:28
msgid "on Flickr"
msgstr "su Flickr"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:32
msgid "on Vimeo"
msgstr "su Vimeo"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:36
msgid "on linkedin"
msgstr "su linkedin"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:40
msgid "on Dribbble"
msgstr "su Dribbble"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:44
msgid "on Pinterest"
msgstr "su Pinterest"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:48
msgid "on Instagram"
msgstr "su Instagram"

# @ virtue
#: ../lib/authorbox.php:65
msgid "Latest posts from"
msgstr "Ultimi messaggi"

# @ tgmpa
# @ virtue
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:155
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:34
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installare il plugin richiesto"

# @ tgmpa
# @ virtue
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:156
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:35
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installare il plugin"

# @ tgmpa
# @ virtue
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:157
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:36
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installazione del plugin: %s"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:158
msgid "Something went wrong."
msgstr "Qualcosa è andato storto."

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:159
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:38
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:160
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:161
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:40
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:162
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:41
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:163
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:42
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:164
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:43
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugin activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:165
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:44
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:166
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:45
#, php-format
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# @ tgmpa
# @ virtue
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:167
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:46
#, fuzzy
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Installazione del plugin: %s"
msgstr[1] "Installazione del plugin: %s"

# @ redux-framework
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:168
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:47
#, fuzzy
msgid "Activate installed plugin"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Licenza attivata"
msgstr[1] "Licenza attivata"

# @ tgmpa
# @ virtue
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:169
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:48
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Ritorna all'installer dei plugins richiesti"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:170
msgid "Return to the dashboard"
msgstr "Ritorna al pannello di controllo"

# @ tgmpa
# @ virtue
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:171
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1840
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:49
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin attivato con successo."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:172
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1538
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Il seguente plugin, è stato attivato con successo:"
msgstr[1] "I seguenti plugin, sono stati attivati con successo:"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:173
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tutti i plugins sono installati ed attivati con successo. %1$s"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:174
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Elimina questo avviso"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1085
msgid "External Link"
msgstr "Link esterno"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1090
msgid "Private Repository"
msgstr "Magazzino privato"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1093
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-confezionato"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1097
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Magazzino WordPress"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1100
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1100
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1103
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1105
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installato, ma non attivato"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1275
#, php-format
msgid ""
"No plugins to install or activate. <a href=\"%1$s\" title=\"Return to the "
"Dashboard\">Return to the Dashboard</a>"
msgstr ""
"Nessun plugin da installare o attivare. <a href=\"%1$s\" title=\"Return to "
"the Dashboard\">Ritorna al pannello di controllo</a>"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1291
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1292
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1293
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

# @ tgmpa
# @ woocommerce
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1294
#: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:34
msgid "Status"
msgstr "Stato"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1312
msgid "Install"
msgstr "Installare"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1313
msgid "Activate"
msgstr "Attivare"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1823
msgid "Install package not available."
msgstr "Pacchetto di installazione non disponibile"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1824
#, php-format
msgid "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
msgstr ""
"Download del pacchetto di installazione da <span class=\"code\">%s</"
"span>&#8230;"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1825
msgid "Unpacking the package&#8230;"
msgstr "Decomprimere il pacchetto&#8230;"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1826
msgid "Installing the plugin&#8230;"
msgstr "Installazione del plugin&#8230;"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1827
msgid "Plugin install failed."
msgstr "Installazione plugin fallita."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1828
msgid "Plugin installed successfully."
msgstr "Plugin installato con successo."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1839
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Attivazione plugin fallita."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1949
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo di installazione e di attivazione è iniziato. Su alcuni hosts, "
"questo processo può richiedere un po di tempo; quindi per favore, sii "
"paziente."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1950
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installato ed attivato con successo."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1950
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1959
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra i dettagli"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1950
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1959
msgid "Hide Details"
msgstr "Nascondi i dettagli"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1951
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni e le attivazioni sono state completate."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1952
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione ed attivazione plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1956
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"E' iniziato il processo di installazione. Su alcuni hosts, questo processo "
"può richiedere un po di tempo; quindi per favore, sii paziente."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1957
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'installazione %1$s: <strong>%2$s</"
"strong>."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1958
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installazione di %1$s è fallita."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1959
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s installato con successo."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1960
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni sono state completate."

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:1961
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

# @ tgmpa
#: ../lib/class-tgm-plugin-activation.php:2052
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Ritorna al pannello di controllo"

# @ virtue
#: ../lib/cleanup.php:182
msgid "Continued"
msgstr "Continua"

# @ virtue
#: ../lib/comments.php:38 ../templates/comment.php:5
#, php-format
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

# @ virtue
#: ../lib/comments.php:43
msgid "| (Edit)"
msgstr "| (Modifica)"

# @ virtue
#: ../lib/comments.php:49 ../templates/comment.php:11
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione."

# @ virtue
# @ woocommerce
#: ../lib/custom-woocommerce.php:83 ../templates/header.php:29
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Guarda il tuo carrello degli acquisti"

# @ virtue
# @ woocommerce
#: ../lib/custom-woocommerce.php:84 ../templates/header.php:30
msgid "Your Cart"
msgstr "Il tuo carrello"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:376
msgid "Previous Post"
msgstr "Messaggio precedente"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:376
msgid "Next Post"
msgstr "Messaggio successivo"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:468
msgid "Occupation"
msgstr "Professione"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:471
msgid "Please enter your Occupation."
msgstr "Per favore, inserisci la tua occupazione."

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:478
msgid "Please enter your Twitter username."
msgstr "Per favore, inserisci il tuo username di Twitter."

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:485
msgid "Please enter your Facebook url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Facebook. (includendo http://)"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:492
msgid "Please enter your Google Plus url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Google Plus. (includendo http://)"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:499
msgid "Please enter your Flickr url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Flickr. (includendo http://)"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:506
msgid "Please enter your Linkedin url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Linkedin. (includendo http://)"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:513
msgid "Please enter your Dribbble url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Dribbble. (includendo http://)"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:520
msgid "Please enter your Pinterest url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Pinterest. (includendo http://)"

# @ virtue
#: ../lib/custom.php:527
msgid "Please enter your Instagram url. (be sure to include http://)"
msgstr "Per favore, inserisci il tuo URL Instagram. (includendo http://)"

# @ virtue
#: ../lib/gallery_metabox.php:8
msgid "Post Slider Images"
msgstr "Slider immagini del messaggio"

# @ virtue
#: ../lib/gallery_metabox.php:9
msgid "Portfolio Slider Images"
msgstr "Slider immagini del portfolio"

# @ virtue
#: ../lib/gallery_metabox.php:10
msgid "Feature Page Slider Images"
msgstr "Slider immagini della pagina in evidenza"

# @ virtue
#: ../lib/gallery_metabox.php:26 ../lib/gallery_metabox.php:91
msgid "Remove image"
msgstr "Rimuovi immagine"

# @ virtue
#: ../lib/gallery_metabox.php:37
msgid "Add images"
msgstr "Aggiungi immagine"

# @ virtue
#: ../lib/gallery_metabox.php:66
msgid "Add Images to Gallery"
msgstr "Aggiungi le immagini alla galleria"

# @ virtue
#: ../lib/gallery_metabox.php:68
msgid "Add to gallery"
msgstr "Aggiungi alla galleria"

# @ virtue
#: ../lib/init.php:9
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navigazione primaria"

# @ virtue
#: ../lib/init.php:10
msgid "Secondary Navigation"
msgstr "Navigazione secondaria"

# @ virtue
#: ../lib/init.php:11
msgid "Mobile Navigation"
msgstr "Navigazione mobile"

# @ virtue
#: ../lib/init.php:12
msgid "Topbar Navigation"
msgstr "Topbar di navigazione"

# @ virtue
#: ../lib/init.php:13
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Footer di navigazione"

# @ virtue
# @ redux-framework
#: ../lib/metaboxes.php:21 ../lib/metaboxes.php:369 ../lib/metaboxes.php:494
msgid "All"
msgstr "Tutti"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:36
msgid "All Blog Posts"
msgstr "Tutti i messaggi del blog"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:68
msgid "Page Title and Subtitle"
msgstr "Titolo e sottotitolo della pagina"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:75
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:76
msgid "Subtitle will go below page title"
msgstr "Il sottotitolo continuerà di seguito al titolo della pagina"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:85
msgid "Post Options"
msgstr "Opzioni post"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:93
msgid "Head Content"
msgstr "Contenuto del Head"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:98 ../lib/metaboxes.php:223
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:99 ../lib/metaboxes.php:221 ../lib/metaboxes.php:436
msgid "Image Slider"
msgstr "Slider immagini"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:100 ../lib/metaboxes.php:128 ../lib/metaboxes.php:222
#: ../lib/metaboxes.php:437
msgid "Video"
msgstr "Video"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:101 ../lib/metaboxes.php:220 ../lib/metaboxes.php:438
#: ../lib/widgets.php:784
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:105 ../lib/metaboxes.php:227 ../lib/metaboxes.php:442
msgid "Max Image/Slider Height"
msgstr "Altezza massima dell'immagine slider"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:106 ../lib/metaboxes.php:443
msgid "Default is: 400 <b>(Note: just input number, example: 350)</b>"
msgstr ""
"Predefinito: 400 <b>(Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad esempio: "
"350)</b>"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:111 ../lib/metaboxes.php:233 ../lib/metaboxes.php:448
msgid "Max Image/Slider Width"
msgstr "Larghezza massima dell'immagine slider"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:112
#, fuzzy
msgid ""
"Default is: 770 or 1140 on fullwidth posts <b>(Note: just input number, "
"example: 650, does not apply to carousel slider)</b>"
msgstr ""
"Predefinito: 770 o 1170 fullwidth <b>(Nota: è sufficiente il numero di "
"ingresso, ad esempio: 650, non si applica allo slider)</b>"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:117
msgid "Post Summary"
msgstr "Sommario messaggio"

# @ virtue
# @ redux-framework
#: ../lib/metaboxes.php:122
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:123 ../lib/widgets.php:790
msgid "Text"
msgstr "Testo"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:124
msgid "Portrait Image"
msgstr "Immagine verticale"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:125
msgid "Landscape Image"
msgstr "Immagine orizzontale"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:126
msgid "Portrait Image Slider"
msgstr "Slider immagine verticale"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:127
msgid "Landscape Image Slider"
msgstr "Slider immagine orizzontale"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:132 ../lib/metaboxes.php:523
msgid "Display Sidebar?"
msgstr "Visualizza la sidebar?"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:133 ../lib/metaboxes.php:524
msgid "Choose if layout is fullwidth or sidebar"
msgstr "Scegli se il layout è fullwidth o con sidebar"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:137 ../lib/metaboxes.php:154 ../lib/metaboxes.php:413
#: ../lib/metaboxes.php:459 ../lib/metaboxes.php:528 ../lib/metaboxes.php:556
#: ../lib/metaboxes.php:573
msgid "Yes"
msgstr "Si"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:138 ../lib/metaboxes.php:153 ../lib/metaboxes.php:163
#: ../lib/metaboxes.php:310 ../lib/metaboxes.php:412 ../lib/metaboxes.php:460
#: ../lib/metaboxes.php:529 ../lib/metaboxes.php:557 ../lib/metaboxes.php:572
msgid "No"
msgstr "No"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:142 ../lib/metaboxes.php:533 ../lib/metaboxes.php:643
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Scegli la sidebar"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:148
msgid "Author Info"
msgstr "Info autore"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:149
msgid "Display an author info box?"
msgstr "Visualizza il box info dell'autore?"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:158
msgid "Posts Carousel"
msgstr "Slider messaggi"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:159
msgid "Display a carousel with similar or recent posts?"
msgstr "Visualizza uno slider con messaggi simili o recenti?"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:164
msgid "Yes - Display Recent Posts"
msgstr "Si - Visualizza i messaggi recenti"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:165
msgid "Yes - Display Similar Posts"
msgstr "Si - Visualizza i messaggi simili"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:170 ../lib/metaboxes.php:315
msgid "Carousel Title"
msgstr "Slider titolo"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:171
msgid "ex. Similar Posts"
msgstr "Es. messaggi simili"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:179
msgid "Post Video Box"
msgstr "Box videomessaggio"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:187 ../lib/metaboxes.php:464
msgid "If Video Post"
msgstr "If Video Post"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:188 ../lib/metaboxes.php:300 ../lib/metaboxes.php:465
msgid "Place Embed Code Here, works with youtube, vimeo..."
msgstr "Inserire il codice embed qui, funziona con youtube, vimeo ..."

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:196
msgid "Portfolio Post Options"
msgstr "Portfolio, opzioni messaggio"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:204
msgid "Project Layout"
msgstr "Layout del progetto"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:209
msgid "Beside"
msgstr "Vicino"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:210
msgid "Above"
msgstr "Sopra"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:211
msgid "Three Rows"
msgstr "Tre righe"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:215
msgid "Project Options"
msgstr "Opzioni progetto"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:228
msgid "Default is: 450 <b>(Note: just input number, example: 350)</b>"
msgstr ""
"Predefinito: 450 <b>(Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad esempio: "
"350)</b>"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:234
#, fuzzy
msgid ""
"Default is: 670 or 1140 on <b>above</b> or <b>three row</b> layouts (Note: "
"just input number, example: 650)</b>"
msgstr ""
"Predefinito: 670 o 1170 on <b>above</b> or <b>three row</b> layouts (Nota: è "
"sufficiente il numero di ingresso, ad esempio: 650)</b>"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:239
msgid "Value 01 Title"
msgstr "Titolo valore 01"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:240
msgid "ex. Project Type:"
msgstr "Es. Tipologia progetto"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:245
msgid "Value 01 Description"
msgstr "Descrizione valore 01"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:246
msgid "ex. Character Illustration"
msgstr "Es. Carattere illustrazione"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:251
msgid "Value 02 Title"
msgstr "Titolo Valore 02"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:252
msgid "ex. Skills Needed:"
msgstr "es. competenze necessarie:"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:257
msgid "Value 02 Description"
msgstr "Descrizione valore 02"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:258
msgid "ex. Photoshop, Illustrator"
msgstr "Es. Photoshop, Illustrator"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:263
msgid "Value 03 Title"
msgstr "Titolo valore 03"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:264
msgid "ex. Customer:"
msgstr "Es. cliente:"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:269
msgid "Value 03 Description"
msgstr "Descrizione valore 03"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:270
msgid "ex. Example Inc"
msgstr "Es. Example Inc"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:275
msgid "Value 04 Title"
msgstr "Titolo valore 04"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:276
msgid "ex. Project Year:"
msgstr "Es. anno di progetto:"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:281
msgid "Value 04 Description"
msgstr "Descrizione valore 04"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:282
msgid "ex. 2013"
msgstr "Es. 2013"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:287
msgid "External Website"
msgstr "Sito web esterno"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:288
msgid "ex. Website:"
msgstr "Es. sito web:"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:293
msgid "Website Address"
msgstr "Indirizzo sito internet"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:294
msgid "ex. http://www.example.com"
msgstr "Es. http://www.example.com"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:299
msgid "If Video Project"
msgstr "If Video Project"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:305
msgid "Similar Portfolio Item Carousel"
msgstr "Slider articolo portfolio simile"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:306
msgid "Display a carousel with similar portfolio items below project?"
msgstr ""
"Visualizza uno slider con articolo portfolio simile di seguito al progetto?"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:311
msgid "Yes - Display Recent Projects"
msgstr "Si - Visualizza progetti recenti"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:316
msgid "ex. Similar Projects"
msgstr "Es. progetti simili"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:325
msgid "Portfolio Page Options"
msgstr "Opzioni pagina portfolio"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:334
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:339
msgid "Four Column"
msgstr "Quattro colonne"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:340
msgid "Three Column"
msgstr "Tre colonne"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:341
msgid "Two Column"
msgstr "Due colonne"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:345
msgid "Portfolio Work Types"
msgstr "Tipologie di portfolio lavoro"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:352
msgid "Order Items By"
msgstr "Ordina gli elementi per"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:357
msgid "Menu Order"
msgstr "Ordine menu"

# @ virtue
# @ redux-framework
#: ../lib/metaboxes.php:358
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:152
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:216
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:130
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:192
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

# @ virtue
# @ woocommerce
#: ../lib/metaboxes.php:359 ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:33
msgid "Date"
msgstr "Data"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:360
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:364
msgid "Items per Page"
msgstr "Articoli per pagina"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:365
msgid "How many portfolio items per page"
msgstr "Quanti articoli del portfolio per pagina"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:387
msgid "Set image height"
msgstr "Imposta altezza immagine"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:388
msgid "Default is 1:1 ratio <b>(Note: just input number, example: 350)</b>"
msgstr ""
"Predefinito: rapporto 1:1 <b>(Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad "
"esempio: 350)</b>"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:393
msgid "Display Item Work Types"
msgstr "Visualizza articoli di tipologia lavoro"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:400
msgid "Display Item Excerpt"
msgstr "Visualizza un estratto del articolo"

#: ../lib/metaboxes.php:407
msgid "Add Lightbox link in the top right of each item"
msgstr "Aggiungi un link Lightbox in alto a destra di ogni elemento"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:422
msgid "Feature Page Options"
msgstr "Opzioni pagina in evidenza"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:431
msgid "Feature Options"
msgstr "Opzioni in evidenza"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:432
#, fuzzy
msgid "If image slider make sure images uploaded are at least 1140px wide."
msgstr ""
"Se si usa lo slider, assicurarsi che le immagini caricate siano almeno "
"1170px di larghezza."

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:449
#, fuzzy
msgid ""
"Default is: 1140 <b>(Note: just input number, example: 650, does not apply "
"to Carousel slider)</b>"
msgstr ""
"Predefinito: 1170 <b>(Nota: è sufficiente il numero di ingresso, ad esempio: "
"650, non si applica allo slider)</b>"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:454
msgid "Use Lightbox for Feature Image"
msgstr "Usa Lightbox per l'immagine in evidenza"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:455
msgid ""
"If feature option is set to image, choose to use lightbox link with image."
msgstr ""
"Se opzione in evidenza è impostata su immagine, scegliere di utilizzare "
"lightbox link per l'immagine."

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:473
msgid "Blog List Options"
msgstr "Opzioni lista blog"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:482
msgid "Blog Category"
msgstr "Categoria blog"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:483
msgid "Select all blog posts or a specific category to show"
msgstr "Seleziona tutti i messaggi del blog o specifiche categoria da mostrare"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:489
msgid "How Many Posts Per Page"
msgstr "Quanti messaggi per pagina"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:513
msgid "Display Post Content as:"
msgstr "Visualizza i contenuti del messaggio come:"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:518
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:519
msgid "Full"
msgstr "Completo"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:542
msgid "Contact Page Options"
msgstr "Opzioni della pagina di contatto"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:551
msgid "Use Contact Form"
msgstr "Usa il form di contatto"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:561
msgid "Contact Form Title"
msgstr "Titolo form di contatto"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:562
msgid "ex. Send us an Email"
msgstr "Es. Spedisci a noi una email"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:567
msgid "Use Map"
msgstr "Usa mappa"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:577
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:578
msgid "Enter your Location"
msgstr "Inserisci la tua località"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:583
msgid "Map Type"
msgstr "Tipologia mappa"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:588
msgid "ROADMAP"
msgstr "ROADMAP"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:589
msgid "HYBRID"
msgstr "HYBRID"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:590
msgid "TERRAIN"
msgstr "TERRAIN"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:591
msgid "SATELLITE"
msgstr "SATELLITE"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:595
msgid "Map Zoom Level"
msgstr "Livello di zoon mappa"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:596
msgid "A good place to start is 15"
msgstr "Un buon punto di partenza è 15"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:601
msgid "1 (World View)"
msgstr "1 (vista mondo)"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:621
msgid "21 (Street View)"
msgstr "21 (Street View)"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:625
msgid "Map Height"
msgstr "Altezza mappa"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:626
msgid "Default is 300"
msgstr "Default è 300"

# @ virtue
#: ../lib/metaboxes.php:634
msgid "Sidebar Options"
msgstr "Opzioni sidebar"

# @ virtue
#: ../lib/utils.php:69
#, php-format
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivio giornaliero: %s"

# @ virtue
#: ../lib/utils.php:71
#, php-format
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio mensile: %s"

# @ virtue
#: ../lib/utils.php:73
#, php-format
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivio annuale: %s"

# @ virtue
#: ../lib/utils.php:75
#, php-format
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivio autore: %s"

# @ virtue
#: ../lib/utils.php:81
#, php-format
msgid "Search Results for %s"
msgstr "Cerca risultato per %s"

# @ virtue
#: ../lib/utils.php:84
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"

# @ virtue
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:37
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Qualcosa è andato storto con il plugin API."

#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:39
#, php-format
msgid ""
"This theme comes packaged with the following premium plugin: %1$s. enjoy:)"
msgid_plural ""
"This theme comes packaged with the following premium plugin: %1$s. enjoy:)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# @ virtue
#: ../lib/virtuetoolkit-activate.php:50
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Tutti i plugin installati ed attivati con successo. %s"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:6 ../lib/widgets.php:59
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Sidebar primaria"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:49 ../templates/header.php:39
msgid "Topbar Widget"
msgstr "Topbar Widget"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:71 ../lib/widgets.php:112 ../lib/widgets.php:143
msgid "Footer Column 1"
msgstr "Footer Colonna 1"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:81 ../lib/widgets.php:122 ../lib/widgets.php:153
msgid "Footer Column 2"
msgstr "Footer Colonna 2"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:91 ../lib/widgets.php:132
msgid "Footer Column 3"
msgstr "Footer Colonna 3"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:101
msgid "Footer Column 4"
msgstr "Footer Colonna 4"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:177
msgid "Use this widget to add a Vcard to your site"
msgstr "Utilizzare questo widget per aggiungere un Vcard al tuo sito"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:178
msgid "Virtue: Contact/Vcard"
msgstr "Virtue: Contact/Vcard"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:205
msgid "vCard"
msgstr "vCard"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:277 ../lib/widgets.php:436 ../lib/widgets.php:589
#: ../lib/widgets.php:727
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:281
msgid "Company Name:"
msgstr "Nome azienda:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:289
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:293
msgid "City/Locality:"
msgstr "Città:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:297
msgid "State/Region:"
msgstr "Stato:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:301
msgid "Zipcode/Postal Code:"
msgstr "Codice postale:"

# @ virtue
# @ woocommerce
#: ../lib/widgets.php:305 ../woocommerce/order/order-details.php:102
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefono:"

# @ virtue
# @ woocommerce
#: ../lib/widgets.php:309 ../woocommerce/order/order-details.php:101
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:320
msgid "Simple way to add Social Icons"
msgstr "Modo semplice per aggiungere icone social"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:321
msgid "Virtue: Social Links"
msgstr "Virtue: Social Links"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:440
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:444
msgid "Twitter:"
msgstr "Twitter:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:448
msgid "Instagram:"
msgstr "Instagram:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:452
msgid "GooglePlus:"
msgstr "GooglePlus:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:456
msgid "Flickr:"
msgstr "Flickr:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:460
msgid "Vimeo:"
msgstr "Vimeo:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:464
msgid "Youtube:"
msgstr "Youtube:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:468
msgid "Pinterest:"
msgstr "Pinterest:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:472
msgid "Dribbble:"
msgstr "Dribbble:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:476
msgid "Linkedin:"
msgstr "Linkedin:"

#: ../lib/widgets.php:480
msgid "Tumblr:"
msgstr ""

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:484
msgid "RSS:"
msgstr "RSS:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:498
msgid "This shows the most recent posts on your site with a thumbnail"
msgstr "Questo mostra i messaggi più recenti del suo sito con una thumbnail"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:499
msgid "Virtue: Recent Posts"
msgstr "Virtue: Messaggi recenti"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:524
msgid "Recent Posts"
msgstr "Messaggi recenti"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:592
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Numero di messaggi da visualizzare:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:595
msgid "Limit to Catagory (Optional):"
msgstr "Limita per categoria (opzionale):"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:606
msgid ""
"This shows a grid of featured images from recent posts or portfolio items"
msgstr ""
"Questo mette in evidenza delle immagini prese dai messaggi recenti o dagli "
"elementi del portfolio"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:607
msgid "Virtue: Image Grid"
msgstr "Virtue: Griglia immagine"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:632
msgid "Post Gallery"
msgstr "Galleria post"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:730
msgid "Grid Choice:"
msgstr "Scelta griglia:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:732
msgid "Blog Posts"
msgstr "Messaggi blog"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:733
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:736
msgid "If Post - Choose Category (Optional):"
msgstr "If Post - Scegli categoria (opzionale)"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:739
msgid "If Portfolio - Choose Type (Optional):"
msgstr "If Portfolio - Scegli tipologia (opzionale)"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:742
msgid "Number of images to show:"
msgstr "Numero di immagini da visualizzare:"

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:758
msgid "This allows for an image and a simple about text."
msgstr "Questo permette ad un'immagine di avere un semplice testo."

# @ virtue
#: ../lib/widgets.php:759
msgid "Virtue: About with Image"
msgstr "Virtue: Informazioni su immagine"

# @ virtue
# @ redux-framework
#: ../lib/widgets.php:787
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:118
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:183
msgid "Upload"
msgstr "Carica"

# @ cmb
#: ../lib/cmb/init.php:633
msgid "Please Try Again"
msgstr "Perfavore, prova ancora"

# @ cmb
#: ../lib/cmb/init.php:650
msgid "Remove Embed"
msgstr "Rimuovere embed"

# @ cmb
#: ../lib/cmb/init.php:656
#, php-format
msgid "No oEmbed Results Found for %s. View more info at"
msgstr ""
"Nessun risultato embed trovato per %s. Puoi trovare maggiori informazioni su"

# @ virtue
#: ../templates/comment.php:7
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifica)"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:8
#, php-format
msgid "One Response "
msgid_plural "%1$s Responses "
msgstr[0] "Una risposta"
msgstr[1] "%1$s risposte"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:18
msgid "&larr; Older comments"
msgstr "&larr; commenti precedenti"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:21
msgid "Newer comments &rarr;"
msgstr "Commenti successivi &rarr;"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:31 ../templates/comments.php:43
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:54
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Lascia un commento"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:54
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Lascia un commento per %s"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:57
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr ""
"Devi aver effettuato il <a href=\"%s\">login</a> per lasciare un commento."

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:62
#, php-format
msgid "Logged in as <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."
msgstr "Registrato come <a href=\"%s/wp-admin/profile.php\">%s</a>."

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:63
msgid "Log out of this account"
msgstr "Esci da questo account"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:63
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Log out &raquo;"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:68 ../templates/comments.php:72
msgid " <span>*</span>"
msgstr " <span>*</span>"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:72
msgid "Email (will not be published)"
msgstr "Email (non sarà pubblicata)"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:76
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:81
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

# @ virtue
#: ../templates/comments.php:83
msgid "Submit Comment"
msgstr "Invia il tuo commento"

# @ virtue
#: ../templates/content-fullpost.php:78
#: ../templates/content-fullpostfull.php:78 ../templates/content-single.php:87
#: ../templates/content-singleportfolio.php:151
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"

# @ virtue
#: ../templates/entry-meta-subhead.php:3
msgid "by"
msgstr "da"

# @ virtue
#: ../templates/entry-meta-subhead.php:6
msgid "posted in:"
msgstr "postato in:"

# @ virtue
#: ../templates/entry-meta.php:2
msgid "By"
msgstr "Da"

# @ virtue
#: ../templates/header.php:76
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

# @ virtue
#: ../templates/recentportfolio-carousel.php:2
msgid "Recent Projects"
msgstr "Progetti recenti"

# @ virtue
#: ../templates/similarblog-carousel.php:2
msgid "Similar Posts"
msgstr "Messaggi simili"

# @ virtue
#: ../templates/home/blog-home.php:3
msgid "Latest from the Blog"
msgstr "Ultime dal blog"

# @ virtue
#: ../templates/home/blog-home.php:74
msgid "READ MORE"
msgstr "LEGGI TUTTO"

# @ virtue
#: ../templates/home/portfolio-carousel.php:2
msgid "Featured Projects"
msgstr "Progetti in evidenza"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:38
msgid "Copy and Paste this code into the theme options import feature"
msgstr ""
"Copia e incolla questo codice nella funzione di importazione opzioni del tema"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:311
msgid "There are no previous options"
msgstr "Non ci sono opzioni precedenti"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:323
msgid "Main Settings"
msgstr "Impostazioni principali"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:325
msgid "Welcome to Virtue Theme Options"
msgstr "Benvenuto nelle opzioni del tema Virtue"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:326
msgid "This theme was developed by"
msgstr "Questo tema è stato sviluppato da"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:327
msgid "For theme documentation visit"
msgstr "Per la documentazione del tema visita"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:329
msgid "For support please visit"
msgstr "Per supporto, per favore visita"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:337
msgid "Site Layout Style"
msgstr "Layout del sito"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:338
msgid "Select Boxed or Wide Site Layout Style"
msgstr "Selezionare Boxed o Wide Style Layout"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:349
msgid "Footer Widget Layout"
msgstr "Footer Widget Layout"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:350
msgid "Select how many columns for footer widgets"
msgstr "Selezionare il numero di colonne per i widget del footer"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:361
msgid "Logo Options"
msgstr "Opzioni logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:367
msgid "Logo Layout"
msgstr "Layout del logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:368
msgid "Choose how you want your logo to be laid out"
msgstr "Scegli come posizionare il logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:380
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:382
msgid "Upload your Logo. If left blank theme will use site name."
msgstr ""
"Carica il tuo logo. Se lasciato vuoto, verrà utilizzato il nome del sito."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:388
msgid "Upload Your @2x Logo for Retina Screens"
msgstr "Carica il logo @2x per gli schermi Retina"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:390
msgid "Should be twice the pixel size of your normal logo."
msgstr "Dovrebbe essere il doppio della dimensione dei pixel del logo normale."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:395
msgid "Sitename Logo Font"
msgstr "Font del Sitename Logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:409
msgid "Choose size and style your sitename, if you don't use an image logo."
msgstr ""
"Scegli la dimensione e lo stile del tuo sitename, se non usi un immagine "
"come logo."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:420
msgid "Site Tagline - Below Logo\""
msgstr "Tagline - Sotto il logo\""

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:421
msgid "An optional line of text below your logo"
msgstr "Una riga facoltativa di testo sotto il logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:429
msgid "Site Tagline Font"
msgstr "Font della tagline"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:441
msgid "Choose size and style your site tagline"
msgstr "Scegli la dimensione e lo stile della tagline"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:452 ../themeoptions/options.php:462
#: ../themeoptions/options.php:472 ../themeoptions/options.php:482
msgid "Logo Spacing"
msgstr "Spaziatura logo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:453 ../themeoptions/options.php:493
msgid "Top Spacing"
msgstr "Spaziatura superiore"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:463 ../themeoptions/options.php:503
msgid "Bottom Spacing"
msgstr "Spaziatura inferiore"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:473
msgid "Left Spacing"
msgstr "Spaziatura sinistra"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:483
msgid "Right Spacing"
msgstr "Spaziatura destra"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:492 ../themeoptions/options.php:502
msgid "Primary Menu Spacing"
msgstr "Spaziatura primary menu"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:513
msgid "Sitewide Banner"
msgstr "Sitewide Banner"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:515
msgid "Upload a banner for bottom of header."
msgstr "Carica un banner che abbassa l' header."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:522
msgid "Topbar Settings"
msgstr "Impostazioni Topbar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:527
msgid "Use Topbar?"
msgstr "Usare una Topbar?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:528
msgid "Choose to show or hide topbar"
msgstr "Scegliere per visualizzare o nascandere la Topbar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:534
msgid "Use Topbar Icon Menu?"
msgstr "Usare le icone del menu Topbar?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:535
msgid "Choose to show or hide topbar icon Menu"
msgstr "Scegliere se visualizzare o nascondere le icone del menu Topbar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:541
msgid "Topbar Icon Menu"
msgstr "Topbar icone menu"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:542
msgid "Choose your icons for the topbar icon menu."
msgstr "Scegli le icone per il menu della Topbar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:548
msgid "Show Cart total in topbar?"
msgstr "Mostra totale carrello nella topbar?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:549
msgid "This only works if using woocommerce"
msgstr "Questo funziona solo se si usa woocommerce"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:555
msgid "Display Search in Topbar?"
msgstr "Visualizza Cerca nella Topbar?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:556
msgid "Choose to show or hide search in topbar"
msgstr "Scegli se visualizzare o nascondere cerca nella Topbar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:562
msgid "Enable widget area in right of Topbar?"
msgstr "Abilitare l'area widget a destra della Topbar?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:563
msgid ""
"Note this will hide remove search (you can re-enable it my adding it to the "
"widget area)"
msgstr ""
"Nota: questo nasconderà rimuovi ricerca (è possibile riattivarlo tramite "
"l'area widget)"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:569
msgid "Topbar Layout Switch"
msgstr "Topbar Layout Switch"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:570
msgid "This moves the left items to the right and right items to the left."
msgstr "Consente di spostare gli articoli da destra a sinistra e viceversa."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:578
msgid "Slider Settings"
msgstr "Impostazioni slider"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:579
msgid "Home Page Slider Options"
msgstr "Opzioni slider Home page"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:584
msgid "Choose a Home Image Slider"
msgstr "Scegli uno slider immagini per la Home"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:585
msgid "If you don't want an image slider on your home page choose none."
msgstr "Se non vuoi uno slider immagini nella tua Home page, scegli nessuno."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:594 ../themeoptions/options.php:697
msgid "Slider Images"
msgstr "Slider immagini"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:595 ../themeoptions/options.php:698
msgid "Use large images for best results."
msgstr "Per il miglior risultato, usare immagini grandi."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:601 ../themeoptions/options.php:705
msgid "Slider Max Height"
msgstr "Altezza massima slider"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:602 ../themeoptions/options.php:612
#: ../themeoptions/options.php:706 ../themeoptions/options.php:717
msgid "Note: does not work if images are smaller than max."
msgstr "Nota: non funziona se le immagini sono più piccoli di max."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:611 ../themeoptions/options.php:716
msgid "Slider Max Width"
msgstr "Larghezza massima slider"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:621 ../themeoptions/options.php:727
msgid "Auto Play?"
msgstr "Auto Play?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:622 ../themeoptions/options.php:728
msgid "This determines if a slider automatically scrolls"
msgstr "Determina se lo slider scorre automaticamente"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:628 ../themeoptions/options.php:735
msgid "Slider Pause Time"
msgstr "Tempo di pausa slider"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:629 ../themeoptions/options.php:736
msgid "How long to pause on each slide, in milliseconds."
msgstr "Indica per quanto tempo si soffermerà su ogni slide, in millisecondi."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:638 ../themeoptions/options.php:746
msgid "Transition Type"
msgstr "Tipologia di transizione"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:639 ../themeoptions/options.php:747
msgid "Choose a transition type"
msgstr "Scegli la tipologia di transizione"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:646 ../themeoptions/options.php:755
msgid "Slider Transition Time"
msgstr "Tempo di transizione dello slider"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:647 ../themeoptions/options.php:756
msgid "How long for slide transitions, in milliseconds."
msgstr "Indica la durata della transizione tra le slide, in millisecondi."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:656 ../themeoptions/options.php:766
msgid "Show Captions?"
msgstr "Mostrare le didascalie?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:657 ../themeoptions/options.php:767
msgid "Choose to show or hide captions"
msgstr "Scegli se visualizzare o nascondere le didascalie"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:663 ../themeoptions/options.php:774
msgid "Video Embed Code"
msgstr "Codice embed Video"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:664 ../themeoptions/options.php:775
msgid "If your using a video on the home page place video embed code here."
msgstr "Se usi un video nella Home page, inserisci il codice embed video qui."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:673
msgid "Mobile Slider"
msgstr "Slider mobile"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:674
msgid "Create a more lightweight home slider for your mobile visitors."
msgstr "Crea uno slider più leggero per i tuoi visitatori mobile."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:679
msgid "Would you like to use this feature?"
msgstr "Vuoi usare questa caratteristica?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:680
msgid ""
"Choose if you would like to show a different slider on your home page for "
"your mobile visitors."
msgstr ""
"Scegli se visualizzare un diverso slider sulla vostra Home page, per i "
"visitatori mobile."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:686
msgid "Choose a Slider for Mobile"
msgstr "Scegli uno slider per mobile"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:687
msgid "Choose which slider you would like to show for mobile viewers."
msgstr "Scegli quale slider si desidera mostrare ai visitatori mobile."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:784
msgid "Home Layout"
msgstr "Layout Home"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:791
msgid "Display a sidebar on the Home Page?"
msgstr "Vuoi mostrare una slidebar nella Home page?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:792
msgid "This determines if there is a sidebar on the home page."
msgstr "Ciò determina la presenza o meno, di una sidebar nella Home Page."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:802
msgid "Choose a Sidebar for your Home Page"
msgstr "Scegli una Sidebar per la tua Home page"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:818
msgid "Latest Blog Posts"
msgstr "Ultimo messaggio del blog"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:819
msgid "Portfolio Carousel"
msgstr "Slider portfolio"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:820 ../themeoptions/options.php:913
msgid "Icon Menu"
msgstr "Menu icone"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:824
msgid "Page Title"
msgstr "Titolo pagina"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:825
msgid "Page Content"
msgstr "Contenuto della pagina"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:833
msgid "Home Blog Settings"
msgstr "Impostazioni della Home del blog "

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:838
msgid "Home Blog Title"
msgstr "Titolo della Home del blog"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:839
msgid "ex: Latest from the blog"
msgstr "Es. Ultime dal blog"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:844
msgid "Choose How many posts on Homepage"
msgstr "Scegli quanti messaggi visualizzare nella Home page"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:855
msgid "Limit posts to a Category"
msgstr "Limita i messaggi ad una categoria"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:856
msgid "Leave blank to select all"
msgstr "Lascia vuoto per selezionare tutto"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:863
msgid "Home Portfolio Carousel Settings"
msgstr "Impostazioni slider portfloio della Home page"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:868
msgid "Home Portfolio Carousel title"
msgstr "Titolo slider portfolio della Home page"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:869
msgid "ex: Portfolio Carousel title"
msgstr "Es. Titolo slider portfolio"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:876
msgid "Portfolio Carousel Category Type"
msgstr "Categorie di tipologia slider portfolio"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:877
msgid "Leave blank to select all types"
msgstr "Lasciare vuoto per selezionare tutti i tipi"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:884
msgid "Choose how many portfolio items are in carousel"
msgstr "Scegli quanti elementi del portfolio saranno visibili nello slider"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:893
msgid "Portfolio Carousel Order by"
msgstr "Slider portfolio ordinato per"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:894
msgid "Choose how the portfolio items should be ordered in the carousel."
msgstr ""
"Scegli come gli elementi del portfolio devono essere ordinati nello slider."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:902
msgid "Display Portfolio Types under Title"
msgstr "Visualizza tipologie di portfolio a norma con il titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:908
msgid "Home Icon Menu"
msgstr "Menu icone della Home page"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:914
msgid "Choose your icons for the icon menu."
msgstr "Scegli le icone per il menu icone."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:920
#, fuzzy
msgid "Choose how many columns in each row"
msgstr "Scegli quanti elementi del portfolio saranno visibili nello slider"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:929
msgid "Page Content Options"
msgstr "Opzioni contenuto della pagina"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:934
msgid "Latest Post Display"
msgstr "Mostra ultimo messaggio"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:935
msgid ""
"If Latest Post page is font page. Choose to show full post or post excerpt."
msgstr ""
"Se l'ultimo messaggio è la prima pagina. Scegli di mostrare l'intero "
"articolo o un semplice estratto."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:947
msgid "Shop Settings"
msgstr "Impostazioni Shop"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:948
msgid "Shop Archive Page Settings"
msgstr "Impostazioni pagina di archivio dello Shop "

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:954
msgid "Display the sidebar on shop archives?"
msgstr "Mostrare la sidebar nell'archivio Shop?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:955
msgid "This determines if there is a sidebar on the shop and category pages."
msgstr ""
"Ciò determina la presenza o meno della sidebar nelle pagine dello Shop e di "
"categoria."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:965
msgid "Choose a Sidebar for your shop page"
msgstr "Scegli una Sidebar per la tua pagina Shop"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:973
msgid "How many products per page"
msgstr "Quanti prodotti per pagina"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:983
msgid "Show Ratings in Shop and Category Pages"
msgstr "Mostra le valutazioni nel negozio e nelle pagine di categoria"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:984
msgid "This determines if the rating is displayed in the product archive pages"
msgstr ""
"Ciò determina se visualizzare o meno le valutazioni nella pagina di archio "
"dei prodotti"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:990
msgid "Shop Product Title Settings"
msgstr "Impostazioni Shop, titolo prodotto"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:995
msgid "Shop & archive Product title Font"
msgstr "Shop e archivio prodotti, font del titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1009
msgid "Choose Size and Style for product titles on category and archive pages."
msgstr ""
"Scegli stile e dimensione dei titoli dei prodotti, nelle categorie e nella "
"pagine di archivio."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1020
msgid "Set Product Title to Uppercase?"
msgstr "Impostare titolo prodotto in maiuscolo?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1021
msgid "This makes your product titles uppercase on Category pages"
msgstr ""
"Questo rende i titoli dei prodotti in maiuscolo nelle pagine di categoria"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1027
msgid "Product title Min Height"
msgstr "Altezza minima dei titoli dei prodotti"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1028
msgid ""
"If your titles are long increase this to help align your products height."
msgstr ""
"Se i tuoi titoli sono lunghi, aumentarlo per facilitare l'allineamento in "
"altezza dei prodotti."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1037
msgid "Product Image Sizes"
msgstr "Dimensione immagine prodotto"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1042
msgid "Enable Product Image Crop on Catalog pages"
msgstr ""
"Abilita il ritaglio delle immagini di prodotto nelle pagine di catalogo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1043
msgid ""
"If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended "
"width: 270px for Catalog Images"
msgstr ""
"Se disattivato le dimensioni delle immagini vengono impostate dalle "
"impostazioni woocommerce - larghezza consigliata: 270px per il catalogo "
"Immagini"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1049
msgid "Enable Product Image Crop on product Page"
msgstr "Abilita il ritaglio delle immagini prodotto nella pagina di prodotto"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1050
msgid ""
"If turned off image dimensions are set by woocommerce settings - recommended "
"width: 468px for Single Product Image"
msgstr ""
"Se disattivato le dimensioni delle immagini vengono impostate dalle "
"impostazioni woocommerce - larghezza consigliata: 468px per la singola "
"immagine di prodotto"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1056
msgid "Product Page Settings"
msgstr "Impostazioni pagina di prodotto"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1061
msgid "Display product tabs?"
msgstr "Mostra le schede di prodotto?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1062
msgid "This determines if product tabs are displayed"
msgstr "Ciò determina se le schede di prodotto saranno mostrate"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1068
msgid "Display related products?"
msgstr "Mostrare i prodotti correlati?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1069
msgid "This determines related products are displayed"
msgstr "Ciò determina se saranno mostrati i prodotti correlati."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1077
msgid "Basic Styling"
msgstr "Stile di base"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1078
msgid "Basic Stylng"
msgstr "Stile di base"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1083
msgid "Theme Skin Stylesheet"
msgstr "Foglio di stile del tema"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1084
msgid ""
"Note* changes made in options panel will override this stylesheet. Example: "
"Colors set in typography."
msgstr ""
"Nota: le modifiche apportate nel pannello opzioni sovrascriveranno questo "
"foglio di stile. Esempio: I colori impostati in tipografia."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1093
msgid "Primary Color"
msgstr "Colore primario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1094
msgid "Choose the default Highlight color for your site."
msgstr "Sceglie la tonalità di colore primario del sito."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1102
msgid "20% lighter than Primary Color"
msgstr "20% più leggero rispetto al colore primario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1103
msgid "This is used for hover effects"
msgstr "E' usato per l'effetto hover"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1111
msgid "Sitewide Gray Fonts"
msgstr "In tutto il sito usare fonts grigi"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1120
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Colore font del oooter"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1131
msgid "Advanced Styling"
msgstr "Stile avanzato"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1132
msgid "Main Content Background"
msgstr "Sfondo del contenuto Main"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1137 ../themeoptions/options.php:1176
#: ../themeoptions/options.php:1215 ../themeoptions/options.php:1254
#: ../themeoptions/options.php:1293 ../themeoptions/options.php:1332
#: ../themeoptions/options.php:1371
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1145 ../themeoptions/options.php:1184
#: ../themeoptions/options.php:1223 ../themeoptions/options.php:1262
#: ../themeoptions/options.php:1301 ../themeoptions/options.php:1340
#: ../themeoptions/options.php:1379
msgid "Upload background image or texture"
msgstr "Carica un'immagine di sfondo o una texture"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1150 ../themeoptions/options.php:1189
#: ../themeoptions/options.php:1228 ../themeoptions/options.php:1267
#: ../themeoptions/options.php:1306 ../themeoptions/options.php:1345
#: ../themeoptions/options.php:1384
msgid "Image repeat options"
msgstr "Opzioni di ripetizione immagine"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1157 ../themeoptions/options.php:1196
#: ../themeoptions/options.php:1235 ../themeoptions/options.php:1274
#: ../themeoptions/options.php:1313 ../themeoptions/options.php:1352
#: ../themeoptions/options.php:1391
msgid "X image placement options"
msgstr "Opzioni di posizionamento dell'immagine rispetto a X"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1164 ../themeoptions/options.php:1203
#: ../themeoptions/options.php:1242 ../themeoptions/options.php:1281
#: ../themeoptions/options.php:1320 ../themeoptions/options.php:1359
#: ../themeoptions/options.php:1398
msgid "Y image placement options"
msgstr "Opzioni di posizionamento dell'immagine rispetto a Y"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1171
msgid "Topbar Background"
msgstr "Sfondo della Topbar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1210
msgid "Header Background"
msgstr "Sfondo dell'Header"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1249
msgid "Secondary Menu Background"
msgstr "Sfondo del menu secondario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1288
msgid "Mobile Menu Background"
msgstr "Sfondo per il menu mobile"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1327
msgid "Footer Background"
msgstr "Sfondo per il footer"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1366
msgid "Body Background"
msgstr "Sfondo del Body"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1405
msgid "Fixed or Scroll"
msgstr "Fisso o scorrevole"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1414
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1415
msgid "Header Font Options"
msgstr "Opzioni font del Header"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1420
msgid "H1 Headings"
msgstr "H1 titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1434
msgid "Choose Size and Style for h1 (This Styles Your Page Titles)"
msgstr ""
"Scegli dimensione e stile per H1 (I tuoi titoli delle pagine saranno di "
"questo stile)"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1445
msgid "H2 Headings"
msgstr "H2 titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1459
msgid "Choose Size and Style for h2"
msgstr "Scegli dimensione e stile per H2"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1470
msgid "H3 Headings"
msgstr "H3 titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1484
msgid "Choose Size and Style for h3"
msgstr "Scegli dimensione e stile per H3"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1495
msgid "H4 Headings"
msgstr "H4 titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1509
msgid "Choose Size and Style for h4"
msgstr "Scegli dimensione e stile per H4"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1520
msgid "H5 Headings"
msgstr "H5 titolo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1534
msgid "Choose Size and Style for h5"
msgstr "Scegli dimensione e stile per H5"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1545
msgid "Body Font Options"
msgstr "Opzioni font del Body"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1550
msgid "Body Font"
msgstr "Font del Body"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1564
msgid "Choose Size and Style for paragraphs"
msgstr "Scegli dimensione e stile dei paragrafi"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1577
msgid "Menu Settings"
msgstr "Impostazione menu"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1578
msgid "Primary Menu Options"
msgstr "Opzioni menu primario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1583
msgid "Primary Menu Font"
msgstr "Font del menu primario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1597
msgid "Choose Size and Style for primary menu"
msgstr "Scegli dimensione e stile del menu primario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1608
msgid "Secondary Menu Options"
msgstr "Opzioni del menu secondario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1613
msgid "Secondary Menu Font"
msgstr "Font del menu secondario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1627
msgid "Choose Size and Style for secondary menu"
msgstr "Scegli dimensione e stile del menu secondario"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1638
msgid "Mobile Menu Options"
msgstr "Opzioni menu mobile"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1643
msgid "Mobile Menu Font"
msgstr "Font per il menu mobile"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1657
msgid "Choose Size and Style for Mobile Menu"
msgstr "Scegli dimensione e stile del menu mobile"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1671 ../themeoptions/options.php:1672
msgid "Misc Settings"
msgstr "Impostazioni varie"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1679
msgid "All Projects Portfolio Page"
msgstr "Pagina Portfolio con tutti i progetti"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1680
msgid ""
"This sets the link in every single portfolio page. *note: You still have to "
"set the page template to portfolio."
msgstr ""
"Questo imposta il collegamento in ogni singola pagina del portfolio. Nota: "
"Devi ancora impostare il modello di pagina del portfolio."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1685
msgid "Allow Comments on Portfolio Posts"
msgstr "Consenti i commenti nei messaggi del Portfolio"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1686
msgid "Turn on to allow Comments on Portfolio posts"
msgstr "Selezionarlo per per consentire di commentare i messaggi del Portfolio"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1692
msgid "Hide Image Border"
msgstr "Nascondi il bordo delle immagini"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1693
msgid "Choose to show or hide image border"
msgstr "Scegli per mostrare o nascondere il bordo delle immagini"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1699
msgid "Blog Archive"
msgstr "Archivio blog"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1700
msgid "Choose to show full post or post excerpt."
msgstr "Scegli se mostrare il messaggio interamente, oppure solo un estratto."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1708
msgid "Show Comments Closed Text?"
msgstr "Mostra che i commenti sono chiusi?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1709
msgid "Choose to show or hide comments closed alert below posts."
msgstr ""
"Scegliere di mostrare o nascondere l'alert di commenti chiusi sotto i post."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1715
msgid "Show Author Icon with posts?"
msgstr "Mostra l'icona dell'autore con il messaggio?"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1716
msgid "Choose to show or hide author icon under post title."
msgstr ""
"Scegli se mostrare o nascondere l'icona dell'autore vicino al titolo del "
"messaggio."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1723
msgid "Custom Favicon"
msgstr "Favicon personalizzata"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1724
msgid ""
"Upload a 16px x 16px png/gif/ico image that will represent your website "
"favicon."
msgstr ""
"Carica un'immagine 16px x 16px png/gif/ico che sarà usata come favicon del "
"sito"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1729
msgid "Contact Form Email"
msgstr "Modulo di contatto Email"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1730
msgid "Sets the email for the contact page email form."
msgstr ""
"Imposta la mail per il modulo di contatto email nella pagina dei contatti."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1732
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Inserire un indirizzo email valido."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1738
msgid "Footer Copyright Text"
msgstr "Testo copyright nel footer"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1739
msgid ""
"Write your own copyright text here. You can use the following shortcodes in "
"your footer text: [copyright] [site-name] [the-year]"
msgstr ""
"Scrivere il proprio testo di copyright qui. È possibile utilizzare i "
"seguenti codici brevi nel testo footer: [copyright] [site-name] [the-year]"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1745
msgid "Blog Post Defualts"
msgstr "Impostazioni predefinite dei messaggi del Blog"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1750
msgid "Blog Post Summary Default"
msgstr "Impostazioni predefinite del sommario dei messaggi del blog"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1758
msgid "Create Sidebars"
msgstr "Crea Sidebar"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1763
msgid "Create Custom Sidebars"
msgstr "Crea Sidebar personalizzate"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1764
msgid "Type new sidebar name into textbox"
msgstr "Digitare il nuovo nome della sidebar nella casella di testo"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1765
msgid "Extra Sidebar"
msgstr "Sidebar extra"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1770
msgid "Wordpress Galleries"
msgstr "Galleria Wordpress"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1775
msgid "Enable Virtue Galleries to override Wordpress"
msgstr "Abilita la galleria Virtue in sostituzione di quella di Wordpress "

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1776
msgid ""
"Disable this if using a plugin to customize galleries, for example jetpack "
"tiled gallery."
msgstr ""
"Disabilita ciò, se usi un plugin per personalizzare le gallerie, per esempio "
"jetpack tiled gallery."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1784
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzati"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1785
msgid "Custom CSS Box"
msgstr "Box CSS personalizzato"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1790
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1791
msgid "Quickly add some CSS to your theme by adding it to this block."
msgstr ""
"Aggiungere rapidamente un po 'di CSS al tema aggiungendolo a questo blocco."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1799
msgid "Theme Update Import"
msgstr "Importazione tema aggiornato"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1800
msgid ""
"If updating from version 1.5.6 or earlier use this script to update your "
"theme options."
msgstr ""
"Se stai aggiornando dalla versione 1.5.6 o precenti usa questo script per "
"aggiornare le opzioni del tema."

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1805
msgid "Turn on and save to start script"
msgstr "Accendere e salvare per avviare lo script"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1812
msgid "If using a child theme enter child theme folder"
msgstr "Se usi un child theme, digita la cartella del child theme"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1836 ../themeoptions/options.php:1837
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni tema"

# @ virtue
#: ../themeoptions/options.php:1843
msgid ""
"Thank you for using the Virtue Theme by <a href=\"http://kadencethemes.com/"
"\" target=\"_blank\">Kadence Themes</a>."
msgstr ""
"Grazie per usare il tema Virtue by <a href=\"http://kadencethemes.com/\" "
"target=\"_blank\">Kadence Themes</a>."

# @ virtue
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:120
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:188
msgid "Upload Icon"
msgstr "Carica icona"

# @ redux-framework
# @ virtue
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:126
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:190
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:124
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:185
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovere"

# @ virtue
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:131
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:195
msgid "Select an Icon"
msgstr "Seleziona un'icona"

# @ redux-framework
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:151
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:214
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:129
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:190
msgid "URL"
msgstr "URL"

# @ redux-framework
# @ virtue
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:153
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:218
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:131
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:194
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

# @ virtue
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:154
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:220
msgid "Icon Link"
msgstr "Link icona"

# @ virtue
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:166
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:229
msgid "Delete Icon"
msgstr "Cancella icona"

# @ virtue
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_icons/field_kad_icons.php:232
msgid "Add Icon"
msgstr "Aggiungi icona"

# @ virtue
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:132
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:196
msgid "Slide Link"
msgstr "Slide Link"

# @ woocommerce
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:141
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:205
msgid "Select an Option"
msgstr "Seleziona una opzione"

# @ redux-framework
# @ virtue
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:161
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:225
msgid "Delete Slide"
msgstr "Elimina slide"

# @ redux-framework
# @ virtue
#: ../themeoptions/extensions/edd/kad_slides/field_kad_slides.php:228
msgid "Add Slide"
msgstr "Aggiungi slide"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:28
#: ../woocommerce/single-product/rating.php:23
#, php-format
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Valutato %s su 5"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:28
#: ../woocommerce/single-product/rating.php:25
#: ../woocommerce/single-product/review.php:27
msgid "out of 5"
msgstr "su 5"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:30
#, php-format
msgid "%s review for %s"
msgid_plural "%s reviews for %s"
msgstr[0] "%s recensione per %s"
msgstr[1] "%s recensioni per %s"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:36
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:42
msgid "Reviews"
msgstr "Recensioni"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:58
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Indietro"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:59
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Avanti <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:63
msgid "Add Your Review"
msgstr "Aggiungi la tua recensione"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:63
msgid "Add Review"
msgstr "Aggiungi recensione"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:65
msgid "Add a review"
msgstr "Aggiungi una recensione"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:69
msgid "Be the first to review"
msgstr "Sii il primo a recensire"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:71
msgid ""
"There are no reviews yet, would you like to <a data-toggle=\"collapse\" data-"
"parent=\"#review_form\" href=\"#review_form\" class=\"inline show_review_form"
"\">submit yours</a>?"
msgstr ""
"Non ci sono ancora commenti, vuoi <a data-toggle=\"collapse\" data-parent="
"\"#review_form\" href=\"#review_form\" class=\"inline show_review_form"
"\">inviarne una</a>?"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:86
#: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:78
msgid "Email"
msgstr "Email"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:89
msgid "Submit Review"
msgstr "Invia una recensione"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:96
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:97
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Valutazione &hellip;"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:98
msgid "Perfect"
msgstr "Perfetto"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:99
msgid "Good"
msgstr "Buono"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:100
msgid "Average"
msgstr "Nella media"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:101
msgid "Not that bad"
msgstr "Non male"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:102
msgid "Very Poor"
msgstr "Molto scarso"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product-reviews.php:107
msgid "Your Review"
msgstr "La tua recensione"

# @ virtue
#: ../woocommerce/single-product.php:24 ../woocommerce/single-product.php:28
msgid "Back to"
msgstr "Torna a"

# @ virtue
#: ../woocommerce/single-product.php:28
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/cart-totals.php:16 ../woocommerce/cart/totals.php:22
msgid "Cart Totals"
msgstr "Totale carta"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/cart-totals.php:21 ../woocommerce/cart/totals.php:28
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Subtotale carta"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/cart-totals.php:75 ../woocommerce/cart/totals.php:92
msgid "Order Total"
msgstr "Totale ordine"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/cart-totals.php:87 ../woocommerce/cart/totals.php:121
#, php-format
msgid " (taxes estimated for %s)"
msgstr " (tasse stimate per %s)"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/cart-totals.php:90 ../woocommerce/cart/totals.php:123
#, php-format
msgid ""
"Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout "
"based on your billing and shipping information."
msgstr ""
"Nota: Il trasporto e le tasse sono stimate %s saranno aggiornate durante il "
"checkout in base alla fatturazione e alle informazioni di spedizione."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/cross-sells.php:38
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Potresti essere interessato a ..."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:22
msgid "Calculate Shipping"
msgstr "Calcola la spedizione"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:28
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Seleziona un paese"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:45
#: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:51
#: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:63
msgid "State / county"
msgstr "Paese"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:52
msgid "Select a state&hellip;"
msgstr "Seleziona state&hellip;"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:72
msgid "City"
msgstr "Città"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:80
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "Codice postale"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/shipping-calculator.php:85
msgid "Update Totals"
msgstr "Aggiorna totale"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/totals.php:35
msgid "Cart Discount"
msgstr "Sconto carta"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/totals.php:35 ../woocommerce/cart/totals.php:83
msgid "[Remove]"
msgstr "[ Rimuovi ]"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/totals.php:46
msgid "Shipping"
msgstr "Spedizione"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/totals.php:83
msgid "Order Discount"
msgstr "Sconto ordine"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/totals.php:105
#, php-format
msgid "(Includes %s)"
msgstr "(Include %s)"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/totals.php:135
msgid ""
"No shipping methods were found; please recalculate your shipping and enter "
"your state/county and zip/postcode to ensure there are no other available "
"methods for your location."
msgstr ""
"Non sono stati trovati metodi di spedizione: ti prego di riprovare a "
"calcolare la spedizione inserendo il tuo paese, la tua provincia e il tuo "
"codice postale per assicurarsi che non ci sono altri metodi disponibili per "
"la tua posizione."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/totals.php:147
#, php-format
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your "
"location (%s)."
msgstr ""
"Mi dispiace, ma sembra che non esistono metodi di spedizione disponibili per "
"la tua località (% s)."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/cart/totals.php:147
msgid ""
"If you require assistance or wish to make alternate arrangements please "
"contact us."
msgstr ""
"Se hai bisogno di assistenza o desideri prendere accordi alternativi non "
"esitare a contattarmi."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/form-checkout.php:20
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Devi essere loggato per effettuare il checkout."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/form-checkout.php:51
msgid "Your order"
msgstr "Il tuo ordine"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/form-coupon.php:17
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Hai un coupon?"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/form-coupon.php:20
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Clicca qui per inserire il tuo codice"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/form-coupon.php:25
msgid "Coupon code"
msgstr "Codice coupon"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/form-coupon.php:29
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Applica il coupon"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:18
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction."
msgstr ""
"Purtroppo il vostro ordine non può essere elaborato. La banca ha rifiutato "
"la transazione."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:22
msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
msgstr ""
"Si prega di provare ancora l'acquisto o vai alla pagina del tuo account."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:24
msgid "Please attempt your purchase again."
msgstr "Si prega di ritentare l'acquisto."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:28
#: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:71
msgid "Pay"
msgstr "Paga"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:30
msgid "My Account"
msgstr "Il mio account"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:36
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:67
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Grazie. Il tuo ordine è stato ricevuto."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:40
msgid "Order:"
msgstr "Ordine:"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:44
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:48
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/checkout/thankyou.php:53
msgid "Payment method:"
msgstr "Metodo di pagamento:"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/add-to-cart.php:17
#: ../woocommerce/loop/add-to-cart.php:41
#: ../woocommerce/loop/add-to-cart.php:50
msgid "Read More"
msgstr "Leggi altro"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/add-to-cart.php:33
msgid "Select options"
msgstr "Opzioni selezionate"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/add-to-cart.php:37
msgid "View options"
msgstr "Visualizza opzioni"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/add-to-cart.php:46
#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/grouped.php:45
#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/grouped.php:77
#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/simple.php:42
msgid "Add to cart"
msgstr "Aggiungi al carrello"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/no-products-found.php:14
msgid "No products found which match your selection."
msgstr "Non ci sono prodotti che corrispondono alla tua selezione."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/orderby.php:21
msgid "Default sorting"
msgstr "Ordinamento predefinito"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/orderby.php:22
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Ordina per popolarità"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/orderby.php:23
msgid "Sort by average rating"
msgstr "Ordina per valutazione media"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/orderby.php:24
msgid "Sort by newness"
msgstr "Ordina per novità"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/orderby.php:25
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "Ordina per prezzo crescente"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/orderby.php:26
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "Ordina per prezzo decrescente"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/result-count.php:28
msgid "Showing the single result"
msgstr "Mostra il singolo risultato"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/result-count.php:30
#, php-format
msgid "Showing all %d results"
msgstr "Mostra %d risultato/i"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/result-count.php:32
#, fuzzy, php-format
msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total"
msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d results"
msgstr "Mostra %d risultato/i"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/loop/sale-flash.php:16
#: ../woocommerce/single-product/sale-flash.php:16
msgid "Sale!"
msgstr "Saldi!"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-change-password.php:20
#: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:31
msgid "New password"
msgstr "Nuova Password"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-change-password.php:24
#: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:35
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Inserisci nuovamente la nuova password"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-change-password.php:29
#: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:45
msgid "Save"
msgstr "Salva"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:27
#: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:19
#: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:25
#: ../woocommerce/order/order-details.php:115
msgid "Billing Address"
msgstr "Indirizzo di fatturazione"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:27
#: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:20
#: ../woocommerce/order/order-details.php:130
msgid "Shipping Address"
msgstr "Indirizzo di spedizione"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-edit-address.php:43
msgid "Save Address"
msgstr "Salva l'indirizzo"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:26
#: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:40
#: ../woocommerce/shop/form-login.php:31
msgid "Login"
msgstr "Login"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:29
#: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:24
#: ../woocommerce/shop/form-login.php:20
msgid "Username or email"
msgstr "Username o email"

# @ redux-framework
# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:33
#: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:85
#: ../woocommerce/shop/form-login.php:24
msgid "Password"
msgstr "Password"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:50
#: ../woocommerce/shop/form-login.php:33
msgid "Lost Password?"
msgstr "Password persa?"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:60
#: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:101
msgid "Register"
msgstr "Registrati"

# @ redux-framework
# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:66
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-login.php:89
msgid "Re-enter password"
msgstr "Inserisci nuovamente la password"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:22
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"Password persa? Per favore, inserisci il tuo username o l'indirizzo e-mail. "
"Riceverai un link per la creazione di una nuova password."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:28
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Digita la nuova password qui sotto."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/form-lost-password.php:45
msgid "Reset Password"
msgstr "Reset Password"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-account.php:19
#, php-format
msgid ""
"Hello, <strong>%s</strong>. From your account dashboard you can view your "
"recent orders, manage your shipping and billing addresses and <a href=\"%s"
"\">change your password</a>."
msgstr ""
"Ciao, <strong>%s</strong>. Dal tuo pannello account è possibile visualizzare "
"i tuoi ordini recenti, gestire le spese di spedizione e gli indirizzi di "
"fatturazione e<a href=\"%s\">cambiare la tua password</a>."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:17
msgid "My Addresses"
msgstr "I miei indirizzi"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:23
msgid "My Address"
msgstr "Il mio indirizzo"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:35
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr ""
"I seguenti indirizzi saranno utilizzati come predefiniti nella pagina di "
"checkout."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-address.php:64
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Non hai ancora impostare questo tipo di indirizzo."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-downloads.php:18
msgid "Available downloads"
msgstr "Download disponibile"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-downloads.php:27
#, php-format
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "%s download rimanente"
msgstr[1] "%s download rimanente"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:26
msgid "Recent Orders"
msgstr "Ordini recenti"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:32
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:35
#: ../woocommerce/order/order-details.php:21
msgid "Total"
msgstr "Totale"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:62
#, php-format
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s per %s articolo"
msgstr[1] "%s per %s articoli"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/myaccount/my-orders.php:82
msgid "View"
msgstr "Vedi"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/form-tracking.php:17
msgid ""
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email "
"you should have received."
msgstr ""
"Per effettuare il tracking del tuo ordine, per favore inserisci il tuo nr. "
"di ordine nella casella qui sotto e premi invio. Tale numero, dovresti "
"trovarlo nell'email di conferma che ti è stata inviata."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/form-tracking.php:19
msgid "Order ID"
msgstr "Nr. di ordine"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/form-tracking.php:19
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "Si trova nella e-mail di conferma dell'ordine."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/form-tracking.php:20
msgid "Billing Email"
msgstr "Email di fatturazione"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/form-tracking.php:20
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "Email usata durante il checkout."

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/form-tracking.php:23
msgid "Track"
msgstr "Track"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/order-details.php:16
msgid "Order Details"
msgstr "Dettagli ordine"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/order-details.php:20
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/order-details.php:64
#, php-format
msgid "Download file%s"
msgstr "Download file%s"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/order-details.php:90
msgid "Order Again"
msgstr "Ordina di nuovo"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/order-details.php:97
msgid "Customer details"
msgstr "Dati del cliente"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/order-details.php:119
#: ../woocommerce/order/order-details.php:134
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/tracking.php:18
#, php-format
msgid "Order %s which was made %s has the status &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "L'ordine %s che è stato fatto %s ha lo status &ldquo;%s&rdquo;"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/tracking.php:18
msgid "ago"
msgstr "fa"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/tracking.php:20
msgid "and was completed"
msgstr "ed è stata completata"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/tracking.php:20
msgid " ago"
msgstr "fa"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/order/tracking.php:31
msgid "Order Updates"
msgstr "Aggiornamenti ordine"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:63
msgid "Products tagged &ldquo;"
msgstr "Prodotti taggati &ldquo;"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:91
#: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:188
msgid "Search results for &ldquo;"
msgstr "Ricerca risultati per &ldquo;"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:146
msgid "Error 404"
msgstr "Error 404"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:192
msgid "Posts tagged &ldquo;"
msgstr "Post taggati &ldquo;"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:197
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/shop/breadcrumb.php:202
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/meta.php:19
msgid "SKU:"
msgstr "Numero di inventario del prodotto:"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/meta.php:24
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Categoria:"
msgstr[1] "Categorie:"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/meta.php:29
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Tag:"
msgstr[1] "Tags:"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/product-attributes.php:28
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/product-attributes.php:37
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioni"

#: ../woocommerce/single-product/rating.php:28
#, php-format
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/related.php:36
msgid "Related Products"
msgstr "Prodotti Correlati"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/review.php:26
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "valutato %d su 5"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/review.php:33
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "Il tuo commento è in attesa di approvazione"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/review.php:40
msgid "verified owner"
msgstr "Proprietario verificato"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/up-sells.php:39
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Si può anche like&hellip;"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/quantity.php:12
#, fuzzy
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Quantità"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:25
msgid "Choose an option"
msgstr "Scegli una opzione"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:73
msgid "Clear selection"
msgstr "Cancella selezione"

#: ../woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:100
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr ""

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/tabs/additional-information.php:14
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"

# @ woocommerce
#: ../woocommerce/single-product/tabs/description.php:14
msgid "Product Description"
msgstr "Descrizione prodotto"

# @ redux-framework
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opzioni"

# @ redux-framework
#~ msgid "Options panel created using %1$s"
#~ msgstr "Pannello delle opzioni creato utilizzando %1$s"

# @ redux-framework
#~ msgid "Redux Framework"
#~ msgstr "Redux Framework"

# @ redux-framework
#~ msgid ""
#~ "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?"
#~ msgstr "Ci sono modifiche non salvate. Vuoi salvarli adesso?"

# @ redux-framework
#~ msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values."
#~ msgstr "Sei sicuro? Ripristinando perderai tutti i valori personalizzati."

# @ redux-framework
#~ msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section."
#~ msgstr ""
#~ "Sei sicuro? Ripristinando perderai tutti i valori personalizzati in "
#~ "questa sezione."

# @ redux-framework
#~ msgid ""
#~ "Your current options will be replaced with the values of this preset. "
#~ "Would you like to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Le opzioni correnti verranno sostituite con i valori di questo preset. "
#~ "Vuoi continuare?"

# @ redux-framework
#~ msgid ""
#~ "Warning- This options panel will not work properly without javascript!"
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione - Questo pannello opzioni non funzionerà correttamente senza "
#~ "javascript!"

# @ redux-framework
#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Espandere"

# @ redux-framework
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Salva le modifiche"

# @ woocommerce
#~ msgid "Reset Section"
#~ msgstr "Ripristina Sezione"

#~ msgid "Reset All"
#~ msgstr "Rispristina tutto"

# @ redux-framework
#~ msgid "Working..."
#~ msgstr "Lavorare..."

# @ redux-framework
#~ msgid "Settings Imported!"
#~ msgstr "Impostazioni importate!"

# @ redux-framework
#~ msgid "Settings Saved!"
#~ msgstr "Impostazioni salvate!"

# @ redux-framework
#~ msgid "Settings have changed, you should save them!"
#~ msgstr "Le impostazioni sono state modificate, si consiglia di salvare!"

# @ redux-framework
#~ msgid "error(s) were found!"
#~ msgstr "errore(i) trovati!"

# @ redux-framework
#~ msgid "warning(s) were found!"
#~ msgstr "avviso(i) trovati!"

# @ redux-framework
#~ msgid "Import / Export"
#~ msgstr "Importa / Esporta"

# @ redux-framework
#~ msgid "Options Object"
#~ msgstr "Opzioni Oggeto"

# @ redux-framework
#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Informazioni di sistema"

# @ redux-framework
#~ msgid "Import / Export Options"
#~ msgstr "Opzione Importa / Esporta"

# @ redux-framework
#~ msgid "Import Options"
#~ msgstr "Importa Opzioni"

# @ redux-framework
#~ msgid "Import from file"
#~ msgstr "Importa da file"

# @ redux-framework
#~ msgid "Import from URL"
#~ msgstr "Importa da URL"

# @ redux-framework
#~ msgid ""
#~ "Input your backup file below and hit Import to restore your sites options "
#~ "from a backup."
#~ msgstr ""
#~ "Importa il tuo file di backup qui sotto e premi Importa per ripristinare "
#~ "le opzioni del tuo sito da un backup."

# @ redux-framework
#~ msgid ""
#~ "Input the URL to another sites options set and hit Import to load the "
#~ "options from that site."
#~ msgstr ""
#~ "Inserire l'URL di un altro set di opzioni siti e premi Importa per "
#~ "caricare le opzioni di quel sito."

# @ redux-framework
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importa"

# @ redux-framework
#~ msgid ""
#~ "WARNING! This will overwrite all existing option values, please proceed "
#~ "with caution!"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENZIONE! Questo sovrascriverà tutti i valori delle opzioni attuali, si "
#~ "prega di procedere con cautela!"

# @ redux-framework
#~ msgid "Export Options"
#~ msgstr "Esporta Opzioni"

# @ redux-framework
#~ msgid ""
#~ "Here you can copy/download your current option settings. Keep this safe "
#~ "as you can use it as a backup should anything go wrong, or you can use it "
#~ "to restore your settings on this site (or any other site)."
#~ msgstr ""
#~ "Qui è possibile copiare / scaricare le impostazioni delle opzioni "
#~ "correnti. Conservalo al sicuro in modo da poterlo utilizzare come backup "
#~ "se qualcosa dovesse andare storto, oppure è possibile utilizzarlo per "
#~ "ripristinare le impostazioni su questo sito (o qualsiasi altro sito)."

# @ redux-framework
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"

# @ redux-framework
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Scarica"

# @ redux-framework
#~ msgid "Copy Link"
#~ msgstr "Copia Link"

# @ redux-framework
#~ msgid "Show Object in Javascript Console Object"
#~ msgstr "Mostra oggetti nella console Javascript"

#~ msgid "Help improve Our Panel"
#~ msgstr "Contribuisci a migliorare il nostro pannello"

#~ msgid ""
#~ "Please helps us improve our panel by allowing us to gather anonymous "
#~ "usage stats so we know which configurations, plugins and themes to test "
#~ "with."
#~ msgstr ""
#~ "Per favore aiutaci a migliorare il nostro pannello, permettendoci di "
#~ "raccogliere statistiche in forma anonima sull'utilizzo, in modo da sapere "
#~ "quali configurazioni, plugin e temi per testare."

#~ msgid "Allow tracking"
#~ msgstr "Permetti il monitoraggio"

#~ msgid "Do not allow tracking"
#~ msgstr "Non consentire il monitoraggio"

# @ redux-framework
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Trasparente"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Background Clip"
#~ msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Background Origin"
#~ msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Background Size"
#~ msgstr "Colore di sfondo"

# @ virtue
#, fuzzy
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Colore di sfondo"
