msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WIP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-24 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro Vellutini <vellutini@hotmail.it>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;gettext;gettext_noop;_e;_n_noop;esc_html__;"
"esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:11 layouts/archive-classic.php:27 layouts/archive-sidebar.php:31
#: layouts/home-classic.php:25 layouts/home-sidebar.php:29
#: layouts/search-classic.php:27 layouts/search-sidebar.php:31
msgid "Not found"
msgstr "Contenuto mancante"

#: 404.php:12 layouts/search-classic.php:28 layouts/search-sidebar.php:32
msgid "Sorry, no posts matched your criteria"
msgstr "Spiacente, nessun articolo risponde ai criteri di ricerca impostati."

#: comments.php:6
msgid "No comments"
msgstr "Nessun commento"

#: comments.php:7
msgid "comment"
msgstr "commento"

#: comments.php:8
msgid "comments"
msgstr "commenti"

#: comments.php:43
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: comments.php:45
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"

#: comments.php:47
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edit)"

#: comments.php:53
msgid "Your comment is awaiting approval."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di approvazione"

#: comments.php:72
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: comments.php:73
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: comments.php:92
msgctxt "Comment field textarea."
msgid "Comment"
msgstr "Commenta"

#: core/admin/customize/customize.php:13 core/includes/class-notice.php:82
msgid "Upgrade to Anna Premium"
msgstr "Aggiorna a Anna Premium"

#: core/admin/customize/customize.php:25 core/admin/customize/customize.php:26
msgid "Anna Lite Main Settings"
msgstr "Anna Lite Impostazioni Generali"

#: core/admin/customize/customize.php:37
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schema colori"

#: core/admin/customize/customize.php:38
msgid "From this section you can manage the color scheme of Anna Lite."
msgstr "Da questa sezione puoi gestire lo schema colori di Anna Lite."

#: core/admin/customize/customize.php:48
msgid "Predefined Color Schemes"
msgstr "Schema colori predefinito"

#: core/admin/customize/customize.php:49
msgid "Choose your Color Scheme"
msgstr "Scegli uno schema colori"

#: core/admin/customize/customize.php:54
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"

#: core/admin/customize/customize.php:55
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"

#: core/admin/customize/customize.php:56
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: core/admin/customize/customize.php:57
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: core/admin/customize/customize.php:58
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: core/admin/customize/customize.php:59
msgid "Purple"
msgstr "Viola"

#: core/admin/customize/customize.php:60
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"

#: core/admin/customize/customize.php:61
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: core/admin/customize/customize.php:62
msgid "Black"
msgstr "Nero"

#: core/admin/customize/customize.php:73
msgid "Page width"
msgstr "Grandezza della pagina"

#: core/admin/customize/customize.php:74
msgid "From this section you can manage the page width of Anna Lite."
msgstr "Da questa sezione puoi gestire la larghezza della pagina di Anna Lite."

#: core/admin/customize/customize.php:84
msgid "Screen greater than 768px"
msgstr "Risoluzione superiore a 768px"

#: core/admin/customize/customize.php:85
msgid ""
"Set a width, for a screen greater than 768 pixel (for example 750 and not "
"750px ) "
msgstr ""
"Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 768 pixel (per "
"esempio 750 e non 750px)"

#: core/admin/customize/customize.php:95
msgid "Screen greater than 992px"
msgstr "Risoluzione superiore a 992px"

#: core/admin/customize/customize.php:96
msgid ""
"Set a width, for a screen greater than 992 pixel (for example 940 and not "
"940px ) "
msgstr ""
"Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 992 pixel (per "
"esempio 940 e non 940px)"

#: core/admin/customize/customize.php:106
msgid "Screen greater than 1200px"
msgstr "Risoluzione superiore a 1200px"

#: core/admin/customize/customize.php:107
msgid ""
"Set a width, in px, for a screen greater than 1200 pixel (for example 1170 "
"and not 1170px ) "
msgstr ""
"Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 1200 pixel (per "
"esempio 1170 e non 1170px)"

#: core/admin/customize/customize.php:117
msgid "Screen greater than 1400px"
msgstr "Risoluzione superiore a 1400px"

#: core/admin/customize/customize.php:118
msgid ""
"Set a width, in px, for a screen greater than 1400px pixel (for example 1370 "
"and not 1370px ) "
msgstr ""
"Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 1400 pixel (per "
"esempio 1370 e non 1370px)"

#: core/admin/customize/customize.php:130
#: core/includes/class-welcome-page.php:248
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: core/admin/customize/customize.php:131
msgid "From this section you can manage the general settings of Anna Lite."
msgstr ""
"Da questa sezione è possibile gestire le impostazioni generali di Anna Lite."

#: core/admin/customize/customize.php:141
msgid "Sticky header"
msgstr "Testata fissa"

#: core/admin/customize/customize.php:142
msgid "Do you want to enable the sticky header?"
msgstr "Vuoi attivare la testata fissata in alto?"

#: core/admin/customize/customize.php:147
#: core/admin/customize/customize.php:163
#: core/admin/customize/customize.php:179
#: core/admin/customize/customize.php:195
#: core/admin/customize/customize.php:210
#: core/admin/customize/customize.php:226
#: core/admin/customize/customize.php:242
#: core/admin/customize/customize.php:271
#: core/admin/customize/customize.php:303
#: core/admin/customize/customize.php:360
#: core/admin/customize/customize.php:376
#: core/admin/customize/customize.php:392
#: core/admin/customize/customize.php:408
#: core/admin/customize/customize.php:791
msgid "No"
msgstr "No"

#: core/admin/customize/customize.php:148
#: core/admin/customize/customize.php:164
#: core/admin/customize/customize.php:180
#: core/admin/customize/customize.php:196
#: core/admin/customize/customize.php:211
#: core/admin/customize/customize.php:227
#: core/admin/customize/customize.php:243
#: core/admin/customize/customize.php:272
#: core/admin/customize/customize.php:304
#: core/admin/customize/customize.php:361
#: core/admin/customize/customize.php:377
#: core/admin/customize/customize.php:393
#: core/admin/customize/customize.php:409
#: core/admin/customize/customize.php:792
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: core/admin/customize/customize.php:157
msgid "Category title"
msgstr "Titolo categoria"

#: core/admin/customize/customize.php:158
msgid "Do you want to view the category title, under the black container?"
msgstr ""
"Vuoi visualizzare il nome della categoria, all’interno del contenitore nero?"

#: core/admin/customize/customize.php:173
msgid "Searched item"
msgstr "Elemento cercato"

#: core/admin/customize/customize.php:174
msgid "Do you want to view the searched item, under the black container?"
msgstr "Vuoi visualizzare il valore cercato, all’interno del contenitore nero?"

#: core/admin/customize/customize.php:189
msgid "Post author info box"
msgstr "Box con le info dell’autore"

#: core/admin/customize/customize.php:190
msgid ""
"Do you want to display the post author info box below the content? "
"(Important, the biographical info must be added from the user settings)"
msgstr ""
"Vuoi visualizzare il box con le info dell’autore sotto il contenuto? "
"(Importante, le informazioni biografiche devono essere aggiunte dalle "
"impostazioni dell’utente)"

#: core/admin/customize/customize.php:204
msgid "Post Format"
msgstr "Formato articolo"

#: core/admin/customize/customize.php:205
msgid ""
"Do you want to use a different layout for the Aside, Link and Quote posts?."
msgstr ""
"Vuoi utilizzare un layout differente per i post Digressione, Citazione e "
"Link?"

#: core/admin/customize/customize.php:220
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto."

#: core/admin/customize/customize.php:221
msgid "Do you want to display the read more button?"
msgstr "Vuoi visualizzare il pulsante Leggi Tutto?"

#: core/admin/customize/customize.php:236
msgid "Back to top button."
msgstr "Pulsante Torna in alto"

#: core/admin/customize/customize.php:237
msgid "Do you want to display a button to back on the top of the site?"
msgstr ""
"Vuoi visualizzare un pulsante, per tornare all’inizio della pagina del tuo "
"sito?"

#: core/admin/customize/customize.php:254
msgid "Slideshow settings"
msgstr "Impostazioni slideshow"

#: core/admin/customize/customize.php:255
msgid "From this section you can manage the settings of homepage slideshow."
msgstr ""
"Da questa sezione puoi gestire le impostazioni dello slideshow in homepage."

#: core/admin/customize/customize.php:265
msgid "Homepage slideshow"
msgstr "Slideshow homepage"

#: core/admin/customize/customize.php:266
msgid "Do you want to display the slideshow on homepage?"
msgstr "Vuoi visualizzare lo slideshow nella homepage?"

#: core/admin/customize/customize.php:281
msgid "Slideshow position"
msgstr "Posizione dello slideshow"

#: core/admin/customize/customize.php:282
msgid "Please select the position of slideshow on homepage."
msgstr "Si prega di selezionare una posizione per lo slideshow in homepage."

#: core/admin/customize/customize.php:287
msgid "Inside the top widget area (full width)"
msgstr "All’interno dell’area widget top (piena pagina)"

#: core/admin/customize/customize.php:288
msgid "Inside the header widget area"
msgstr "All’interno dell’area widget header"

#: core/admin/customize/customize.php:297
msgid "Caption Overlay"
msgstr "Didascalia in sovrapposizione"

#: core/admin/customize/customize.php:298
msgid "Do you want to display the caption overlay on homepage slideshow?"
msgstr ""
"Vuoi visualizzare la didascalia in sovrapposizione nello slideshow in "
"homepage?"

#: core/admin/customize/customize.php:313
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: core/admin/customize/customize.php:314
msgid "How many items you want to display? (set -1 to load all items)"
msgstr ""
"Quanti elementi vuoi visualizzare? (imposta -1 per caricare tutti gli "
"elementi)"

#: core/admin/customize/customize.php:326
msgid "WooCommerce settings"
msgstr "Impostazioni WooCommerce."

#: core/admin/customize/customize.php:327
msgid "From this section you can manage the settings of WooCommerce."
msgstr ""
"Da questa sezione puoi gestire le impostazioni generali di WooCommerce."

#: core/admin/customize/customize.php:337
msgid "WooCommerce header cart icon"
msgstr "Icona carrello WooCommerce nella testata"

#: core/admin/customize/customize.php:338
msgid ""
"Select the icon for WooCommerce header cart (Please clear the cookies to "
"display the new icon)"
msgstr ""
"Seleziona l’icona per il carrello di WooCommerce nella testata (Cancella i "
"cookie per visualizzare la nuova icona)"

#: core/admin/customize/customize.php:343
msgid "Icon 1"
msgstr "Icona 1"

#: core/admin/customize/customize.php:344
msgid "Icon 2"
msgstr "Icona 2"

#: core/admin/customize/customize.php:345
msgid "Icon 3"
msgstr "Icona 3"

#: core/admin/customize/customize.php:354
msgid "Cross sell products"
msgstr "Prodotti incrociati nel carrello."

#: core/admin/customize/customize.php:355
msgid "Do you want to display the cross sell products on cart page?"
msgstr "Vuoi visualizzare i prodotti incrociati nel carrello?"

#: core/admin/customize/customize.php:370
#: woocommerce/single-product/related.php:31
#: woocommerce/single-product/related.php:35
msgid "Related products"
msgstr "Prodotti correlati"

#: core/admin/customize/customize.php:371
msgid "Do you want to display the related products on product page?"
msgstr ""
"Vuoi visualizzati i prodotti correlati, nella pagina del singolo prodotto?"

#: core/admin/customize/customize.php:386
msgid "Up sell products"
msgstr "Prodotti più venduti"

#: core/admin/customize/customize.php:387
msgid "Do you want to display the up sell products on product page?"
msgstr ""
"Vuoi visualizzare i prodotti più venduti, nella pagina del singolo prodotto?"

#: core/admin/customize/customize.php:402
msgid "WooCommerce linkable product thumbnails"
msgstr "Miniature prodotti WooCommerce linkabili"

#: core/admin/customize/customize.php:403
msgid ""
"Do you want to make linkable the product thumbnails on WooCommerce category "
"pages?"
msgstr "Vuoi rendere linkabili le miniature dei prodotti WooCommerce?"

#: core/admin/customize/customize.php:418
msgid "WooCommerce Category Layout"
msgstr "Layout categorie WooCommerce"

#: core/admin/customize/customize.php:419
msgid "Select a layout for the woocommerce categories."
msgstr "Scegli un layout per le categorie di WooCommerce"

#: core/admin/customize/customize.php:424
#: core/admin/customize/customize.php:454
#: core/admin/customize/customize.php:473
#: core/admin/customize/customize.php:491 core/metaboxes/page.php:38
#: core/metaboxes/post.php:29 core/metaboxes/product.php:38
msgid "Full Width"
msgstr "Piena pagina"

#: core/admin/customize/customize.php:425
#: core/admin/customize/customize.php:455
#: core/admin/customize/customize.php:474
#: core/admin/customize/customize.php:492 core/metaboxes/page.php:39
#: core/metaboxes/post.php:30 core/metaboxes/product.php:39
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Sidebar a sinistra"

#: core/admin/customize/customize.php:426
#: core/admin/customize/customize.php:456
#: core/admin/customize/customize.php:475
#: core/admin/customize/customize.php:493 core/metaboxes/page.php:40
#: core/metaboxes/post.php:31 core/metaboxes/product.php:40
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Sidebar a destra"

#: core/admin/customize/customize.php:437
#: core/includes/class-welcome-page.php:252
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"

#: core/admin/customize/customize.php:438
msgid "From this section you can manage the layouts of Anna Lite."
msgstr "Da questa sezione puoi gestire il layout di Anna Lite."

#: core/admin/customize/customize.php:448
msgid "Home Blog Layout"
msgstr "Layout per la Homepage"

#: core/admin/customize/customize.php:449
msgid ""
"If you&#39;ve set the latest articles, for the homepage, choose a layout."
msgstr ""
"Se hai impostato gli ultimi articoli per la pagina principale, seleziona un "
"layout."

#: core/admin/customize/customize.php:457
#: core/admin/customize/customize.php:476
#: core/admin/customize/customize.php:494
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"

#: core/admin/customize/customize.php:467
msgid "Category Layout"
msgstr "Layout categoria"

#: core/admin/customize/customize.php:468
msgid "Select a layout for category pages."
msgstr "Scegli un layout per le categorie."

#: core/admin/customize/customize.php:485
msgid "Search Layout"
msgstr "Layout pagina ricerca"

#: core/admin/customize/customize.php:486
msgid "Select a layout for the search section."
msgstr "Scegli un layout per la pagina di ricerca."

#: core/admin/customize/customize.php:503
msgid "Read More Layout"
msgstr "Pulsante Leggi Tutto"

#: core/admin/customize/customize.php:504
msgid "Select a layout for the read more button."
msgstr "Seleziona un layout per il pulsante leggi tutto."

#: core/admin/customize/customize.php:509
msgid "Default Button"
msgstr "Pulsante di default"

#: core/admin/customize/customize.php:510
msgid "Replace with => [...]"
msgstr "Sostituisci con => [...]"

#: core/admin/customize/customize.php:521
msgid "Social Links and Footer"
msgstr "Collegamenti social e piè di pagina"

#: core/admin/customize/customize.php:522
msgid ""
"From this section you can manage the social icons and the copyright text."
msgstr ""
"Da questa sezione puoi gestire i pulsanti social ed il testo del copyright."

#: core/admin/customize/customize.php:532
msgid "Copyright Text"
msgstr "Testo del copyright"

#: core/admin/customize/customize.php:533
msgid "Insert your copyright text."
msgstr "Inserisci il testo per il copyright"

#: core/admin/customize/customize.php:543
msgid "Facebook Url"
msgstr "Url Facebook"

#: core/admin/customize/customize.php:544
msgid "Insert Facebook Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di Facebook, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:554
msgid "Twitter Url"
msgstr "Url Twitter"

#: core/admin/customize/customize.php:555
msgid "Insert Twitter Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di Twitter, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:565
msgid "Flickr Url"
msgstr "Url Flickr"

#: core/admin/customize/customize.php:566
msgid "Insert Flickr Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di Flickr, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:576
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Url Linkedin"

#: core/admin/customize/customize.php:577
msgid "Insert Linkedin Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di LinkedIn, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:587
msgid "Slack Url"
msgstr "Url Slack"

#: core/admin/customize/customize.php:588
msgid "Insert Slack Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di Slack, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:598
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Url Pinterest"

#: core/admin/customize/customize.php:599
msgid "Insert Pinterest Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di Pinterest, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:609
msgid "Tumblr Url"
msgstr "Url Tumblr"

#: core/admin/customize/customize.php:610
msgid "Insert Tumblr Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di Tumblr, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:620
msgid "Soundcloud Url"
msgstr "Url Soundcloud"

#: core/admin/customize/customize.php:621
msgid "Insert Soundcloud Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di Soundcloud, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:631
msgid "Spotify Url"
msgstr "Url Spotify"

#: core/admin/customize/customize.php:632
msgid "Insert Spotify Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di Spotify, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:642
msgid "Youtube Url"
msgstr "Url Youtube"

#: core/admin/customize/customize.php:643
msgid "Insert Youtube Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di YouTube, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:653
msgid "Vimeo Url"
msgstr "Url Vimeo"

#: core/admin/customize/customize.php:654
msgid "Insert Vimeo Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di Vimeo, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:664
msgid "VK Url"
msgstr "Url VK"

#: core/admin/customize/customize.php:665
msgid "Insert VK Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di VK, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:675
msgid "Instagram Url"
msgstr "Url Instragram"

#: core/admin/customize/customize.php:676
msgid "Insert Instagram Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di Instagram, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:686
msgid "Deviantart Url"
msgstr "Url Deviantart"

#: core/admin/customize/customize.php:687
msgid "Insert Deviantart Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserire l’url di Deviantart (lasciare vuoto se si desidera nascondere il "
"pulsante)"

#: core/admin/customize/customize.php:697
msgid "Github Url"
msgstr "Url Github"

#: core/admin/customize/customize.php:698
msgid "Insert Github Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserire Github Url (lasciare vuoto se si desidera nascondere il pulsante)"

#: core/admin/customize/customize.php:708
msgid "Xing Url"
msgstr "Url Xing"

#: core/admin/customize/customize.php:709
msgid "Insert Xing Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr "Inserire l’url di Xing (lasciare vuoto per nascondere il pulsante)."

#: core/admin/customize/customize.php:719
msgid "Dribbble Url"
msgstr "Url Dribbble"

#: core/admin/customize/customize.php:720
msgid "Insert Dribbble Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserire l’url di Dribbble (lasciare vuoto se si desidera nascondere il "
"pulsante)"

#: core/admin/customize/customize.php:730
msgid "Dropbox Url"
msgstr "Url Dropbox"

#: core/admin/customize/customize.php:731
msgid "Insert Dropbox Url (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserire url di Dropbox (lasciare vuoto se si desidera nascondere il "
"pulsante)"

#: core/admin/customize/customize.php:741
msgid "Whatsapp Number"
msgstr "Numero WhatsApp"

#: core/admin/customize/customize.php:742
msgid "Insert Whatsapp number (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci il numero WhatsApp, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:752
msgid "Telegram Account"
msgstr "Account Telegram"

#: core/admin/customize/customize.php:753
msgid "Insert Telegram Account (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’account Telegram (lascia vuoto se vuoi nascondere il pulsante)."

#: core/admin/customize/customize.php:763
msgid "Skype Url"
msgstr "Url Skype"

#: core/admin/customize/customize.php:764
msgid "Insert Skype ID (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l’url di Skype, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/customize/customize.php:774
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"

#: core/admin/customize/customize.php:775
msgid "Insert Email Address (leave empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserire indirizzo Email (lasciare vuoto se si desidera nascondere il "
"pulsante)"

#: core/admin/customize/customize.php:785
msgid "Feed Rss Button"
msgstr "Pulsante Feed Rss"

#: core/admin/customize/customize.php:786
msgid "Do you want to display the Feed Rss button?"
msgstr "Vuoi visualizzare il pulsante dei Feed Rss?"

#: core/admin/customize/customize.php:803
#: core/admin/customize/customize.php:804
msgid "Anna Lite Typography"
msgstr "Anna Lite Tipografia"

#: core/admin/customize/customize.php:815
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: core/admin/customize/customize.php:816
msgid "From this section you can manage the typography of the logo."
msgstr "Da questa sezione puoi gestire la tipografia del logo."

#: core/admin/customize/customize.php:826
#: core/admin/customize/customize.php:872
#: core/admin/customize/customize.php:930
msgid "Font size"
msgstr "Grandezza del font"

#: core/admin/customize/customize.php:827
msgid "Insert a size, for logo font (For example, 60px) "
msgstr "Inserisci una grandezza, per il logo (Ad esempio, 60px)"

#: core/admin/customize/customize.php:837
msgid "Description font size"
msgstr "Grandezza per la descrizione del logo"

#: core/admin/customize/customize.php:838
msgid "Insert a size, for logo description (For example, 14px) "
msgstr "Seleziona una grandezza per la descrizione del logo (Ad esempio, 14px)"

#: core/admin/customize/customize.php:848
msgid "Description top margin"
msgstr "Margine in alto per la descrizione del sito."

#: core/admin/customize/customize.php:849
msgid "Add a space between the logo and the description (For example, 15px) "
msgstr "Aggiungi uno spazio tra logo e descrizione (Per esempio, 15px)"

#: core/admin/customize/customize.php:861 header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Font per il menu"

#: core/admin/customize/customize.php:862
msgid "From this section you can manage the typography of the menu."
msgstr "Da questa sezione puoi gestire la tipografia del menu."

#: core/admin/customize/customize.php:873
msgid "Insert a size, for menu font (For example, 14px) "
msgstr "Inserisci una grandezza, per il menu (Ad esempio, 14px)"

#: core/admin/customize/customize.php:883
msgid "Menu weight"
msgstr "Spessore menu"

#: core/admin/customize/customize.php:884
msgid "Choose a font weight for the menu."
msgstr "Scegli uno spessore per il font del menu"

#: core/admin/customize/customize.php:889
msgid "300"
msgstr "300"

#: core/admin/customize/customize.php:890
#: core/admin/customize/customize.php:1027
msgid "400"
msgstr "400"

#: core/admin/customize/customize.php:891
#: core/admin/customize/customize.php:1028
msgid "700"
msgstr "700"

#: core/admin/customize/customize.php:892
#: core/admin/customize/customize.php:1029
msgid "900"
msgstr "900"

#: core/admin/customize/customize.php:901
#: core/admin/customize/customize.php:1038
msgid "Text transform"
msgstr "Trasformazione testo"

#: core/admin/customize/customize.php:902
msgid "Do you want to display an uppercase menu?."
msgstr "Vuoi visualizzare il menu in maiuscolo?"

#: core/admin/customize/customize.php:907
#: core/admin/customize/customize.php:1044
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: core/admin/customize/customize.php:908
#: core/admin/customize/customize.php:1045
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiuscolo"

#: core/admin/customize/customize.php:919
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"

#: core/admin/customize/customize.php:920
msgid "From this section you can manage the typography of the content."
msgstr "Da questa sezione puoi gestire la tipografia del contenuto."

#: core/admin/customize/customize.php:931
msgid "Insert a size, for content font (For example, 14px) "
msgstr "Inserisci una grandezza, per il font del contenuto (ad esempio, 14px)"

#: core/admin/customize/customize.php:944
msgid "Headlines"
msgstr "Titoli"

#: core/admin/customize/customize.php:945
msgid "From this section you can manage the typography of the headlines."
msgstr "Da questa sezione puoi gestire la tipografia dei titoli."

#: core/admin/customize/customize.php:955
msgid "H1 headline"
msgstr "Elementi H1"

#: core/admin/customize/customize.php:956
msgid "Insert a size, for for H1 elements (For example, 24px) "
msgstr "Inserisci una grandezza, per i titoli H1 (Ad esempio, 24px)"

#: core/admin/customize/customize.php:966
msgid "H2 headline"
msgstr "Elementi H2"

#: core/admin/customize/customize.php:967
msgid "Insert a size, for for H2 elements (For example, 22px) "
msgstr "Inserisci una grandezza, per i titoli H2 (Ad esempio, 22px)"

#: core/admin/customize/customize.php:977
msgid "H3 headline"
msgstr "Elementi H3"

#: core/admin/customize/customize.php:978
msgid "Insert a size, for for H3 elements (For example, 20px) "
msgstr "Inserisci una grandezza, per i titoli H3 (Ad esempio, 20px)"

#: core/admin/customize/customize.php:988
msgid "H4 headline"
msgstr "\"\"Elementi H4"

#: core/admin/customize/customize.php:989
msgid "Insert a size, for for H4 elements (For example, 18px) "
msgstr "Inserisci una grandezza, per i titoli H4 (Ad esempio, 18px)"

#: core/admin/customize/customize.php:999
msgid "H5 headline"
msgstr "Elementi H5"

#: core/admin/customize/customize.php:1000
msgid "Insert a size, for for H5 elements (For example, 16px) "
msgstr "Inserisci una grandezza, per i titoli H5 (Ad esempio, 16px)"

#: core/admin/customize/customize.php:1010
msgid "H6 headline"
msgstr "Elementi H6"

#: core/admin/customize/customize.php:1011
msgid "Insert a size, for for H6 elements (For example, 14px) "
msgstr "Inserisci una grandezza, per i titoli H6 (Ad esempio, 14px)"

#: core/admin/customize/customize.php:1021
msgid "Titles weight"
msgstr "Spessore font dei titoli"

#: core/admin/customize/customize.php:1022
msgid "Choose a font weight for the titles."
msgstr "Scegli uno spessore per il font dei titoli"

#: core/admin/customize/customize.php:1039
msgid "Do you want to display an uppercase title?."
msgstr "Vuoi visualizzare i titoli in maiuscolo?"

#: core/functions/function-widgets.php:13
msgid "Side Sidebar"
msgstr "Barra laterale"

#: core/functions/function-widgets.php:15
#: core/functions/function-widgets.php:63
msgid "This sidebar will be shown after the content."
msgstr "Questa sidebar verrà visualizzata dopo il contenuto della pagina"

#: core/functions/function-widgets.php:25
msgid "Top Sidebar"
msgstr "Sidebar Top"

#: core/functions/function-widgets.php:27
msgid ""
"This sidebar will be shown at the top of your content (Recommended for "
"Revolution Slider)."
msgstr ""
"Questa sidebar verrà visualizzata all’inizio della pagina ( Raccomandata per "
"Revolution Slider )"

#: core/functions/function-widgets.php:37
msgid "Header Sidebar"
msgstr "Sidebar della testata"

#: core/functions/function-widgets.php:39
msgid "This sidebar will be shown before the content."
msgstr "Questa barra laterale verrà mostrata prima del contenuto."

#: core/functions/function-widgets.php:49
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Sidebar piè di pagina"

#: core/functions/function-widgets.php:51
msgid ""
"This sidebar will be shown at the bottom of your content (Recommended for "
"Instagram widget)"
msgstr ""
"Questa sidebar verrà visualizzata in basso al contenuto ( Raccomandato per "
"il widget per Instagram )"

#: core/functions/function-widgets.php:61
msgid "Footer Sidebar"
msgstr "Sidebar per il piè di pagina"

#: core/includes/class-customize.php:414
msgid "Premium features"
msgstr "Funzionalità premium"

#: core/includes/class-customize.php:415
msgid "Upgrade to the premium version of Anna, to enable all features."
msgstr ""
"Esegui l’upgrade alla versione premium di Anna per abilitare tutte le "
"funzionalità."

#: core/includes/class-customize.php:419
msgid "7 blog layouts"
msgstr "7 blog layout"

#: core/includes/class-customize.php:420
msgid "Remove the copyright text from the footer"
msgstr "Rimozione del testo del copyright dal footer"

#: core/includes/class-customize.php:421
msgid "Choose custom colors"
msgstr "Scelta colori personalizzati"

#: core/includes/class-customize.php:422
#: core/includes/class-welcome-page.php:531
msgid "Portfolio section"
msgstr "Sezione portfolio"

#: core/includes/class-customize.php:423
msgid "Display a slideshow for gallery posts"
msgstr "Visualizza uno slideshow per il formato post galleria"

#: core/includes/class-customize.php:424
msgid "Unlimited sidebars"
msgstr "Sidebar illimitate"

#: core/includes/class-customize.php:425
msgid "Custom shortcodes"
msgstr "Shortcode custom"

#: core/includes/class-customize.php:426
msgid "Shortcodes generator"
msgstr "Generatore shortcode"

#: core/includes/class-customize.php:427
msgid "Sample data"
msgstr "Dati di esempio"

#: core/includes/class-customize.php:428
msgid "Backup section"
msgstr "Sezione backup"

#: core/includes/class-customize.php:429
msgid "Unlimited website usage"
msgstr "Utilizzo su un numero illimitato di siti"

#: core/includes/class-customize.php:430
#, php-format
msgid "60% discount on subscription renewal"
msgstr "Sconto del 60 per il rinnovo della sottoscrizione"

#: core/includes/class-customize.php:431
msgid "7 days money back guarantee"
msgstr "Garanzia di rimborso di 7 giorni"

#: core/includes/class-customize.php:437
msgid "View live demo"
msgstr "Visualizza demo"

#: core/includes/class-customize.php:438
msgid "Upgrade to Anna premium"
msgstr "Aggiorna a Anna Premium"

#: core/includes/class-customize.php:446
msgid "Become a supporter"
msgstr "Diventa un supporter"

#: core/includes/class-customize.php:448
msgid ""
"If you like this theme and support, I'd appreciate any of the following:"
msgstr ""
"Se ti piace il tema oppure il servizio di supporto, è gradita una delle "
"seguenti azioni:"

#: core/includes/class-customize.php:452
msgid "Rate this Theme"
msgstr "Valuta questo tema."

#: core/includes/class-customize.php:453
msgid "Subscribe our newsletter"
msgstr "Registrati alla nostra newsletter."

#: core/includes/class-notice.php:67
msgid ""
"Upgrade to the premium version of Anna, to enable 600+ Google Fonts, "
"unlimited sidebars, portfolio section and much more. "
msgstr ""
"Aggiorna alla versione premium di Anna, per attivare oltre 600 Google Fonts, "
"barre laterali illimitate, sezione Portfolio e molto altro. "

#: core/includes/class-notice.php:70
#: core/includes/class-plugin-activation.php:395
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Nascondi questo avviso"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:327
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installa i plugins necessari."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:328
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installa plugins"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:330
#, php-format
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installazione plugin: %s"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:332
#, php-format
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Aggiornamento Plugin: %1$s"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:333
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Qualcosa è andato storto con le API del plugin."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:336
#, php-format
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgstr "Questo tema richiede il seguente plugin: %1$s."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:342
#, php-format
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgstr "Questo tema raccomanda il seguente plugin: %1$s."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:348
#, php-format
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr ""
"I seguenti plugin richiedono l’aggiornamento alla versione più recente per "
"assicurare la massima compatibilità con questo tema: %1$s."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:354
#, php-format
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgstr "È disponibile un nuovo aggiornamento per:  %1$s."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:360
#, php-format
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgstr "Il seguente plugin richiesto è attualmente non attivo: %1$s."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:366
#, php-format
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgstr "Il seguente plugin raccomandato è attualmente non attivo: %1$s."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:371
msgid "Begin installing plugin"
msgstr "Inizia l’installazione del plugin."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:376
msgid "Begin updating plugin"
msgstr "Inizia l’aggiornamento del plugin."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:381
msgid "Begin activating plugin"
msgstr "Inizia l’attivazione del plugin."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:385
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Ritorna all’installatore dei plugin richiesti."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:386
#: core/includes/class-plugin-activation.php:830
#: core/includes/class-plugin-activation.php:2536
#: core/includes/class-plugin-activation.php:3583
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Ritorna alla dashboard."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:387
#: core/includes/class-plugin-activation.php:3162
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin attivato con successo."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:388
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "Il seguente plugin è stato attivato con successo:"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:390
#, php-format
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Nessuna risposta. Il plugin %1$s era già stato attivato."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:392
#, php-format
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Plugin non attivato. Una versione più recente di %s è richiesta per questo "
"tema. Si prega di aggiornare il plugin."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:394
#, php-format
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Tutti i plugins installati ed attivati con successo. %1$s"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:396
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Ci sono uno o pi&ugrave; dei plugin richiesti o consigliati da installare, "
"aggiornare o attivare."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:397
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr ""
"Si prega di contattare l’amministratore di questo sito per richiedere "
"assistenza."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:526
msgid "Update Required"
msgstr "Aggiornamento richiesto."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:937
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Il pacchetto di plug-in remoto non contiene una cartella con lo slum "
"desiderato ed il comando rinomina non ha funzionato."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:937
#: core/includes/class-plugin-activation.php:940
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Si prega di contattare lo sviluppatore del plugin e richiedere di sviluppare "
"il plugin seguendo le linee guida di WordPress."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:940
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Il pacchetto di plugin è costituito da più di un file, ma i file non sono "
"confezionati in una cartella."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:1124
#: core/includes/class-plugin-activation.php:2951
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "e"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:1985
#, php-format
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2276
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2279
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2295
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repository WordPress"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2298
msgid "External Source"
msgstr "Risorse esterne"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2301
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Preconfezionato."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2318
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2322
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installato ma non attivato."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2324
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2330
msgid "Required Update not Available"
msgstr "L’aggiornamento richiesto non è disponibile."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2333
msgid "Requires Update"
msgstr "È richiesto l’aggiornamento."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2336
msgid "Update recommended"
msgstr "Aggiornamento raccomandato"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2493
msgid "Installed version:"
msgstr "Versione installata:"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2501
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versione minima richiesta:"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2513
msgid "Available version:"
msgstr "Versione disponibile"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2536
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Nessun plugin da installare, aggiornare o attivare."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2550
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2551
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2552
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2556
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2557
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2606
#, php-format
msgid "Install %2$s"
msgstr "Installa %2$s"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2611
#, php-format
msgid "Update %2$s"
msgstr "Aggiorna %2$s"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2617
#, php-format
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Attiva %2$s"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2687
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Messaggio di aggiornamento dall’autore del plugin:"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2720
msgid "Install"
msgstr "Installa"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2726
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2729
msgid "Activate"
msgstr "Attivare"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2760
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Nessun plugin selezionato per essere installato. Nessuna risposta."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2762
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Nessun plugin selezionato per essere aggiornato. Nessuna risposta."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2803
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Nessun plugin è disponibile per essere installato in questo momento."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2805
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Nessun plugin è disponibile per essere aggiornato in questo momento."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2911
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Nessun plugin selezionato per essere attivato. Nessuna risposta."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:2937
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Nessun plugin è disponibile per essere attivato in questo momento."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3161
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Installazione plugin fallita."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3501
#, php-format
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Aggiornamento plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3504
#, php-format
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l’installazione %1$s: <strong>%2$s</"
"strong>."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3506
#, php-format
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L’installazione di %1$s è fallita."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3510
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo d’installazione ed attivazione è partito. Questo processo può "
"richiedere del tempo su alcuni hosting, si prega di attendere."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3512
#, php-format
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s installato ed attivato con successo."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3512
#: core/includes/class-plugin-activation.php:3520
msgid "Show Details"
msgstr "Visualizza dettagli"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3512
#: core/includes/class-plugin-activation.php:3520
msgid "Hide Details"
msgstr "Nascondi dettagli"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3513
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni e le attivazione sono state completate."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3515
#, php-format
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione ed attivazione plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3518
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Il processo d’installazione è partito. Questo processo può richiedere del "
"tempo su alcuni hosting, si prega di attendere."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3520
#, php-format
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s installato con successo."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3521
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Tutte le installazioni sono state completate."

#: core/includes/class-plugin-activation.php:3523
#, php-format
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installazione plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: core/includes/class-welcome-page.php:64
#: core/includes/class-welcome-page.php:65
#, php-format
msgid "About %1$s"
msgstr "Riguardo %1$s"

#: core/includes/class-welcome-page.php:117
msgid "Getting Started"
msgstr "Inizia"

#: core/includes/class-welcome-page.php:118
msgid "Recommended Plugins"
msgstr "Plugin raccomandati"

#: core/includes/class-welcome-page.php:119
msgid "Free VS Pro"
msgstr "Free VS Pro"

#: core/includes/class-welcome-page.php:120
msgid "Changelog"
msgstr "Registro modifiche"

#: core/includes/class-welcome-page.php:121
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: core/includes/class-welcome-page.php:133
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s - Version %2$s"
msgstr "Benvenuto in %1$s - Versione %2$s"

#: core/includes/class-welcome-page.php:240
msgid "Upload logo"
msgstr "Carica logo"

#: core/includes/class-welcome-page.php:244
msgid "Color scheme"
msgstr "Combinazione di colori"

#: core/includes/class-welcome-page.php:256
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"

#: core/includes/class-welcome-page.php:260
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: core/includes/class-welcome-page.php:277
msgid "Step 1 - Ensure Your Page Home Page is set Your latest posts"
msgstr ""
"Passaggio 1 - Assicurati la pagina principale sia impostata su Gli ultimi "
"articoli"

#: core/includes/class-welcome-page.php:279
msgid "Go to Settings > Reading > General settings > Your homepage displays"
msgstr ""
"Vai in Impostazioni > Lettura > Impostazioni di lettura > La tua homepage "
"mostra > Gli ultimi articoli"

#: core/includes/class-welcome-page.php:280
msgid "Set \"Your homepage displays\" to Your latest posts"
msgstr "Imposta “La tua homepage mostra” su Gli ultimi articoli"

#: core/includes/class-welcome-page.php:281
msgid "Save changes"
msgstr "Salva i cambiamenti"

#: core/includes/class-welcome-page.php:283
msgid "Assign Static Page"
msgstr "Assegna una pagina statica"

#: core/includes/class-welcome-page.php:287
msgid "Step 2 - Customizer Options Panel"
msgstr "Passaggio 2 - Pannello delle opzioni di personalizzazione"

#: core/includes/class-welcome-page.php:288
msgid ""
"Now go to Customizer Page. Using the WordPress Customizer you can easily set "
"up the home page and customize the theme."
msgstr ""
"Ora vai nella pagina Personalizza. Da questa sezione puoi facilmente "
"impostare la homepage del sito e personalizzare il tema"

#: core/includes/class-welcome-page.php:289
msgid "Go to Customizer Panels"
msgstr "Vai al pannello di personalizzazione"

#: core/includes/class-welcome-page.php:293
msgid "Customizer quick links"
msgstr "Collegamenti rapidi per la personalizzazione"

#: core/includes/class-welcome-page.php:304
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: core/includes/class-welcome-page.php:305
msgid "Need help to use Anna Lite? Please check our full documentation."
msgstr ""
"Hai bisogno di aiuto per usare Anna Lite? Si prega di controllare la nostra "
"documentazione."

#: core/includes/class-welcome-page.php:306
msgid "Go to Docs"
msgstr "Vai alla documentazione"

#: core/includes/class-welcome-page.php:388
msgid "v"
msgstr "v"

#: core/includes/class-welcome-page.php:390
#: core/templates/before-content.php:47 core/templates/slick-slider.php:49
msgid " by "
msgstr " da "

#: core/includes/class-welcome-page.php:399
msgid "Installed"
msgstr "Installato"

#: core/includes/class-welcome-page.php:405
msgid "Install Now"
msgstr "Installa adesso"

#: core/includes/class-welcome-page.php:438
msgid "Anna Lite"
msgstr "Anna Lite"

#: core/includes/class-welcome-page.php:439
msgid "Anna Pro"
msgstr "Anna Pro"

#: core/includes/class-welcome-page.php:445
msgid "WooCommerce Support"
msgstr "Supporto WooCommerce"

#: core/includes/class-welcome-page.php:455
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Layout responsive"

#: core/includes/class-welcome-page.php:465
msgid "Masonry layout"
msgstr "Layout Masonry"

#: core/includes/class-welcome-page.php:475
msgid "Logo upload"
msgstr "Caricamento del logo"

#: core/includes/class-welcome-page.php:485
msgid "Social icons"
msgstr "Icone social"

#: core/includes/class-welcome-page.php:495
msgid "Copyright text"
msgstr "Testo del copyright"

#: core/includes/class-welcome-page.php:499
msgid "Remove the copyright text from the Footer."
msgstr "Rimuovi il testo del copyright dal footer."

#: core/includes/class-welcome-page.php:513
msgid "Custom colors"
msgstr "Colori personalizzati"

#: core/includes/class-welcome-page.php:517
msgid "Choose a color for the links, the backgrounds, the slogan and so on."
msgstr "Scegli un colore personalizzato per link, sfondo, slogan e così via."

#: core/includes/class-welcome-page.php:535
msgid ""
"You can add and display your works and give a modern layout, thanks to the "
"masonry layout."
msgstr ""
"Puoi mostrare i tuoi lavori con un layout moderno, grazie al layout masonry."

#: core/includes/class-welcome-page.php:549
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerie"

#: core/includes/class-welcome-page.php:553
msgid ""
"For the gallery posts, pages and portfolio items, you can display the native "
"slider or one of available slideshow created with Slider Revolution plugin "
"(not included with Anna theme)."
msgstr ""
"Per gli post gallery, pagine ed elementi portfolio, puoi visualizzare lo "
"slider nativo oppure uno degli slideshow creati utilizzando il plugin Slider "
"Revolution (non incluso con il tema Anna) "

#: core/includes/class-welcome-page.php:567
msgid "Unlimited sidebar areas"
msgstr "Aree sidebar illimitate"

#: core/includes/class-welcome-page.php:571
msgid ""
"On Anna theme you can generate an unique sidebar area for each post, page, "
"WooCommerce product and portfolio item."
msgstr ""
"Con il tema Anna, puoi generare una sidebar unica per ogni post, pagina, "
"prodotto WooCommerce ed elemento portfolio."

#: core/includes/class-welcome-page.php:585
msgid "Google fonts"
msgstr "Google fonts"

#: core/includes/class-welcome-page.php:589
msgid ""
"You can choose and use over 600 different fonts, for the logo, the menu and "
"the titles."
msgstr ""
"Puoi scegliere ed utilizzare più di 600 differenti font, per il logo, menu e "
"titoli."

#: core/includes/class-welcome-page.php:603
msgid "1 click upgrades"
msgstr "Aggiornamenti con 1 clic"

#: core/includes/class-welcome-page.php:607
msgid "Start automatically the theme upgrades with simple one-click."
msgstr "Avvia l’aggiornamento automatico del tema con un semplice click."

#: core/includes/class-welcome-page.php:622
msgid "Get Anna Pro Now"
msgstr "Ottieni ora Anna Pro"

#: core/includes/class-welcome-page.php:642
msgid "v1.4.0"
msgstr "v1.4.0"

#: core/includes/class-welcome-page.php:643
msgid "Release date : September, 24 - 2022"
msgstr "Data di rilascio : 24 Settembre 2022"

#: core/includes/class-welcome-page.php:649
msgid "Fixed : Searched item on search result page"
msgstr "Risolto : Elemento cercato nella pagina dei risultati di ricerca"

#: core/includes/class-welcome-page.php:650
#: core/includes/class-welcome-page.php:699
msgid "Updated - Italian translation"
msgstr "Aggiornato : Traduzione italiana"

#: core/includes/class-welcome-page.php:651
msgid "Tested with PHP 8"
msgstr "Testato con PHP 8"

#: core/includes/class-welcome-page.php:660
msgid "v1.3.9"
msgstr "v1.3.9"

#: core/includes/class-welcome-page.php:661
msgid "Release date : June, 27 - 2022"
msgstr "Data di rilascio : 27 Giugno 2022"

#: core/includes/class-welcome-page.php:667
msgid "Tested with WordPress 6.0"
msgstr "Testato con WordPress 6.0"

#: core/includes/class-welcome-page.php:676
msgid "v1.3.8"
msgstr "v1.3.8"

#: core/includes/class-welcome-page.php:677
msgid "Release date : March, 08 - 2022"
msgstr "Data di rilascio : 08 Marzo 2022"

#: core/includes/class-welcome-page.php:683
msgid "Tested with WordPress 5.9"
msgstr "Testato con WordPress 5.9"

#: core/includes/class-welcome-page.php:692
msgid "v1.3.7"
msgstr "v1.3.7"

#: core/includes/class-welcome-page.php:693
msgid "Release date : December, 13 - 2021"
msgstr "Data di rilascio : 13 Dicembre 2021"

#: core/includes/class-welcome-page.php:700
#: core/includes/class-welcome-page.php:717
msgid "Edit - Code optimized"
msgstr "Modificato : Ottimizzazione del codice"

#: core/includes/class-welcome-page.php:709
msgid "v1.3.6"
msgstr "v1.3.6"

#: core/includes/class-welcome-page.php:710
msgid "Release date : November, 08 - 2021"
msgstr "Data di rilascio : 08 Novembre 2021"

#: core/includes/class-welcome-page.php:716
msgid "Added - Post author info box"
msgstr "Aggiunto - Box con le info dell’autore"

#: core/includes/class-welcome-page.php:726
msgid "v1.3.5"
msgstr "v1.3.5"

#: core/includes/class-welcome-page.php:727
msgid "Release date : August, 08 - 2021"
msgstr "Data di rilascio : 08 Agosto 2021"

#: core/includes/class-welcome-page.php:733
msgid "Tested with WordPress 5.8"
msgstr "Testato con WordPress 5.8"

#: core/includes/class-welcome-page.php:742
msgid "v1.3.4"
msgstr "v1.3.4"

#: core/includes/class-welcome-page.php:743
msgid "Release date : July, 13 - 2021"
msgstr "Data di rilascio : 13 Luglio 2021"

#: core/includes/class-welcome-page.php:749
msgid "Added : Changelog tab on welcome page"
msgstr "Aggiunto : Tab registro modifiche nella pagina di benvenuto"

#: core/includes/class-welcome-page.php:758
msgid "v1.3.3"
msgstr "v1.3.3"

#: core/includes/class-welcome-page.php:759
msgid "Release date : May, 22 - 2021"
msgstr "Data di rilascio : 22 Maggio 2021"

#: core/includes/class-welcome-page.php:765
msgid "Added : Premium feature lists on customizer section"
msgstr "Aggiunto : Lista delle funzionalità premium nella sezione personalizza"

#: core/includes/class-welcome-page.php:766
msgid "Added : Demo link on customizer section"
msgstr "Aggiunto : Link della demo nella sezione personalizza"

#: core/includes/class-welcome-page.php:775
msgid "v1.3.2"
msgstr "v1.3.2"

#: core/includes/class-welcome-page.php:776
msgid "Release date : May, 17 - 2021"
msgstr "Data di rilascio : 17 Maggio 2021"

#: core/includes/class-welcome-page.php:782
msgid ""
"Added : Edit buttons in the WordPress customizer to manage the theme settings"
msgstr ""
"Aggiunto : Pulsanti di modifica nella sezione personalizza di WordPress per "
"gestire le impostazioni del tema"

#: core/includes/class-welcome-page.php:791
msgid "v1.3.1"
msgstr "v1.3.1"

#: core/includes/class-welcome-page.php:792
msgid "Release date : May, 05 - 2021"
msgstr "Data di rilascio : 05 Maggio 2021"

#: core/includes/class-welcome-page.php:798
msgid "Added : Documentation link on admin welcome page"
msgstr ""
"Aggiunto : Collegamento alla documentazione nella pagina di benvenuto "
"all’interno dell’amministrazione"

#: core/includes/class-welcome-page.php:799
msgid "Improved : Theme details on welcome page"
msgstr "Miglioramento : Dettagli del tema nella pagina di benvenuto"

#: core/includes/class-welcome-page.php:808
msgid "v1.3.0"
msgstr "v1.3.0"

#: core/includes/class-welcome-page.php:809
msgid "Release date : April, 04 - 2021"
msgstr "Data di rilascio : 04 Aprile 2021"

#: core/includes/class-welcome-page.php:815
msgid ""
"Added : Dedicated section for the recommended plugins on admin welcome page"
msgstr ""
"Aggiunto : Sezione dedicata per i plugin raccomandati nella pagina di "
"benvenuto all’interno dell’amministrazione"

#: core/includes/class-welcome-page.php:816
msgid "Added : Free vs Pro tab on admin welcome page"
msgstr ""
"Aggiunto : Tabella Free vs Pro nella pagina di benvenuto all’interno "
"dell’amministrazione"

#: core/includes/class-welcome-page.php:825
msgid "v1.2.9"
msgstr "v1.2.9"

#: core/includes/class-welcome-page.php:826
msgid "Release date : March, 24 - 2021"
msgstr "Data di rilascio : 24 Marzo 2021"

#: core/includes/class-welcome-page.php:832
msgid "Added : Welcome page on admin section"
msgstr "Aggiunto : Pagina di benvenuto nella sezione amministrazione"

#: core/includes/class-welcome-page.php:833
msgid "Tested with WordPress 5.7"
msgstr "Testato con WordPress 5.7"

#: core/main.php:40
msgid "You need to update your PHP version to run this theme."
msgstr "È necessario aggiornare la versione PHP per attivare questo tema."

#: core/main.php:43
#, php-format
msgid "Actual version is: %1$s, required version is: %2$s."
msgstr "La versione attuale è:%1$s, la versione richiesta è:%2$s."

#: core/main.php:117
#, php-format
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria: %s"

#: core/main.php:119
#, php-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Tag: %s"

#: core/main.php:121
#, php-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autore: %s"

#: core/main.php:123
#, php-format
msgid "Year: %s"
msgstr "Anno: %s"

#: core/main.php:123
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: core/main.php:125
#, php-format
msgid "Month: %s"
msgstr "Mese: %s"

#: core/main.php:125
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: core/main.php:127
#, php-format
msgid "Day: %s"
msgstr "Giorno: %s"

#: core/main.php:127
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: core/main.php:130
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Digressione"

#: core/main.php:132
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerie"

#: core/main.php:134
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: core/main.php:136
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: core/main.php:138
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citazioni"

#: core/main.php:140
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: core/main.php:142
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Stati"

#: core/main.php:144
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: core/main.php:146
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Chats"

#: core/main.php:149
#, php-format
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archivi: %s"

#: core/main.php:152
#, php-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: core/main.php:549 core/main.php:555
msgid "Read More"
msgstr "Continua"

#: core/main.php:702
msgid "Open the main menu"
msgstr "Apri il menu principale"

#: core/main.php:703
msgid "Close the main menu"
msgstr "Chiudi il menu principale"

#: core/main.php:704
msgid "expand submenu"
msgstr "espandi il sottomenu"

#: core/main.php:705
msgid "collapse submenu"
msgstr "comprimi sottomenu"

#: core/metaboxes/page.php:18 core/metaboxes/page.php:29
msgid "Page settings"
msgstr "Impostazioni Pagina"

#: core/metaboxes/page.php:33 core/metaboxes/post.php:24
#: core/metaboxes/product.php:33
msgid "Template"
msgstr "Template"

#: core/metaboxes/page.php:34 core/metaboxes/post.php:25
#: core/metaboxes/product.php:34
msgid "Select a template for this page"
msgstr "Seleziona un layout per le categorie."

#: core/metaboxes/post.php:12 core/metaboxes/post.php:20
msgid "Post settings"
msgstr "Impostazioni post"

#: core/metaboxes/product.php:18 core/metaboxes/product.php:29
msgid "Product settings"
msgstr "Impostazioni prodotto"

#: core/sidebars/side-sidebar.php:38
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: core/templates/before-content.php:47 core/templates/slick-slider.php:49
msgid "On "
msgstr "Il "

#: core/templates/masonry.php:38
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."

#: core/templates/masonry.php:39
msgid "Sorry, no items found, in this section."
msgstr "Spiacenti, nessun elemento trovato, all'interno di questa sezione"

#: core/templates/post-author.php:19
msgid "Written by "
msgstr "Scritto da "

#: core/templates/search-title.php:41 searchform.php:11
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: core/templates/search-title.php:41
msgid "results for"
msgstr "risultati per"

#: footer.php:26
msgid "Copyright "
msgstr "Copyright "

#: footer.php:28
msgid " Y"
msgstr " Y"

#: footer.php:34
#, php-format
msgid " | Theme by %s"
msgstr " | Tema da %s"

#: footer.php:35
#, php-format
msgid " | Proudly powered by %s"
msgstr " | Offerto orgogliosamente da %s"

#: header.php:22
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta al contenuto"

#: layouts/archive-classic.php:28
msgid "Sorry, no posts matched into "
msgstr "Spiacente, nessun articolo trovato."

#: layouts/archive-sidebar.php:32 layouts/home-classic.php:26
#: layouts/home-sidebar.php:30
msgid "Sorry, no posts found"
msgstr "Spiacente, nessun articolo trovato."

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:19
msgid "Cart Totals"
msgstr "Totale carrello"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:26 woocommerce/cart/cart.php:44
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotale"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:48
msgid "Shipping"
msgstr "Spedizione"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:80
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:92
#, php-format
msgid " (taxes estimated for %s)"
msgstr " (tasse stimate per %s)"

#: woocommerce/cart/cart-totals.php:95
#, php-format
msgid ""
"Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout "
"based on your billing and shipping information."
msgstr ""
"Nota: Spedizione e tasse sono calcolate%s e saranno aggiornate nella cassa, "
"in base alle tue informazioni di spedizione e fatturazione."

#: woocommerce/cart/cart.php:32
msgid "Cart"
msgstr "Carrello"

#: woocommerce/cart/cart.php:41
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

#: woocommerce/cart/cart.php:42
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: woocommerce/cart/cart.php:43
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"

#: woocommerce/cart/cart.php:100
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponibile su ordine inevaso"

#: woocommerce/cart/cart.php:147
msgid "Coupon:"
msgstr "Coupon:"

#: woocommerce/cart/cross-sells.php:25
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Ti potrebbe anche interessare&hellip;"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:26
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Devi essere registrato per andare alla cassa"

#: woocommerce/checkout/form-checkout.php:57
msgid "Your order"
msgstr "Il tuo ordine"

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:36
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "Se disponi di un codice promozionale, inseriscilo di seguito."

#: woocommerce/checkout/form-coupon.php:43
msgid "Apply coupon"
msgstr "Applica sconto"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:37
msgid "Reviews"
msgstr "Recensioni"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:65
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Non ci sono ancora recensioni"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:78
msgid "Add a review"
msgstr "Aggiungi una revisione"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:78
#, php-format
msgid "Be the first to review &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Sii il primo a recensire &ldquo;%s&rdquo;"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:80
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Lascia una risposta a %s"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:82
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:90
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:96
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:121
#, php-format
msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a review."
msgstr "Devi essere %1$sloggato %2$s per lasciare una recensione."

#: woocommerce/single-product-reviews.php:125
msgid "Your rating"
msgstr "Il tuo punteggio"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:126
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Valutazione&hellip;"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:127
msgid "Perfect"
msgstr "Perfetto"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:128
msgid "Good"
msgstr "Ottimo"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:129
msgid "Average"
msgstr "Media"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:130
msgid "Not that bad"
msgstr "Non così male"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:131
msgid "Very poor"
msgstr "Molto povero"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:135
msgid "Your review"
msgstr "Il tuo voto"

#: woocommerce/single-product-reviews.php:144
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr ""
"Solo i clienti che hanno effettuato l’accesso e acquistato questo prodotto "
"posso lasciare una recensione."

#: woocommerce/single-product/product-image.php:38
msgid "Awaiting product image"
msgstr "In attesa di immagine del prodotto"

#: woocommerce/single-product/review.php:43
#, php-format
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Valutato %d su 5"

#: woocommerce/single-product/review.php:44
msgid "out of 5"
msgstr "su 5"

#: woocommerce/single-product/review.php:51
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "Il tuo commento è in attesa di approvazione."

#: woocommerce/single-product/review.php:60
msgid "verified owner"
msgstr "Proprietario verificato"

#: woocommerce/single-product/tabs/additional-information.php:25
msgid "Additional information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"

#: woocommerce/single-product/up-sells.php:32
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Ti potrebbe anche interessare&hellip;"

#~ msgid "Anna premium version"
#~ msgstr "Aggiorna a Anna Premium"

#~ msgid ""
#~ "Upgrade to the premium version of Anna, to enable 600+ Google Fonts, "
#~ "unlimited sidebars, portfolio section and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna alla versione premium di Anna, per attivare oltre 600 Google "
#~ "Fonts, barre laterali illimitate, sezione Portfolio e molto altro."

#~ msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a review."
#~ msgstr "Devi essere <a href=“%s”>loggato</a> per lasciare il tuo voto."

#~ msgid "Your Rating"
#~ msgstr "La tua valutazione"

#~ msgid "Very Poor"
#~ msgstr "Molto povero"

#~ msgid "Google Url"
#~ msgstr "Url Google"

#~ msgid "Insert Google Url (leave empty if you want to hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l’url di Google, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "Download our free WordPress themes"
#~ msgstr "Scarica i nostri temi gratuiti per WordPress"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"

#~ msgid "Theme by"
#~ msgstr "Tema da"

#~ msgid "Proudly powered by %s"
#~ msgstr "Offerto orgogliosamente da %s"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Commenta"

#~ msgid "WordPress Support Service."
#~ msgstr "Assistenza WordPress"

#~ msgid ""
#~ "We are excited to announce the opening of our new Premium WordPress "
#~ "Support Service, to solve all technical issues like code issues, white "
#~ "screen issues, theme and plugin issues and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Siamo lieti di annunciare l’apertura del nuovo servizio di assistenza "
#~ "WordPress, per la risoluzione di tutti i problemi tecnici come errori di "
#~ "codice, schermata bianca, errori con temi e plugin e molto altro ancora."

#~ msgid "WordPress Support"
#~ msgstr "Assistenza WordPress"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commenti"

#~ msgid "Do you want to view the comments after articles?"
#~ msgstr "Vuoi visualizzare i commenti dopo gli articoli?"

#~ msgid "Anna Lite support"
#~ msgstr "Anna Lite supporto"

#~ msgid ""
#~ "If you need help with Anna Lite theme, please open a new support ticket "
#~ "on WordPress.org."
#~ msgstr ""
#~ "Se hai bisogno di aiuto con il tema Anna Lite, puoi aprire un nuovo "
#~ "ticket di supporto su WordPress.org."

#~ msgid "Open a new ticket"
#~ msgstr "Apri un nuovo ticket."

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr " Impostazioni"

#~ msgid "From this section you can manage the main settings of Anna Lite."
#~ msgstr ""
#~ "Da questa sezione puoi gestire le impostazioni generali di Anna Lite."

#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "Impostazioni Tema"

#~ msgid "Quote Post"
#~ msgstr "Post Citazione"

#~ msgid "Link Post"
#~ msgstr "Post link"

#~ msgid "Quote Post Options"
#~ msgstr "Opzioni Post Citazione"

#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "Citazione"

#~ msgid "Insert the text of quote"
#~ msgstr "Inserisci il testo della citazione"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autore"

#~ msgid "Insert the author of quote"
#~ msgstr "Inserisci l'autore della citazione."

#~ msgid "Link Post Options"
#~ msgstr "Opzioni Post Link"

#~ msgid "Name of url"
#~ msgstr "Nome dell'url."

#~ msgid "Insert the name of your link"
#~ msgstr "Inserisci il nome del tuo link"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"

#~ msgid "Insert the link with http, for example http://www.wpinprogress.com"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url completo di http://, per esempio http://www.wpinprogress."
#~ "com"

#~ msgid "Type here & click enter."
#~ msgstr "Scrivi qui & premi invio."

#~ msgid "Update Shopping Cart"
#~ msgstr "Aggiorna il carrello"

#~ msgid "Proceed to Checkout"
#~ msgstr "Vai alla cassa"

#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Rimuovi questo elemento"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generali"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Fonts"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colori"

#~ msgid "Slide Options"
#~ msgstr "Opzioni Slide"

#~ msgid "Sidebars"
#~ msgstr "Sidebars"

#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Backup"

#~ msgid "Load system"
#~ msgstr "Sistema di caricamento"

#~ msgid ""
#~ "Select a load system, if you've some problems with the theme (for example "
#~ "a blank page)."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona un sistema di caricamento, nel caso tu abbia problemi con il "
#~ "tema (per esempio una pagina bianca)"

#~ msgid "Mode a"
#~ msgstr "Tipo a"

#~ msgid "Mode b"
#~ msgstr "Tipo b"

#~ msgid "Skins"
#~ msgstr "Stili"

#~ msgid "Theme skin"
#~ msgstr "Stile del tema"

#~ msgid ""
#~ "Select a skin, the options will be charged in accordance with the chosen "
#~ "style."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona uno stile, le opzioni precedentemente salvate verranno "
#~ "sovrascritte."

#~ msgid "Woocommerce"
#~ msgstr "Woocommerce"

#~ msgid "Header cart."
#~ msgstr "Carrello nella testata."

#~ msgid "Do you want to show the header cart?"
#~ msgstr "Vuoi visualizzare il carrello nella testata?"

#~ msgid "Cross sell products in the cart page."
#~ msgstr "Prodotti correlati nella pagina del carrello"

#~ msgid "Do you want to show the cross sell products in cart page?"
#~ msgstr "Vuoi visualizzare i prodotti incrociati nel carrello?"

#~ msgid "Related products in the product page."
#~ msgstr "Prodotti collegati nella pagina del prodotto"

#~ msgid "Do you want to show the related products in product page?"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi visualizzati i prodotti correlati, nella pagina del singolo prodotto?"

#~ msgid "Up sell products in the product page."
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi visualizzare i prodotti più venduti, nella pagina del singolo "
#~ "prodotto?"

#~ msgid "Do you want to show the up sell products in product page?"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi visualizzare i prodotti più venduti, nella pagina del singolo "
#~ "prodotto?"

#~ msgid "Woocommerce layout"
#~ msgstr "Layout per WooCommerce"

#~ msgid "Choose a layout for woocommerce"
#~ msgstr "Scegli un layout per woocommerce."

#~ msgid "Two Columns"
#~ msgstr "Due Colonne"

#~ msgid "Three Columns"
#~ msgstr "Tre Colonne"

#~ msgid "Four Columns"
#~ msgstr "Quattro Colonne"

#~ msgid "If you don't select a single page, select a layout for homepage"
#~ msgstr "Se non hai impostato, come homepage, una pagina statica"

#~ msgid "Masonry Two Columns"
#~ msgstr "Masonry Due Colonne"

#~ msgid "Masonry Three Columns"
#~ msgstr "Masonry Tre Colonne"

#~ msgid "Masonry Two Columns + Left Sidebar"
#~ msgstr "Masonry due colonne + Sidebar a sinistra"

#~ msgid "Masonry Two Columns + Right Sidebar"
#~ msgstr "Masonry due colonne + Sidebar a destra"

#~ msgid "Select a layout for category pages"
#~ msgstr "Seleziona un layout per le categorie."

#~ msgid "Select a layout for search results"
#~ msgstr "Seleziona un layout per il risultati della ricerca"

#~ msgid "Portfolio Layout"
#~ msgstr "Layout per il portfolio"

#~ msgid "Select a layout for portfolio pages"
#~ msgstr "Seleziona un layout per le pagine del portfolio"

#~ msgid "Select a layout for the readmore button"
#~ msgstr "Seleziona un layout per il pulsante Leggi tutto"

#~ msgid "Project name"
#~ msgstr "Nome progetto"

#~ msgid "Do you want to view the project name, under the black container?"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi visualizzare il nome del progetto, all’interno del contenitore nero?"

#~ msgid "Read more button"
#~ msgstr "Pulsante Continua"

#~ msgid "Do you want to display the readmore button?"
#~ msgstr "Vuoi visualizzare il pulsante Leggi Tutto?"

#~ msgid "Social Buttons"
#~ msgstr "Pulsanti di condivizione"

#~ msgid "Do you want to view the social buttons after articles?"
#~ msgstr "Vuoi visualizzare i pulsanti di condivisione dopo gli articoli?"

#~ msgid "Back to top button"
#~ msgstr "Pulsante torna in alto"

#~ msgid "Custom css"
#~ msgstr "Css personalizzato"

#~ msgid "Insert your custom css code"
#~ msgstr "Inserisci il tuo codice css personalizzato."

#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Miniature"

#~ msgid "Blog Thumbinal"
#~ msgstr "Miniatura per il blog"

#~ msgid "Insert the height for blog thumbinals."
#~ msgstr "Inserisci l'altezza per le miniature del blog"

#~ msgid "Portfolio Thumbinal"
#~ msgstr "Miniatura per il portfolio"

#~ msgid "Insert the height for portfolio thumbinals."
#~ msgstr "Inserisci l'altezza per le miniature del porfolio"

#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Testata"

#~ msgid "Upload Custom Logo"
#~ msgstr "Carica un logo personalizzato"

#~ msgid "Upload a custom logo"
#~ msgstr "Carica una un logo personalizzato"

#~ msgid "Insert copyright text"
#~ msgstr "Inserisci il testo per il copyright"

#~ msgid "Insert Facebook Url (leave empty for hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Facebook, lascia il campo vuoto per non visualizzare "
#~ "il pulsante."

#~ msgid "Insert Twitter Url (leave empty for hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Twitter, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "Insert Flickr Url (leave empty for hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Flickr, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "Insert Google Url (leave empty for hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Google, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "Insert Linkedin Url (leave empty for hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Linkedin, lascia il campo vuoto per non visualizzare "
#~ "il pulsante."

#~ msgid "Myspace Url"
#~ msgstr "Url Myspace"

#~ msgid "Insert Myspace Url (leave empty for hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Myspace, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "Insert Pinterest Url (leave empty for hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Pinterest, lascia il campo vuoto per non visualizzare "
#~ "il pulsante."

#~ msgid "Insert Tumblr Url (leave empty for hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Tumblr, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "Insert Xing Url (leave empty for hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Xing, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "Insert Youtube Url (leave empty for hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Youtube, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "Insert Vimeo Url (leave empty for hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Vimeo, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid ""
#~ "Insert Skype ID (leave empty for hide the button), you can add "
#~ "<strong>'skype:'</strong>, after your ID (for example skype:alexvtn)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'ID Skype (lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante), puoi aggiungere <strong>'skype:'</strong>, dopo il tuo ID (per "
#~ "esempio skype:alexvtn)"

#~ msgid "Insert Instagram Url (leave empty for hide the button)."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Instagram, lascia il campo vuoto per non visualizzare "
#~ "il pulsante."

#~ msgid "Insert Deviantart Url (leave empty for hide the button)."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l’url di Deviantart, lascia il campo vuoto per non visualizzare "
#~ "il pulsante."

#~ msgid "Github  Url"
#~ msgstr "Url Github"

#~ msgid "Insert Github Url (empty if you want to hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l’url di Github, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "WhatsApp number"
#~ msgstr "Numero WhatsApp"

#~ msgid ""
#~ "Insert WhatsApp number (empty if you want to hide the button), you can "
#~ "add <strong>'tel:</strong>', for start a call (for example tel:"
#~ "+39333122333)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci il numero WhatsApp (lascia il campo vuoto per non visualizzare "
#~ "l’icona), puoi aggiungere <strong>’tel:'</strong>, per far partire una "
#~ "chiamata (per esempio tel:+39333122333)"

#~ msgid ""
#~ "Insert Email Address (leave empty for hide the button), you can add "
#~ "<strong>'mailto:</strong>', after your email (for example mailto:"
#~ "info@wpinprogress.com)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci un indirizzo email (lascia il campo vuoto per non visualizzare "
#~ "il pulsante), puoi aggiungere <strong>'mailto:'</strong>, dopo il tuo "
#~ "indirizzo email (per esempio mailto:info@wpinprogress.com)"

#~ msgid "Do you want display the Feed Rss button?"
#~ msgstr "Vuoi visualizzare il pulsante dei Feed Rss"

#~ msgid "Character sets"
#~ msgstr "Set di caratteri"

#~ msgid "Choose the character sets you want:"
#~ msgstr "Scegli il set di caratteri che desideri:"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"

#~ msgid "Latin Extended"
#~ msgstr "Latin Extended"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cyrillic"

#~ msgid "Cyrillic Extended"
#~ msgstr "Cyrillic Extended"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Greek"

#~ msgid "Greek Extended"
#~ msgstr "Greek Extended"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamese"

#~ msgid "Logo font"
#~ msgstr "Font per il logo"

#~ msgid "Select a font for logo"
#~ msgstr "Seleziona un font per il logo."

#~ msgid "Select a size for logo"
#~ msgstr "Seleziona una grandezza per il logo"

#~ msgid "Logo description font"
#~ msgstr "Font per la descrizione logo"

#~ msgid "Select a font for logo description"
#~ msgstr "Seleziona un font per la descrizione del logo."

#~ msgid "Select a size for logo description"
#~ msgstr "Seleziona una grandezza per la descrizione del logo"

#~ msgid "Add a space between the logo and the description"
#~ msgstr "Aggiungi uno spazio tra il logo e la descrizione"

#~ msgid "Menu font"
#~ msgstr "Font per il menu"

#~ msgid "Select a font for menu"
#~ msgstr "Seleziona un font per il menu."

#~ msgid "Menu size"
#~ msgstr "Grandezza del menu"

#~ msgid "Select a size for menu"
#~ msgstr "Seleziona una grandezza per il menu"

#~ msgid "Choose a font weight for the menu"
#~ msgstr "Scegli uno spessore per il font del menu"

#~ msgid "500"
#~ msgstr "500"

#~ msgid "600"
#~ msgstr "600"

#~ msgid "800"
#~ msgstr "800"

#~ msgid "Content font"
#~ msgstr "Font per i contenuti"

#~ msgid "Select a font for the content"
#~ msgstr "Seleziona un font per i contenuti"

#~ msgid "Content size"
#~ msgstr "Grandezza del font per i contenuti"

#~ msgid "Select a size for the content"
#~ msgstr "Seleziona una grandezza per i contenuti"

#~ msgid "Titles font"
#~ msgstr "Font per i titoli"

#~ msgid "Select a font for titles"
#~ msgstr "Seleziona un font per il menu."

#~ msgid "Headline font sizes"
#~ msgstr "Grandezza del font per i titoli"

#~ msgid "Select a size for H1 elements"
#~ msgstr "Seleziona una grandezza per gli elementi H1"

#~ msgid "Select a size for H2 elements"
#~ msgstr "Seleziona una grandezza per gli elementi H2"

#~ msgid "Select a size for H3 elements"
#~ msgstr "Seleziona una grandezza per gli elementi H3"

#~ msgid "Select a size for H4 elements"
#~ msgstr "Seleziona una grandezza per gli elementi H4"

#~ msgid "Select a size for H5 elements"
#~ msgstr "Seleziona una grandezza per gli elementi H5"

#~ msgid "Select a size for H6 elements"
#~ msgstr "Seleziona una grandezza per gli elementi H6"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Colore del testo."

#~ msgid "Select a color for general text"
#~ msgstr "Seleziona un colore per il colore del testo generale."

#~ msgid "Copyright color"
#~ msgstr "Colore per il copyright"

#~ msgid "Select a color for copyright text"
#~ msgstr "Seleziona un colore per il testo del copyright."

#~ msgid "Link color"
#~ msgstr "Colore link"

#~ msgid "Select a color for link"
#~ msgstr "Seleziona un colore per i link"

#~ msgid "Link color hover"
#~ msgstr "Colore link al passaggio del mouse"

#~ msgid "Select a color for link hover"
#~ msgstr "Seleziona un colore per i link al passaggio del mouse"

#~ msgid "Nivo Slider Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Nivo Slider"

#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Effetto"

#~ msgid "Specify sets like: fold,fade,sliceDown,random..."
#~ msgstr "Imposta un effetto, come fold,fade,sliceDown,random..."

#~ msgid "Animation Speed"
#~ msgstr "Velocità dell'animazione"

#~ msgid "Slide transition speed, in milliseconds."
#~ msgstr "Velocità di transizione della slide, in millisecondi."

#~ msgid "Pause Time"
#~ msgstr "Tempo di pausa"

#~ msgid "How long each slide will show, in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci quanto a lungo deve essere visualizzata la slide, in "
#~ "millisecondi."

#~ msgid "Flex Slider settings"
#~ msgstr "Impostazioni Flex Slider "

#~ msgid "Specify sets like: fade or slide"
#~ msgstr "Imposta un effetto, tra fade e slide"

#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Direzione"

#~ msgid ""
#~ "Select the sliding direction, horizontal or vertical (Only slide effect)"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona la direzione della slide, orizzontale o verticale (Solo per "
#~ "l'effetto slide)"

#~ msgid "Slideshow Speed"
#~ msgstr "Velocità della slideshow"

#~ msgid "Set the speed of the slideshow cycling, in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci quanto a lungo deve essere visualizzata la slide, in "
#~ "millisecondi."

#~ msgid "Set the speed of animations, in milliseconds."
#~ msgstr "Velocità di transizione della slide, in millisecondi."

#~ msgid "Sidebar Name"
#~ msgstr "Nome della Sidebar"

#~ msgid "Sidebar type."
#~ msgstr "Tipo di Sidebar"

#~ msgid "Import / Export"
#~ msgstr "Importa / Esporta"

#~ msgid "Full Image Background"
#~ msgstr "Immagine di sfondo a piena pagina."

#~ msgid ""
#~ "Do you want to set a full background image? (After the upload, check "
#~ "'Fixed', from the Background Attachment section)"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi impostare uno sfondo a piena pagina? (Dopo l’upload, seleziona "
#~ "“Fixed” dalle impostazioni di attaccamento dell’immagine)"

#~ msgid "Borders color"
#~ msgstr "Colore dei bordi"

#~ msgid "Choose a color for borders"
#~ msgstr "Scegliere un colore per i bordi"

#~ msgid "Anna Options"
#~ msgstr "Opzioni Anna"

#~ msgid "Sidebar deleted successfully."
#~ msgstr "Sidebar eliminata con successo"

#~ msgid "Options saved successfully."
#~ msgstr "Opzioni salvate con successo."

#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Dettagli tema"

#~ msgid "Current Theme: "
#~ msgstr "Tema corrente: "

#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Versione"

#~ msgid "Sidebar position"
#~ msgstr "Posizione della slide"

#~ msgid "Sidebar name"
#~ msgstr "Nome della sidebar"

#~ msgid "No sidebar yet"
#~ msgstr "Ancora nessuna sidebar"

#~ msgid "Current theme settings"
#~ msgstr "Opzioni tema correnti"

#~ msgid "Download current theme settings"
#~ msgstr "Scarica le opzioni tema correnti."

#~ msgid "Reset theme settings"
#~ msgstr "Effettua il reset delle opzioni del tema."

#~ msgid ""
#~ "If you click the button above, the theme options return to its default "
#~ "values"
#~ msgstr ""
#~ "Cliccando sul pulsante, le opzioni del tema torneranno ai valori di "
#~ "default."

#~ msgid "Import theme settings"
#~ msgstr "Importa opzioni tema."

#~ msgid "Page %s"
#~ msgstr "Pagina %s"

#~ msgid "Nivo Slider"
#~ msgstr "Nivo Slider"

#~ msgid "Flex Slider"
#~ msgstr "Flex Slider "

#~ msgid "Revolution Slider"
#~ msgstr "Revolution Slider"

#~ msgid "Page Format"
#~ msgstr "Formato pagina"

#~ msgid "Content type"
#~ msgstr "Tipo di contenuto"

#~ msgid "Select a type for this page"
#~ msgstr "Seleziona un tipo, per questa pagina."

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galleria"

#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Mappe"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Do you want to view the social buttons, after this content?"
#~ msgstr "Vuoi visualizzare i pulsanti di condivisione, dopo il contenuto?"

#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Sidebars"

#~ msgid "Select side sidebar"
#~ msgstr "Seleziona la barra laterale"

#~ msgid "Select a top sidebar"
#~ msgstr "Seleziona la sidebar Top"

#~ msgid "Select a header sidebar"
#~ msgstr "Seleziona una sidebar, per la testata"

#~ msgid "Select a bottom sidebar"
#~ msgstr "Seleziona una sidebar, per il piè di pagina"

#~ msgid "Select a footer sidebar"
#~ msgstr "Seleziona la sidebar per il piè di pagina"

#~ msgid "Crea Gallery"
#~ msgstr "Galleria"

#~ msgid "Upload the images for gallery"
#~ msgstr "Carica una'immagine come sfondo principale"

#~ msgid "Default Slider"
#~ msgstr "Slider di default "

#~ msgid "Select one of these slide of Revolution Sliders"
#~ msgstr "Scegli una di queste slideshow di Revolution Spiders"

#~ msgid "Video Services"
#~ msgstr "Servizio Video"

#~ msgid "Select one of this video services"
#~ msgstr "Scegli uno di questi servizi video."

#~ msgid "ID Services"
#~ msgstr "ID del servizio"

#~ msgid "Insert the ID of Youtube or Vimeo Video"
#~ msgstr "Inserisci l'ID del video di Youtube oppure di Vimeo."

#~ msgid "Google Maps"
#~ msgstr "Google Maps"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Indirizzo"

#~ msgid "Insert the address for Google maps"
#~ msgstr "Inserisci l'indirizzo di Google Maps"

#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"

#~ msgid "Work's url."
#~ msgstr "Url del lavoro."

#~ msgid "Skills"
#~ msgstr "Skills"

#~ msgid "Insert the skills"
#~ msgstr "Inserisci le skills"

#~ msgid "Post Formats"
#~ msgstr "Formati post."

#~ msgid "Gallery Options"
#~ msgstr "Opzioni Galleria"

#~ msgid "Quote Options"
#~ msgstr "Opzioni Citazione"

#~ msgid "Video Options"
#~ msgstr "Opzioni Video"

#~ msgid "Audio Options"
#~ msgstr "Opzioni Audio"

#~ msgid "Soundcloud"
#~ msgstr "Soundcloud"

#~ msgid "Insert the url of your track"
#~ msgstr "Inserisci l'url del tuo brano."

#~ msgid "Link Options"
#~ msgstr "Opzioni Link"

#~ msgid "Choose a layout for this woocommerce category."
#~ msgstr "Scegli un layout, per questa categoria woocommerce."

#~ msgid "Please, load one or more gallery items."
#~ msgstr "Per favore, carica uno o più elementi, nella gallery"

#~ msgid "All projects"
#~ msgstr "Tutti i progetti"

#~ msgid "Banner Image"
#~ msgstr "Immagine banner"

#~ msgid "Banner Url"
#~ msgstr "Url banner"

#~ msgid "Do you want do rotate the banner image at hover?"
#~ msgstr "Vuoi ruotare l’immagine al passaggio del mouse?"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titolo"

#~ msgid "Do you want do display the category count?:"
#~ msgstr "Vuoi visualizzare il conteggio dei post di ogni categoria?"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefono"

#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobile"

#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"

#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"

#~ msgid "Newsletter text"
#~ msgstr "Testo newsletter"

#~ msgid "Signup Url"
#~ msgstr "Url iscrizione"

#~ msgid "Your name"
#~ msgstr "Il tuo nome"

#~ msgid "Your email"
#~ msgstr "La tua email"

#~ msgid "Sign Up"
#~ msgstr "Iscriviti"

#~ msgid "Search here"
#~ msgstr "Cerca"

#~ msgid "Numbers of items ( Add -1 to display all articles. )"
#~ msgstr ""
#~ "Numero di elementi (Inserisci -1 per visualizzare tutti gli articoli)"

#~ msgid "Do you want do show the slideshow overlay?"
#~ msgstr "Vuoi visualizzare l’overlay dello slideshow?"

#~ msgid "Skill"
#~ msgstr "Skill"

#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Coupon"

#~ msgid "Coupon code"
#~ msgstr "Codice coupon"

#~ msgid "Apply Coupon"
#~ msgstr "Applica coupon"

#~ msgid "Have a coupon? "
#~ msgstr "Hai un coupon?"

#~ msgid "Click here to enter your code"
#~ msgstr "Clicca qui per inserire il tuo codice"

#~ msgid ""
#~ "To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
#~ "the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the "
#~ "confirmation email you should have received."
#~ msgstr ""
#~ "Per tracciare il tuo ordine, si prega di inserire l’ID del tuo ordine nel "
#~ "campo seguente e di cliccare sul pulsante “Traccia”. Questo è stato "
#~ "inviato insieme alla ricevuta e dovrebbe essere stato inviato nella e-"
#~ "mail di conferma."

#~ msgid "Order ID"
#~ msgstr "ID ordine"

#~ msgid "Found in your order confirmation email."
#~ msgstr "Trovato via e-mail di conferma dell’ordine ."

#~ msgid "Billing Email"
#~ msgstr "Email di fatturazione"

#~ msgid "Email you used during checkout."
#~ msgstr "Indirizzo email utilizzato alla cassa"

#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Traccia"

#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "Il tuo voto"

#~ msgid "Related Products"
#~ msgstr "Prodotti correlati"

#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Informazioni aggiuntive"

#~ msgid "Custom Logo"
#~ msgstr "Logo personalizzato"

#~ msgid "Do you want to upload a custom logo?"
#~ msgstr "Vuoi caricare un logo personalizzato?"

#~ msgid "Google analytics"
#~ msgstr "Google analytics"

#~ msgid "Here you can paste your google analytics code."
#~ msgstr "Puoi inserire qui il tuo codice di Google Analytics"

#~ msgid "View your shopping cart"
#~ msgstr "Visualizza il carrello"

#~ msgid "Username or email"
#~ msgstr "Nome utente o e-mail"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Accedi"

#~ msgid "Remember me"
#~ msgstr "Ricordami"

#~ msgid "Lost your password?"
#~ msgstr "Hai perso la tua password?"

#~ msgid "SKU:"
#~ msgstr "SKU:"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid "Asides"
#~ msgstr "Test"

#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Aggiungi nuovo"

#~ msgid "Add new portfolio item"
#~ msgstr "Aggiungi nuovo elemento del portfolio"

#~ msgid "Edit portfolio item"
#~ msgstr "Modifica elemento portfolio"

#~ msgid "Portfolio"
#~ msgstr "Portfolio"

#~ msgid "Portfolio item"
#~ msgstr "Elemento portfolio"

#~ msgid "New portfolio item"
#~ msgstr "Nuovo elemento portfolio"

#~ msgid "Search portfolio item"
#~ msgstr "Cerca elemento portfolio"

#~ msgid "Item not found"
#~ msgstr "Elemento non trovato."

#~ msgid "Item not found in trash"
#~ msgstr "Elemento non trovato nel cestino."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %1$s "
#~ "plugin."
#~ msgstr "Spiacente, ma non hai i permessi per installare il %1$s plugin."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %1$s "
#~ "plugin."
#~ msgstr "Spiacente, ma non hai i permessi per aggiornare il %1$s plugin."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %1$s "
#~ "plugin."
#~ msgstr "Spiacente, ma non hai i permessi per attivare il %1$s plugin."

#~ msgid "Return to the dashboard"
#~ msgstr "Ritorna alla dashboard."

#~ msgid ""
#~ "No plugins to install, update or activate. <a href=\"%1$s\">Return to the "
#~ "Dashboard</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Nessun plugin da installare, aggiornare o attivare. <a href=\"%1$s"
#~ "\">Ritorna alla dashboard</a>"

#~ msgid "Your Name"
#~ msgstr "Il tuo nome"

#~ msgid "Your Email"
#~ msgstr "La tua email"

#~ msgid "Email Object"
#~ msgstr "Oggetto dell'email"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Invia"

#~ msgid "Message sent successfully."
#~ msgstr "Messaggio inviato con successo"

#~ msgid "Hi admin, you received the following message from:"
#~ msgstr "Ciao admin, hai ricevuto il seguente messaggio da:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Messaggio"

#~ msgid "Error trying to send email, please check the data entered."
#~ msgstr ""
#~ "Errore nell'invio dell'email, per favore ricontrolla i dati inseriti"

#~ msgid "<span>Search </span> results for"
#~ msgstr "<span>Risultati </span> della ricerca per"

#~ msgid "Author name"
#~ msgstr "Nome dell’autore"

#~ msgid "Author biography"
#~ msgstr "Biografia autore"

#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Miniatura"

#~ msgid "Thumbnail hover"
#~ msgstr "Miniatura al passaggio del mouse"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Sfondo"

#~ msgid "Thumbnail Width"
#~ msgstr "Larghezza della miniatura"

#~ msgid "Background Height"
#~ msgstr "Altezza dello sfondo"

#~ msgid "Calculate Shipping"
#~ msgstr "Calcola spedizione"

#~ msgid "Select a country&hellip;"
#~ msgstr "Seleziona una nazione&hellip;"

#~ msgid "State / county"
#~ msgstr "Stato/Paese"

#~ msgid "Select a state&hellip;"
#~ msgstr "Seleziona uno stato&hellip;"

#~ msgid "City"
#~ msgstr "Città"

#~ msgid "Postcode / Zip"
#~ msgstr "Codice postale"

#~ msgid "Update Totals"
#~ msgstr "Totale carrello"

#~ msgid "<cite>%s</cite>"
#~ msgstr "<cite>%s</cite>"

#~ msgid "Description."
#~ msgstr "Descrizione"

#~ msgid "category-project"
#~ msgstr "category-project"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archivi"

#~ msgid "Backgrounds"
#~ msgstr "Sfondi"

#~ msgid "Layout style"
#~ msgstr "Stile layout."

#~ msgid "Choose your layout style."
#~ msgstr "Scegli il tuo stile layout."

#~ msgid "Default layout."
#~ msgstr "Layout di default."

#~ msgid "Minimal layout."
#~ msgstr "Layout minimale."

#~ msgid "Block Two Columns"
#~ msgstr "Blocco Due Colonne"

#~ msgid "Block Three Columns"
#~ msgstr "Blocco Tre Colonne"

#~ msgid "Block Four Columns"
#~ msgstr "Blocco Quattro Colonne"

#~ msgid "Sidebar Layout"
#~ msgstr "Layout della sidebar"

#~ msgid "Select a layout for the side sidebars"
#~ msgstr "Seleziona un layout per la barra laterale"

#~ msgid "Default sidebar"
#~ msgstr "Sidebar di default"

#~ msgid "Sneak sidebar"
#~ msgstr "Sneak sidebar"

#~ msgid "Menu Layout"
#~ msgstr "Layout per il menu"

#~ msgid ""
#~ "Select a layout for the menu ( This feature is not available with the "
#~ "'header 2' )"
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare un layout per il menu (questa funzionalità non è disponibile "
#~ "con la ‘testata 2’)"

#~ msgid "Default menu"
#~ msgstr "Menu default"

#~ msgid "Alternative menu"
#~ msgstr "Menu alternativo"

#~ msgid "Sneak menu"
#~ msgstr "Menu sneak"

#~ msgid "Sneak Button"
#~ msgstr "Pulsante Sneak"

#~ msgid "Header Layout"
#~ msgstr "Layout testata"

#~ msgid "Select a layout for the header"
#~ msgstr "Seleziona un layout per la testata."

#~ msgid "Default Header"
#~ msgstr "Testata di default "

#~ msgid "Header 2"
#~ msgstr "Header 2"

#~ msgid "Fixed Header"
#~ msgstr "Testata fissa"

#~ msgid "Post info"
#~ msgstr "Informazioni articolo"

#~ msgid "Do you want to view the post information, above the article ?"
#~ msgstr "Vuoi visualizzare le informazioni dell’articolo, dopo il titolo?"

#~ msgid "Do you want to display the author, of each article?"
#~ msgstr "Vuoi visualizzare l'autore, di ogni articolo?"

#~ msgid "Header text color"
#~ msgstr "Colore per il testo della testata."

#~ msgid "Select a color for the header text"
#~ msgstr "Colore per il testo della testata."

#~ msgid "Border color"
#~ msgstr "Colore dei bordi"

#~ msgid "Select a color for borders"
#~ msgstr "Seleziona un colore per i bordi."

#~ msgid "Body Background"
#~ msgstr "Sfondo principale"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Colore"

#~ msgid "Select a color for body background."
#~ msgstr "Seleziona un colore per il colore di sfondo."

#~ msgid "Custom image background"
#~ msgstr "Immagine personale per lo sfondo"

#~ msgid "Upload a image for body background."
#~ msgstr "Carica una'immagine come sfondo principale"

#~ msgid "Default image background"
#~ msgstr "Immagine di default per lo sfondo"

#~ msgid "Select a image for body background."
#~ msgstr "Carica un'immagine come sfondo principale."

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Ripeti"

#~ msgid "No repeat"
#~ msgstr "Nessuna ripetizione"

#~ msgid "Repeat orizzontal"
#~ msgstr "Ripeti orizzontalmente"

#~ msgid "Repeat vertical"
#~ msgstr "Ripeti verticalmente"

#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Posizione dell'immagine di background"

#~ msgid "Background Attachment"
#~ msgstr "Tipo di attaccamento dello sfondo"

#~ msgid "Footer Background"
#~ msgstr "Sfondo del footer"

#~ msgid "Select a color for footer background."
#~ msgstr "Seleziona un colore per il colore del footer."

#~ msgid "Upload a image for footer background."
#~ msgstr "Carica una'immagine come sfondo del footer"

#~ msgid "Select a image for footer background."
#~ msgstr "Carica un'immagine come sfondo del footer."

#~ msgid "Sueva Options"
#~ msgstr "Opzioni Sueva"

#~ msgid "Get Features"
#~ msgstr "Ottieni funzionalità."

#~ msgid "Avaiable Features"
#~ msgstr "Funzionalità disponibili"

#~ msgid ""
#~ "Now Sueva is 100% compatible with the GNU license, these are some "
#~ "features that you can include in Sueva theme, not present in the package "
#~ "because with them, is not possible make Sueva 100% compatible with the "
#~ "GNU license."
#~ msgstr ""
#~ "Ora Sueva è compatibile al 100% con la licenza GNU, queste sono alcune "
#~ "funzionalità che puoi aggiungere a Sueva, non presenti nell'archivio "
#~ "poichè con essi non sarebbe stato possibile rendere Sueva compatibile al "
#~ "100% con la licenza GNU"

#~ msgid ""
#~ "You can download the features from <a href=\"http://wpinprogress.com/get-"
#~ "features/\" target=\"_blank\">www.wpinprogress.com/get-features/</a>, "
#~ "with the username and password that you have received after the payment."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi scaricare le funzionalità da <a href=\"http://wpinprogress.com/get-"
#~ "features/\" target=\"_blank\">www.wpinprogress.com/get-features/</a>, con "
#~ "l'username e la password ricevute dopo il pagamento"

#~ msgid "1) Patterns."
#~ msgstr "1) Patterns."

#~ msgid "You can integrate these patterns in this way:."
#~ msgstr "Puoi integrare questi pattern in questo modo."

#~ msgid "Download your pattern."
#~ msgstr "Scarica il tuo pattern."

#~ msgid "Extract the archive."
#~ msgstr "Estrai l'archivio."

#~ msgid "Import the pattern from option panel, like custom background."
#~ msgstr ""
#~ "Importa il pattern dal pannello delle opzioni del tema, come sfondo "
#~ "personalizzato."

#~ msgid "2) Masonry layout with Isotope jQuery plugin."
#~ msgstr "2) Layout Masonry con il plugin jQuery Isotope."

#~ msgid ""
#~ "Download and extract the plugin, from <a href=\"http://wpinprogress.com/"
#~ "get-features/\" target=\"_blank\">www.wpinprogress.com/get-features/</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Scarica ed estrai il plugin da <a href=\"http://wpinprogress.com/get-"
#~ "features/\" target=\"_blank\">www.wpinprogress.com/get-features/</a>"

#~ msgid ""
#~ "Extract the archive <strong>\"Sueva_package.zip\"</strong>, after install "
#~ "and activate the plugin called <strong>\"wip-sueva-isotope.zip\"</"
#~ "strong>, from Plugins => Add new => Upload "
#~ msgstr ""
#~ "Estrai l'archivio <strong>\"Sueva_package.zip\"</strong>, successivamente "
#~ "installa e attiva il plugin <strong>\"wip-sueva-isotope.zip\"</strong>, "
#~ "da Plugins => Aggiungi nuovo => Carica "

#~ msgid ""
#~ "Isotope plugin is released with MIT license, for non-commercial, "
#~ "personal, or open source projects and applications."
#~ msgstr ""
#~ "Il plugin Isotope è rilasciato sotto licensa MIT, per progetti ed "
#~ "applicazioni non commerciali, open source o personali."

#~ msgid "3) Revolution Slider."
#~ msgstr "3) Revolution Slider."

#~ msgid ""
#~ "Extract the archive <strong>\"Sueva_package.zip\"</strong>, after extract "
#~ "the archive <strong>\"RevSlider_package.zip\"</strong> and install and "
#~ "activate the plugin called <strong>\"revslider.zip\"</strong>, from "
#~ "Plugins => Add new => Upload "
#~ msgstr ""
#~ "Estrai l'archivio <strong>”Sueva_package.zip\"</strong>, di seguito, "
#~ "estrai l'archivio \"RevSlider.zip\" ed installa ed attiva il plugin "
#~ "<strong>\"revslider.zip\"</strong>, da Plugins => Nuovo => Carica "

#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Articolo"

#~ msgid "0 comments"
#~ msgstr "0 commenti"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, it seems that there are no payment methods which support adding a "
#~ "new payment method. Please contact us if you require assistance or wish "
#~ "to make alternate arrangements."
#~ msgstr ""
#~ "Spiacente, sembra non siano disponibili metodi di spedizione che supporti "
#~ "l’aggiunta di un nuovo metodo di spedizione. Si prega di contattarci nel "
#~ "caso si necessiti di assistenza o desideriate prendere accordi "
#~ "alternativi."

#~ msgid "Add Payment Method"
#~ msgstr "Aggiungi un metodo di pagamento"

#~ msgid "Billing Address"
#~ msgstr "Indirizzo di fatturazione"

#~ msgid "Shipping Address"
#~ msgstr "Indirizzo di spedizione"

#~ msgid "Save Address"
#~ msgstr "Salva indirizzo"

#~ msgid "Username or email address"
#~ msgstr "Nome utente o indirizzo e-mail"

#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registrato"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome utente"

#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Indirizzo email"

#~ msgid "Anti-spam"
#~ msgstr "Anti-spam"

#~ msgid ""
#~ "Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
#~ "receive a link to create a new password via email."
#~ msgstr ""
#~ "Hai perso la tua password? Per favore, inserisci il tuo nome utente "
#~ "oppure la tua e-mail. Riceverai un link per creare una nuova password."

#~ msgid "Enter a new password below."
#~ msgstr "Inserisci una nuova password di seguito"

#~ msgid "New password"
#~ msgstr "Nuova password"

#~ msgid "Re-enter new password"
#~ msgstr "Inserisci nuovamente la password"

#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Rosetta password"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salva"

#~ msgid "Available downloads"
#~ msgstr "Download disponibili"

#~ msgid "Order Details"
#~ msgstr "Dettagli ordine"

#~ msgid "Download file%s"
#~ msgstr "Scarica file%s"

#~ msgid "(Includes %s)"
#~ msgstr "(Includi %s)"

#~ msgid "Refunded:"
#~ msgstr "Rimborsato:"

#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Nota:"

#~ msgid "Customer details"
#~ msgstr "Dettagli acquirente"

#~ msgid "Telephone:"
#~ msgstr "Telefono:"

#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefono"

#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Segnaposto"

#~ msgid "Select a layout for the menu"
#~ msgstr "Seleziona un layout per il menu."

#~ msgid "Login Area"
#~ msgstr "Area Admin"

#~ msgid "Upload a custom logo ( Max 320px as width )"
#~ msgstr "Carica un logo personalizzato (Max 320px di larghezza)"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altezza"

#~ msgid "Insert the height of your custom logo"
#~ msgstr "Inserisci l'altezza del tuo logo"

#~ msgid "Select a side sidebar"
#~ msgstr "Seleziona la barra laterale"

#~ msgid "Choose a side sidebar"
#~ msgstr "Scegli la barra laterale"

#~ msgid "Body layout"
#~ msgstr "Layout"

#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Inverti"

#~ msgid "Reverse the animation direction"
#~ msgstr "Inverti la direzione dell'animazione (Solo per l'effetto slide)"

#~ msgid "View direction nav"
#~ msgstr "Visualizzazione dei pulsanti di direzione."

#~ msgid "Views the direction nav?"
#~ msgstr "Visualizzare i pulsanti di direzione?"

#~ msgid "Scroll Header"
#~ msgstr "Testata scrollabile"

#~ msgid "Insert Xing Url (leave empty for hide the button)."
#~ msgstr "Inserire Xing Url (lasciare vuoto per nascondere il pulsante)."

#~ msgid "Insert Github Url (leave empty for hide the button)."
#~ msgstr "Inserire Url di Github (lasciare vuoto per nascondere il pulsante)."

#~ msgid "WhatsApp Url"
#~ msgstr "Numero WhatsApp"

#~ msgid ""
#~ "Insert WhatsApp number (leave empty if you want to hide the button), you "
#~ "can add <strong>'tel:</strong>', for start a call (for example tel:"
#~ "+39333122333)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserire numero di WhatsApp (lasciare vuoto se si desidera nascondere il "
#~ "pulsante), è possibile aggiungere <strong>’ tel:</strong>’, per avviare "
#~ "una chiamata (ad esempio tel: +39333122333)"

#~ msgid "Shipping #%d"
#~ msgstr "Spedizione #%d"

#~ msgid ""
#~ "Please use the shipping calculator to see available shipping methods."
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di utilizzare il calcolatore di spedizione, per vedere se sono "
#~ "presenti metodi di spedizione disponibili."

#~ msgid ""
#~ "Please continue to the checkout and enter your full address to see if "
#~ "there are any available shipping methods."
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di continuare nel carrello ed inserire l’indirizzo completo per "
#~ "vedere se sono presenti metodi di spedizione "

#~ msgid "Please fill in your details to see available shipping methods."
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di inserire i dati per vedere metodi di spedizione disponibili."

#~ msgid ""
#~ "There are no shipping methods available. Please double check your "
#~ "address, or contact us if you need any help."
#~ msgstr ""
#~ "Non ci sono metodi di spedizione disponibili. Si prega di controllare "
#~ "l’indirizzo oppure di contattarci, nel caso si necessiti di aiuto "

#~ msgid "No products in the cart."
#~ msgstr "Nessun prodotto nel carrello"

#~ msgid "View Cart"
#~ msgstr "Visualizza carrello"

#~ msgid "Checkout"
#~ msgstr "Cassa"

#~ msgid "First name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "Cognome"

#~ msgid "Password Change"
#~ msgstr "Cambia password"

#~ msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
#~ msgstr "Password corrente (lasciare vuoto per non modificarla)"

#~ msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
#~ msgstr ""
#~ "Nuova Password (lascia il campo vuoto per mantenere quella corrente)"

#~ msgid "Confirm New Password"
#~ msgstr "Conferma la nuova password"

#~ msgid "Recent Orders"
#~ msgstr "Ordini recenti"

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordine"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "Order Number"
#~ msgstr "Numero ordine"

#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Paga"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancella"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualizza"

#~ msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
#~ msgstr "Questo prodotto è attualmente non disponibile"

#~ msgid "Clear selection"
#~ msgstr "Cancella selezione"

#~ msgid ""
#~ "Extract the archive <strong>\"Alhena_package.zip\"</strong>, after "
#~ "extract the archive <strong>\"RevSlider_package.zip\"</strong> and "
#~ "install and activate the plugin called <strong>\"revslider.zip\"</"
#~ "strong>, from Plugins => Add new => Upload "
#~ msgstr ""
#~ "Extract the archive <strong>\"Alhena_package.zip\"</strong>, after "
#~ "extract the archive <strong>\"RevSlider_package.zip\"</strong> and "
#~ "install and activate the plugin called <strong>\"revslider.zip\"</"
#~ "strong>, from Plugins => Add new => Upload "

#~ msgid ""
#~ "For import the sample data of Revolution Slider, move the <strong>.css</"
#~ "strong> files into <strong>\"alhena/css/\"</strong> folders and the "
#~ "folder <strong>\"uploads\"</strong> into <strong>\"wp-content/\"</strong> "
#~ msgstr ""
#~ "Per importare i dati d'esempio di Revolution Slider, sposta i file "
#~ "<strong>.css</strong> all'interno della cartella <strong>\"alhena/css/\"</"
#~ "strong> e la cartella <strong>\"uploads\"</strong> all'interno di <strong>"
#~ "\"wp-content/\"</strong> "

#~ msgid "Edit "
#~ msgstr "Modifica"

#~ msgid "New "
#~ msgstr "Nuovo"

#~ msgid "View "
#~ msgstr "Visualizza"

#~ msgid "Search "
#~ msgstr "Cerca"

#~ msgid "No "
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Gallery type"
#~ msgstr "Galleria"

#~ msgid "Select one of these slideshows"
#~ msgstr "Scegli uno di questi servizi video."

#~ msgid "Add a new photo"
#~ msgstr "Carica una nuova foto"

#~ msgid "Pages:"
#~ msgstr "Pagine:"

#~ msgid "[...]"
#~ msgstr "[...]"

#~ msgid "Default readmore"
#~ msgstr "Readmore di default"

#~ msgid "Sneak readmore"
#~ msgstr "Leggi tutto sneak"

#~ msgid "Upload Custom Favicon"
#~ msgstr "Carica una favicon personalizzata."

#~ msgid "Upload a custom favicon"
#~ msgstr "Carica una favicon personalizzata"

#~ msgid "Sueva Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Sueva"

#~ msgid "en_EN"
#~ msgstr "it_IT"

#~ msgid "en"
#~ msgstr "it"

#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tag"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"

#~ msgid "Insert Skype Url (empty if you want to hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Skype, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "Insert Email Address (empty if you want to hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci la tua email, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Generali"

#~ msgid "SEO"
#~ msgstr "SEO"

#~ msgid "Seo Options"
#~ msgstr "Opzioni Seo"

#~ msgid "Metatag Title"
#~ msgstr "Metatag Title"

#~ msgid "Insert the metatag title of page, use a maximum of 60 chars"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci il metatag title della pagina, utilizzando un massimo di 60 "
#~ "caratteri."

#~ msgid "Metatag Description"
#~ msgstr "Seleziona un font per la descrizione del logo."

#~ msgid "Insert the metatag description of page, use a maximum of 160 chars"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci il metatag description della pagina, utilizzando un massimo di "
#~ "160 caratteri."

#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Parole chiave"

#~ msgid "Insert the keywords separated by comma"
#~ msgstr "Inserisci le parole chiave, separate da una virgola"

#~ msgid "Youtube Vimeo"
#~ msgstr "Url Vimeo"

#~ msgid ""
#~ "Extract the archive sueva.zip and, with FTP client, upload the folder "
#~ "called \"sueva\" into <strong>wp-content/themes/</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Estrai l'archivio sueva.zip e, con un client FTP  carica la cartella "
#~ "chiamata \"sueva\" all'interno di <strong>wp-content/themes/</strong>."

#~ msgid ""
#~ "For any available update for Sueva, will be necessary repeat this "
#~ "procedure."
#~ msgstr ""
#~ "Per ogni aggiornamento di Sueva, sarà necessario ripetere questa "
#~ "operazione."

#~ msgid "Slide Thumbinal"
#~ msgstr "Miniatura per le slide"

#~ msgid "View control nav"
#~ msgstr "Visualizzazione dei pulsanti di controllo."

#~ msgid "Views the control nav?"
#~ msgstr "Visualizzare i pulsanti di controllo?"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://wpinprogress.com/updates/sueva.zip\">Download and "
#~ "extract this archive</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://wpinprogress.com/updates/sueva.zip\">Scarica ed estrai "
#~ "questo archivio</a>"

#~ msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
#~ msgstr "Devi prima <a href=\"%s\">loggarti </a> per postare un commento."

#~ msgid ""
#~ "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out"
#~ "\">Log out?</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Collegato come <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out"
#~ "\">Log out?</a>"

#~ msgid "Your e-mail will not be published."
#~ msgstr "La tua email non verrà pubblicata"

#~ msgid "Leave a <span>Reply</span>"
#~ msgstr "Lascia una <span>Risposta</span>"

#~ msgid "Leave a <span>Reply</span> to %s"
#~ msgstr "Lascia una <span>Risposta</span> a %s"

#~ msgid "Cancel reply"
#~ msgstr "Cancella risposta"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Sito web"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stile del tema"

#~ msgid "Posted by"
#~ msgstr "Scritto da"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave a Comment"
#~ msgstr "asd"

#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Invia Messaggio"

#~ msgid "Cerca"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "Impostazioni Generali"
#~ msgstr "General Settings"
