msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WIP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-06 19:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-06 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Alessandro Vellutini <vellutini@hotmail.it>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;gettext;gettext_noop;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: 404.php:7 core/templates/masonry.php:47 core/templates/slogan.php:49
#: layouts/archive-block.php:67 layouts/archive-blog.php:45
#: layouts/home-block.php:64 layouts/home-blog.php:45
#: layouts/search-block.php:67 layouts/search-blog.php:45
msgid "Content not found"
msgstr "Contenuto non trovato"

#: 404.php:19
msgid "Oops, it is a little bit embarassing..."
msgstr "Oops, è leggermente imbarazzante..."

#: 404.php:21
msgid "The page that you requested, was not found."
msgstr "La pagina che hai richiesto, non è stata trovata."

#: 404.php:23 core/templates/masonry.php:51 layouts/archive-block.php:71
#: layouts/archive-blog.php:49 layouts/home-block.php:68
#: layouts/home-blog.php:49 layouts/portfolio-block-masonry.php:75
#: layouts/portfolio-block.php:75 layouts/portfolio-grid.php:75
#: layouts/portfolio-masonry.php:56 layouts/search-block.php:71
#: layouts/search-blog.php:49
msgid "What can i do?"
msgstr "Cosa posso fare?"

#: 404.php:25 core/templates/masonry.php:53 layouts/archive-block.php:73
#: layouts/archive-blog.php:51 layouts/home-block.php:70
#: layouts/home-blog.php:51 layouts/portfolio-block-masonry.php:77
#: layouts/portfolio-block.php:77 layouts/portfolio-grid.php:77
#: layouts/portfolio-masonry.php:58 layouts/search-block.php:73
#: layouts/search-blog.php:51
msgid "Back to the homepage"
msgstr "Torna alla pagina principale"

#: 404.php:27
msgid "Check the typed URL"
msgstr "Controlla l'url digitato"

#: 404.php:29 core/templates/masonry.php:55 layouts/archive-block.php:75
#: layouts/archive-blog.php:53 layouts/home-block.php:72
#: layouts/home-blog.php:53 layouts/portfolio-block-masonry.php:79
#: layouts/portfolio-block.php:79 layouts/portfolio-grid.php:79
#: layouts/portfolio-masonry.php:60 layouts/search-block.php:75
#: layouts/search-blog.php:53
msgid "Make a search, from the below form:"
msgstr "Effettua una ricerca, dal seguente form"

#: 404.php:34 404.php:35 core/templates/masonry.php:60
#: core/templates/masonry.php:61 layouts/archive-block.php:80
#: layouts/archive-block.php:81 layouts/archive-blog.php:58
#: layouts/archive-blog.php:59 layouts/home-block.php:77
#: layouts/home-block.php:78 layouts/home-blog.php:58 layouts/home-blog.php:59
#: layouts/portfolio-block-masonry.php:84
#: layouts/portfolio-block-masonry.php:85 layouts/portfolio-block.php:84
#: layouts/portfolio-block.php:85 layouts/portfolio-grid.php:84
#: layouts/portfolio-grid.php:85 layouts/portfolio-masonry.php:65
#: layouts/portfolio-masonry.php:66 layouts/search-block.php:80
#: layouts/search-block.php:81 layouts/search-blog.php:58
#: layouts/search-blog.php:59
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: comments.php:11
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: comments.php:41
#, php-format
msgid "<cite>%s</cite>"
msgstr "<cite>%s</cite>"

#: comments.php:43
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"

#: comments.php:45
msgid "(Edit)"
msgstr "(Edit)"

#: comments.php:51
msgid "Your comment is awaiting approval."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di approvazione"

#: comments.php:76
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: comments.php:77
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: comments.php:96
msgid "Leave a reply"
msgstr "Lascia un commento"

#: comments.php:97
msgid "Write a Reply or Comment"
msgstr "Scrivi una risposta o commento."

#: comments.php:98
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Lascia una risposta a %s"

#: core/admin/functions/panel.php:44
msgid "Theme Details"
msgstr "Dettagli Tema"

#: core/admin/functions/panel.php:46
msgid "Current Theme: "
msgstr "Tema Corrente: "

#: core/admin/functions/panel.php:47
msgid "Version "
msgstr "Versione"

#: core/admin/functions/panel.php:466
msgid "Sidebar position"
msgstr "Posizione della Sidebar"

#: core/admin/functions/panel.php:467
msgid "Sidebar name"
msgstr "Nome della Sidebar"

#: core/admin/functions/panel.php:479
msgid "No sidebar yet"
msgstr "Nessuna sidebar presente"

#: core/admin/functions/sidebars.php:21 core/admin/functions/sidebars.php:46
msgid "Sidebar saved successfully."
msgstr "Sidebar salvata con successo."

#: core/admin/functions/sidebars.php:32
msgid "Name missing sidebar."
msgstr "Inserisci il nome della sidebar."

#: core/admin/functions/sidebars.php:37
msgid "Sidebar is already exist in the database."
msgstr "La sidebar è già presente nel database."

#: core/admin/options/options.php:19
msgid "General"
msgstr "Generali"

#: core/admin/options/options.php:19
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"

#: core/admin/options/options.php:19 core/metaboxes/pages.php:21
#: core/metaboxes/pages.php:79 core/metaboxes/portfolio.php:21
#: core/metaboxes/portfolio.php:97 core/metaboxes/posts.php:21
#: core/metaboxes/posts.php:80 core/metaboxes/product.php:21
#: core/metaboxes/product.php:65 core/metaboxes/testimonials.php:21
#: core/metaboxes/testimonials.php:65
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: core/admin/options/options.php:19
msgid "Slide Options"
msgstr "Opzioni Slide"

#: core/admin/options/options.php:19 core/metaboxes/pages.php:22
#: core/metaboxes/portfolio.php:22 core/metaboxes/portfolio.php:117
#: core/metaboxes/posts.php:22 core/metaboxes/posts.php:100
#: core/metaboxes/product.php:22 core/metaboxes/testimonials.php:22
msgid "Sidebars"
msgstr "Sidebars"

#: core/admin/options/options.php:38 core/admin/options/options.php:40
msgid "Load system"
msgstr "Sistema di caricamento"

#: core/admin/options/options.php:41
msgid ""
"Choose a load system, if you've some problems with the theme (for example a "
"blank page)."
msgstr ""
"Scegli un sistema di caricamento, nel caso tu abbia problemi con il tema "
"(per esempio una pagina bianca)"

#: core/admin/options/options.php:46
msgid "Mode a"
msgstr "Tipo a"

#: core/admin/options/options.php:47
msgid "Mode b"
msgstr "Tipo b"

#: core/admin/options/options.php:63
msgid "Skins"
msgstr "Stili"

#: core/admin/options/options.php:65
msgid "Theme skin"
msgstr "Stile del tema"

#: core/admin/options/options.php:66
msgid ""
"Choose a skin, the options will be charged in accordance with the chosen "
"style."
msgstr ""
"Scegli uno stile, le opzioni precedentemente salvate verranno sovrascritte."

#: core/admin/options/options.php:71
msgid "Black & Turquoise"
msgstr "Nero e turchese"

#: core/admin/options/options.php:72
msgid "Black & Orange"
msgstr "Nero e arancione"

#: core/admin/options/options.php:73
msgid "Black & Blue"
msgstr "Nero e blu"

#: core/admin/options/options.php:74
msgid "Black & Red"
msgstr "Nero e rosso"

#: core/admin/options/options.php:75
msgid "Black & Pink"
msgstr "Nero e rosa"

#: core/admin/options/options.php:76
msgid "Black & Purple"
msgstr "Nero e viola"

#: core/admin/options/options.php:77
msgid "Black & Yellow"
msgstr "Nero e giallo"

#: core/admin/options/options.php:78
msgid "Black & Green"
msgstr "Nero e verde"

#: core/admin/options/options.php:79
msgid "Turquoise"
msgstr "Turchese"

#: core/admin/options/options.php:80
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"

#: core/admin/options/options.php:81
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: core/admin/options/options.php:82
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: core/admin/options/options.php:83
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: core/admin/options/options.php:84
msgid "Purple"
msgstr "Viola"

#: core/admin/options/options.php:85
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"

#: core/admin/options/options.php:86
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: core/admin/options/options.php:87
msgid "White & Turquoise"
msgstr "Bianco e Turchese"

#: core/admin/options/options.php:88
msgid "White & Orange"
msgstr "Bianco e Arancione"

#: core/admin/options/options.php:89
msgid "White & Blue"
msgstr "Bianco e Blu"

#: core/admin/options/options.php:90
msgid "White & Red"
msgstr "Bianco e Rosso"

#: core/admin/options/options.php:91
msgid "White & Pink"
msgstr "Bianco e Rosa"

#: core/admin/options/options.php:92
msgid "White & Purple"
msgstr "Bianco e Viola"

#: core/admin/options/options.php:93
msgid "White & Yellow"
msgstr "Bianco e Giallo"

#: core/admin/options/options.php:94
msgid "White & Green"
msgstr "Bianco e Verde"

#: core/admin/options/options.php:110
msgid "Woocommerce"
msgstr "Woocommerce"

#: core/admin/options/options.php:112
msgid "Header cart."
msgstr "Carrello nella testata."

#: core/admin/options/options.php:113
msgid "Do you want to show the header cart?"
msgstr "Vuoi visualizzare il carrello nella testata?"

#: core/admin/options/options.php:119
msgid "Cross sell products in cart page."
msgstr "Prodotti correlati nella pagina del carrello"

#: core/admin/options/options.php:120
msgid "Do you want to show the cross sell products in cart page?"
msgstr "Vuoi visualizzare i prodotti correlati nella pagina del carrello?"

#: core/admin/options/options.php:126
msgid "Related products in product page."
msgstr "Prodotti collegati nella pagina del prodotto"

#: core/admin/options/options.php:127
msgid "Do you want to show the related products in product page?"
msgstr "Vuoi visualizzare i prodotti correlati nella pagina dei prodotti?"

#: core/admin/options/options.php:133
msgid "Woocommerce layout"
msgstr "Woocommerce layout"

#: core/admin/options/options.php:134
msgid "Choose a layout for woocommerce"
msgstr "Scegli un layout per woocommerce"

#: core/admin/options/options.php:139 core/admin/options/options.php:342
#: core/admin/options/options.php:355 core/admin/options/options.php:367
msgid "Two Columns"
msgstr "Due Colonne"

#: core/admin/options/options.php:140 core/admin/options/options.php:343
#: core/admin/options/options.php:356 core/admin/options/options.php:368
msgid "Three Columns"
msgstr "Tre Colonne"

#: core/admin/options/options.php:141 core/admin/options/options.php:344
#: core/admin/options/options.php:357 core/admin/options/options.php:369
msgid "Four Columns"
msgstr "Quattro Colonne"

#: core/admin/options/options.php:158
msgid "Page width"
msgstr "Grandezza della pagina"

#: core/admin/options/options.php:160
msgid "Screen greater than 768px"
msgstr "Risoluzione superiore a 768px"

#: core/admin/options/options.php:161
msgid ""
"Set a width, for a screen greater than 768 pixel (for example 750 and not "
"750px ) "
msgstr ""
"Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 768 pixel (per "
"esempio 750 e non 750px)"

#: core/admin/options/options.php:166
msgid "Screen greater than 992px"
msgstr "Risoluzione superiore a 992px"

#: core/admin/options/options.php:167
msgid ""
"Set a width, for a screen greater than 992 pixel (for example 940 and not "
"940px ) "
msgstr ""
"Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 992 pixel (per "
"esempio 940 e non 940px)"

#: core/admin/options/options.php:172
msgid "Screen greater than 1200px"
msgstr "Risoluzione superiore a 1200px"

#: core/admin/options/options.php:173
msgid ""
"Set a width, in px, for a screen greater than 1200 pixel (for example 1170 "
"and not 1170px ) "
msgstr ""
"Imposta una larghezza, per una risoluzione superiore a 1200 pixel (per "
"esempio 1170 e non1170px)"

#: core/admin/options/options.php:190
msgid "Settings"
msgstr " Impostazioni"

#: core/admin/options/options.php:192 core/admin/options/options.php:845
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Breadcrumb"

#: core/admin/options/options.php:193
msgid "Do you want to display the breadcrumb?"
msgstr "Vuoi visualizzare il breadcrumb?"

#: core/admin/options/options.php:198
msgid "Minimal Layout"
msgstr "Layout minimale"

#: core/admin/options/options.php:199
msgid "Do you want to use a minimal layout, with a white background color?"
msgstr "Vuoi impostare un layout minimale per il sito, con uno sfondo bianco?"

#: core/admin/options/options.php:204
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Infinite scroll"

#: core/admin/options/options.php:205
msgid "Do you want to use the infinite scroll, for the articles?"
msgstr "Vuoi utilizzare l'infinite scroll, per gli articoli?"

#: core/admin/options/options.php:210
msgid "Read more button"
msgstr "Pulsante Leggi tutto"

#: core/admin/options/options.php:211
msgid "Do you want to show a readmore button? (Instead of [...])"
msgstr ""
"Vuoi utilizzare un pulsante, per aprire gli articoli? (Invece di [...])"

#: core/admin/options/options.php:216 core/metaboxes/portfolio.php:75
#: core/metaboxes/posts.php:51
msgid "Post Info"
msgstr "Informazioni articolo"

#: core/admin/options/options.php:217
msgid ""
"Do you want to display the post info? (This is a general setting, it's "
"possible to change this value, of each content like posts or pages, from the "
"content settings, after the editor)"
msgstr ""
"Vuoi visualizzare le informazioni del post? (Questa è un'impostazione "
"generale, è possibile cambiare questo valore, per ogni contenuto, tramite le "
"impostazioni del contenuto, dopo l'editor)"

#: core/admin/options/options.php:222
msgid "Social buttons"
msgstr "Pulsanti di condivizione"

#: core/admin/options/options.php:223
msgid ""
"Do you want to view the social buttons after the content? (This is a general "
"setting, it's possible to change this value, of each content like posts or "
"pages, from the content settings, after the editor)"
msgstr ""
"Vuoi visualizzare i pulsanti di condivisione? (Questa è un'impostazione "
"generale, è possibile cambiare questo valore, per ogni contenuto, tramite le "
"impostazioni del contenuto, dopo l'editor)"

#: core/admin/options/options.php:228
msgid "Custom css"
msgstr "Css personalizzato"

#: core/admin/options/options.php:229
msgid "Insert your custom css code"
msgstr "Inserisci il tuo codice css personalizzato."

#: core/admin/options/options.php:246
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"

#: core/admin/options/options.php:248 core/metaboxes/woocommerce.php:27
msgid "Home Blog Layout"
msgstr "Layout per la Homepage"

#: core/admin/options/options.php:249 core/metaboxes/woocommerce.php:28
msgid "If you don't select a single page, select a layout for homepage"
msgstr "Se non hai impostato, come homepage, una pagina statica"

#: core/admin/options/options.php:254 core/admin/options/options.php:279
#: core/admin/options/options.php:304 core/metaboxes/pages.php:55
#: core/metaboxes/portfolio.php:54 core/metaboxes/posts.php:42
#: core/metaboxes/product.php:41 core/metaboxes/testimonials.php:41
#: core/metaboxes/woocommerce.php:34
msgid "Full Width"
msgstr "Piena pagina"

#: core/admin/options/options.php:255 core/admin/options/options.php:280
#: core/admin/options/options.php:305 core/metaboxes/pages.php:56
#: core/metaboxes/portfolio.php:55 core/metaboxes/posts.php:43
#: core/metaboxes/product.php:42 core/metaboxes/testimonials.php:42
#: core/metaboxes/woocommerce.php:35
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Sidebar a sinistra"

#: core/admin/options/options.php:256 core/admin/options/options.php:281
#: core/admin/options/options.php:306 core/metaboxes/pages.php:57
#: core/metaboxes/portfolio.php:56 core/metaboxes/posts.php:44
#: core/metaboxes/product.php:43 core/metaboxes/testimonials.php:43
#: core/metaboxes/woocommerce.php:36
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Sidebar a destra"

#: core/admin/options/options.php:257 core/admin/options/options.php:282
#: core/admin/options/options.php:307
msgid "Masonry Two Columns"
msgstr "Masonry Due Colonne"

#: core/admin/options/options.php:258 core/admin/options/options.php:283
#: core/admin/options/options.php:308
msgid "Masonry Three Columns"
msgstr "Masonry Tre Colonne"

#: core/admin/options/options.php:259 core/admin/options/options.php:284
#: core/admin/options/options.php:309
msgid "Masonry Four Columns"
msgstr "Masonry Quattro Colonne"

#: core/admin/options/options.php:260 core/admin/options/options.php:285
#: core/admin/options/options.php:310
msgid "Masonry Two Columns + Left Sidebar"
msgstr "Masonry Due Colonne + Sidebar a sinistra"

#: core/admin/options/options.php:261 core/admin/options/options.php:286
#: core/admin/options/options.php:311
msgid "Masonry Two Columns + Right Sidebar"
msgstr "Masonry Due Colonne + Sidebar a destra"

#: core/admin/options/options.php:262 core/admin/options/options.php:287
#: core/admin/options/options.php:312
msgid "Block 2 Columns"
msgstr "Blocchi 2 Colonne"

#: core/admin/options/options.php:263 core/admin/options/options.php:288
#: core/admin/options/options.php:313
msgid "Block 3 Columns"
msgstr "Blocchi 3 Colonne"

#: core/admin/options/options.php:264 core/admin/options/options.php:289
#: core/admin/options/options.php:314
msgid "Block 4 Columns"
msgstr "Blocchi 4 Colonne"

#: core/admin/options/options.php:265 core/admin/options/options.php:290
#: core/admin/options/options.php:315
msgid "Block 2 Columns + Overlay"
msgstr "Blocchi 2 Colonne + Overlay"

#: core/admin/options/options.php:266 core/admin/options/options.php:291
#: core/admin/options/options.php:316
msgid "Block 3 Columns + Overlay"
msgstr "Blocchi 3 Colonne + Overlay"

#: core/admin/options/options.php:267 core/admin/options/options.php:292
#: core/admin/options/options.php:317
msgid "Block 4 Columns + Overlay"
msgstr "Blocchi 4 Colonne + Overlay"

#: core/admin/options/options.php:273
msgid "Category Layout"
msgstr "Layout categoria"

#: core/admin/options/options.php:274
msgid "Choose a layout for category pages"
msgstr "Scegli un layout per le categorie."

#: core/admin/options/options.php:298
msgid "Search Layout"
msgstr "Layout pagina ricerca"

#: core/admin/options/options.php:299
msgid "Choose a layout for the search page"
msgstr "Scegli un layout per la pagina di ricerca."

#: core/admin/options/options.php:323
msgid "Portfolio Style"
msgstr "Layout per il portfolio"

#: core/admin/options/options.php:324
msgid "Choose a style for portfolio pages"
msgstr "Scegli uno stile, per le pagine del portfolio."

#: core/admin/options/options.php:329
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"

#: core/admin/options/options.php:330
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"

#: core/admin/options/options.php:331
msgid "Block"
msgstr "Blocchi"

#: core/admin/options/options.php:332
msgid "Block + Masonry"
msgstr "Masonry + Blocchi"

#: core/admin/options/options.php:336
msgid "Portfolio Layout"
msgstr "Layout per il portfolio"

#: core/admin/options/options.php:337
msgid "Choose a layout for portfolio pages"
msgstr "Scegli un layout, per le pagine del portfolio."

#: core/admin/options/options.php:348
msgid "Bottom Sidebar layout"
msgstr "Layout per la sidebar a fondo pagina"

#: core/admin/options/options.php:349
msgid "Choose a layout for the bottom sidebar area"
msgstr "Scegli un colore per la sidebar area a fondo pagina"

#: core/admin/options/options.php:354
msgid "One Column"
msgstr "Una colonna"

#: core/admin/options/options.php:361
msgid "Footer Sidebar layout"
msgstr "Layout della sidebar, nel piè di pagina."

#: core/admin/options/options.php:362
msgid "Choose a layout for the footer sidebar area"
msgstr "Scegli un layout per i widgets a fondo pagina."

#: core/admin/options/options.php:385
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"

#: core/admin/options/options.php:387
msgid "Blog Thumbnail"
msgstr "Miniatura per il blog"

#: core/admin/options/options.php:388
msgid "Insert the height for the thumbnails."
msgstr "Inserisci l'altezza per le miniature"

#: core/admin/options/options.php:405
msgid "Login Area"
msgstr "Area Login"

#: core/admin/options/options.php:407 core/admin/options/options.php:441
msgid "Upload Custom Logo"
msgstr "Carica un logo personalizzato"

#: core/admin/options/options.php:408
msgid "Upload a custom logo ( Max 320px as width )"
msgstr "Carica una un logo personalizzato ( Massimo 320px di larghezza )"

#: core/admin/options/options.php:414
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: core/admin/options/options.php:415
msgid "Insert the height of your custom logo"
msgstr "Inserisci l'altezza per il logo"

#: core/admin/options/options.php:432
msgid "Header"
msgstr "Testata"

#: core/admin/options/options.php:434
msgid "Custom Logo"
msgstr "Logo personalizzato"

#: core/admin/options/options.php:435
msgid "Do you want to upload an image as custom logo?"
msgstr "Vuoi caricare un logo personalizzato?"

#: core/admin/options/options.php:442
msgid "Upload a custom logo"
msgstr "Carica una un logo personalizzato"

#: core/admin/options/options.php:461 core/admin/options/options.php:903
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#: core/admin/options/options.php:463
msgid "Copyright Text"
msgstr "Testo del copyright"

#: core/admin/options/options.php:464
msgid "Insert copyright text"
msgstr "Inserisci il testo per il copyright"

#: core/admin/options/options.php:469
msgid "Facebook Url"
msgstr "Url Facebook"

#: core/admin/options/options.php:470
msgid "Insert Facebook Url (empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l'url di Facebook, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/options/options.php:475
msgid "Twitter Url"
msgstr "Url Twitter"

#: core/admin/options/options.php:476
msgid "Insert Twitter Url (empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l'url di Twitter, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/options/options.php:481
msgid "Flickr Url"
msgstr "Url Flickr"

#: core/admin/options/options.php:482
msgid "Insert Flickr Url (empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l'url di Flickr, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/options/options.php:487
msgid "Google Url"
msgstr "Url Google"

#: core/admin/options/options.php:488
msgid "Insert Google Url (empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l'url di Google, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/options/options.php:493
msgid "Linkedin Url"
msgstr "Url Linkedin"

#: core/admin/options/options.php:494
msgid "Insert Linkedin Url (empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l'url di Linkedin, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/options/options.php:499
msgid "Pinterest Url"
msgstr "Url Pinterest"

#: core/admin/options/options.php:500
msgid "Insert Pinterest Url (empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l'url di Pinterest, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/options/options.php:505
msgid "Tumblr Url"
msgstr "Url Tumblr"

#: core/admin/options/options.php:506
msgid "Insert Tumblr Url (empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l'url di Tumblr, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/options/options.php:511
msgid "Youtube Url"
msgstr "Url Youtube"

#: core/admin/options/options.php:512
msgid "Insert Youtube Url (empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l'url di Youtube, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/options/options.php:517
msgid "Skype Url"
msgstr "Url Skype"

#: core/admin/options/options.php:518
msgid ""
"Insert Skype ID (empty if you want to hide the button), you can add "
"<strong>'skype:'</strong>, after your ID (for example skype:alexvtn)"
msgstr ""
"Inserisci l'ID Skype (lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante), puoi aggiungere <strong>'skype:'</strong>, dopo il tuo ID (per "
"esempio skype:alexvtn)"

#: core/admin/options/options.php:523
msgid "Instagram  Url"
msgstr "Url Instagram"

#: core/admin/options/options.php:524
msgid "Insert Instagram Url (empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l'url di Instagram, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/options/options.php:529
msgid "Github  Url"
msgstr "Url Github"

#: core/admin/options/options.php:530
msgid "Insert Github Url (empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l'url di Github, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/options/options.php:535
msgid "Xing  Url"
msgstr "Url Xing"

#: core/admin/options/options.php:536
msgid "Insert Xing Url (empty if you want to hide the button)"
msgstr ""
"Inserisci l'url di Xing, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante."

#: core/admin/options/options.php:541
msgid "WhatsApp number"
msgstr "Numero WhatsApp"

#: core/admin/options/options.php:542
msgid ""
"Insert WhatsApp number (empty if you want to hide the button), you can add "
"<strong>'tel:</strong>', for start a call (for example tel:+39333122333)"
msgstr ""
"Inserisci il numero WhatsApp (lascia il campo vuoto per non visualizzare "
"l'icona), puoi aggiungere <strong>'tel:'</strong>, per far partire una "
"chiamata (per esempio tel:+39333122333)"

#: core/admin/options/options.php:547
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"

#: core/admin/options/options.php:548
msgid ""
"Insert Email Address (empty if you want to hide the button), you can add "
"<strong>'mailto:</strong>', after your email (for example mailto:"
"info@wpinprogress.com)"
msgstr ""
"Inserisci un indirizzo email (lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
"pulsante), puoi aggiungere <strong>'mailto:'</strong>, dopo il tuo indirizzo "
"email (per esempio mailto:info@wpinprogress.com)"

#: core/admin/options/options.php:553
msgid "Feed Rss Button"
msgstr "Pulsante Feed Rss"

#: core/admin/options/options.php:554
msgid "You want display the Feed Rss button?"
msgstr "Vuoi visualizzare il pulsante dei Feed Rss"

#: core/admin/options/options.php:559
msgid "Google analytics"
msgstr "Google analytics"

#: core/admin/options/options.php:560
msgid "You can paste the google analytics code."
msgstr "Puoi inserire qui il tuo codice di Google Analytics"

#: core/admin/options/options.php:593 core/admin/options/options.php:595
msgid "Character sets"
msgstr "Set carattere"

#: core/admin/options/options.php:596
msgid "Select one or more character sets."
msgstr "Seleziona uno o più set di caratteri."

#: core/admin/options/options.php:600
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: core/admin/options/options.php:601
msgid "Latin Extended"
msgstr "Latin Extended"

#: core/admin/options/options.php:602
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"

#: core/admin/options/options.php:603
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "Cyrillic Extended"

#: core/admin/options/options.php:604
msgid "Greek"
msgstr "Greek"

#: core/admin/options/options.php:605
msgid "Greek Extended"
msgstr "Greek Extended"

#: core/admin/options/options.php:606
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"

#: core/admin/options/options.php:623 core/admin/options/options.php:625
msgid "Logo font"
msgstr "Font per il logo"

#: core/admin/options/options.php:626
msgid "Choose a font for logo"
msgstr "Scegli un font per il logo."

#: core/admin/options/options.php:633
msgid "Logo font size"
msgstr "Grandezza del font per il logo."

#: core/admin/options/options.php:634
msgid "Choose a size for logo"
msgstr "Scegli una grandezza per il logo"

#: core/admin/options/options.php:653 core/admin/options/options.php:655
msgid "Menu font"
msgstr "Font per il menu"

#: core/admin/options/options.php:656
msgid "Choose a font for menu"
msgstr "Scegli un font per il menu."

#: core/admin/options/options.php:663
msgid "Menu size"
msgstr "Grandezza del menu"

#: core/admin/options/options.php:664
msgid "Choose a size for menu"
msgstr "Scegli una grandezza per il menu"

#: core/admin/options/options.php:683 core/admin/options/options.php:685
msgid "Content font"
msgstr "Font per il contenuto"

#: core/admin/options/options.php:686
msgid "Choose a font for the content"
msgstr "Scegli un font per il contenuto."

#: core/admin/options/options.php:693
msgid "Content size"
msgstr "Grandezza del contenuto"

#: core/admin/options/options.php:694
msgid "Choose a size for the content"
msgstr "Scegli una grandezza per il contenuto"

#: core/admin/options/options.php:713 core/admin/options/options.php:715
msgid "Titles font"
msgstr "Font per i titoli"

#: core/admin/options/options.php:716
msgid "Choose a font for titles"
msgstr "Scegli un font per i titoli."

#: core/admin/options/options.php:735
msgid "Headline font sizes"
msgstr "Grandezza del font per i titoli"

#: core/admin/options/options.php:737
msgid "H1 headline"
msgstr "Elementi H1"

#: core/admin/options/options.php:738
msgid "Choose a size for H1 elements"
msgstr "Scegli una grandezza per gli elementi H1"

#: core/admin/options/options.php:745
msgid "H2 headline"
msgstr "Elementi H2"

#: core/admin/options/options.php:746
msgid "Choose a size for H2 elements"
msgstr "Scegli una grandezza per gli elementi H2"

#: core/admin/options/options.php:753
msgid "H3 headline"
msgstr "Elementi H3"

#: core/admin/options/options.php:754
msgid "Choose a size for H3 elements"
msgstr "Scegli una grandezza per gli elementi H3"

#: core/admin/options/options.php:761
msgid "H4 headline"
msgstr "\"\"Elementi H4"

#: core/admin/options/options.php:762
msgid "Choose a size for H4 elements"
msgstr "Scegli una grandezza per gli elementi H4"

#: core/admin/options/options.php:769
msgid "H5 headline"
msgstr "Elementi H5"

#: core/admin/options/options.php:770
msgid "Choose a size for H5 elements"
msgstr "Scegli una grandezza per gli elementi H5"

#: core/admin/options/options.php:777
msgid "H6 headline"
msgstr "Elementi H6"

#: core/admin/options/options.php:778
msgid "Choose a size for H6 elements"
msgstr "Scegli una grandezza per gli elementi H6"

#: core/admin/options/options.php:813
msgid "General colors"
msgstr "Colori generali"

#: core/admin/options/options.php:815 core/admin/options/options.php:879
#: core/admin/options/options.php:929
msgid "Text color"
msgstr "Colore del testo."

#: core/admin/options/options.php:816
msgid "Choose a color for general text"
msgstr "Scegli un colore generale, per il testo."

#: core/admin/options/options.php:821
msgid "Link color"
msgstr "Colore link"

#: core/admin/options/options.php:822
msgid "Choose a color for link"
msgstr "Scegli un colore per i link"

#: core/admin/options/options.php:827
msgid "Link color hover"
msgstr "Colore link al passaggio del mouse"

#: core/admin/options/options.php:828
msgid "Choose a color for link hover"
msgstr "Scegli un colore per i link, al passaggio del mouse"

#: core/admin/options/options.php:847
msgid "Breadcrumb background color"
msgstr "Colore di sfondo del breadcrumb"

#: core/admin/options/options.php:848
msgid "Choose a color for the breadcrumb background"
msgstr "Scegli un colore per il breadcrumb"

#: core/admin/options/options.php:853
msgid "Breadcrumb text color"
msgstr "Colore testo breadcrumb"

#: core/admin/options/options.php:854
msgid "Choose a color for the breadcrumb text"
msgstr "Scegli un colore per il testo del breadcrumb"

#: core/admin/options/options.php:871
msgid "Buttons"
msgstr "Bottoni"

#: core/admin/options/options.php:873
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: core/admin/options/options.php:874
msgid "Choose a color for the buttons"
msgstr "Scegli un colore per i bottoni"

#: core/admin/options/options.php:880
msgid "Choose a color for the buttons text"
msgstr "Scegli un colore per il testo dei bottoni"

#: core/admin/options/options.php:885
msgid "Borders color"
msgstr "Colore dei bordi"

#: core/admin/options/options.php:886
msgid "Choose a color for the buttons borders"
msgstr "Scegli un colore per i bordi dei bottoni"

#: core/admin/options/options.php:905
msgid "Widget area Background"
msgstr "Colore di sfondo per l’area widget"

#: core/admin/options/options.php:906
msgid "Choose a background color for the widget area"
msgstr "Scegli un colore di sfondo per la widget area"

#: core/admin/options/options.php:911
msgid "Copyright area Background"
msgstr "Sfondo per l’area copyright"

#: core/admin/options/options.php:912
msgid "Choose a background color for the copyright area"
msgstr "Scegli un colore di sfondo per l’area copyright"

#: core/admin/options/options.php:917
msgid "Border top color"
msgstr "Colore bordo superiore"

#: core/admin/options/options.php:918
msgid "Choose a color for the border top"
msgstr "Scegli un colore per il bordo superiore"

#: core/admin/options/options.php:923
msgid "Widget area borders color"
msgstr "Colore dei bordi per l’area widget"

#: core/admin/options/options.php:924
msgid "Choose a color for the widget area borders"
msgstr "Scegli un colore per i bordi della widget area"

#: core/admin/options/options.php:930
msgid "Choose a color for the text"
msgstr "Scegli un colore per il testo"

#: core/admin/options/options.php:962
msgid "Nivo Slider Settings"
msgstr "Impostazioni Nivo Slider"

#: core/admin/options/options.php:964 core/admin/options/options.php:1014
msgid "Effect"
msgstr "Effetto"

#: core/admin/options/options.php:965
msgid "Specify sets like: fold,fade,sliceDown,random..."
msgstr "Imposta un effetto, come fold,fade,sliceDown,random..."

#: core/admin/options/options.php:988
msgid "Animation Speed"
msgstr "Velocità dell'animazione"

#: core/admin/options/options.php:989
msgid "Slide transition speed, in milliseconds."
msgstr "Velocità di transizione della slide, in millisecondi."

#: core/admin/options/options.php:994
msgid "Pause Time"
msgstr "Tempo di pausa"

#: core/admin/options/options.php:995
msgid "How long each slide will show, in milliseconds."
msgstr ""
"Inserisci quanto a lungo deve essere visualizzata la slide, in millisecondi."

#: core/admin/options/options.php:1012
msgid "bxSlider Settings"
msgstr "Impostazioni bxSlider"

#: core/admin/options/options.php:1015
msgid "Specify sets like: fade or slide"
msgstr "Imposta un effetto, tra fade e slide"

#: core/admin/options/options.php:1027
msgid "Slideshow Speed"
msgstr "Velocità della slideshow"

#: core/admin/options/options.php:1028
msgid "Set the speed of the slideshow cycling, in milliseconds."
msgstr ""
"Inserisci quanto a lungo deve essere visualizzata la slide, in millisecondi."

#: core/admin/options/options.php:1059
msgid "New Sidebar"
msgstr "Nuova Sidebar"

#: core/admin/options/options.php:1061 core/admin/options/options.php:1083
msgid "Sidebar Name"
msgstr "Nome della Sidebar"

#: core/admin/options/options.php:1062
msgid "Sidebar Position."
msgstr "Posizione della Sidebar"

#: core/admin/options/options.php:1081
msgid "Edit a sidebar"
msgstr "Modifica una sidebar"

#: core/admin/theme_panel.php:22 core/admin/theme_panel.php:55
msgid "Bazaar Options"
msgstr "Opzioni Bazaar"

#: core/admin/theme_panel.php:136 core/admin/theme_panel.php:154
msgid "Options saved successfully."
msgstr "Opzioni salvate con successo."

#: core/admin/theme_panel.php:212
msgid "Sidebar deleted successfully."
msgstr "Sidebar eliminata con successo"

#: core/classes/wip_cptype.php:39
msgid "Edit "
msgstr "Modifica"

#: core/classes/wip_cptype.php:40
msgid "New "
msgstr "Nuovo"

#: core/classes/wip_cptype.php:41
msgid "View "
msgstr "Visualizza"

#: core/classes/wip_cptype.php:42
msgid "Search "
msgstr "Cerca"

#: core/classes/wip_cptype.php:43 core/classes/wip_cptype.php:44
msgid "No "
msgstr "No"

#: core/classes/wip_cptype.php:76
msgid "category-project"
msgstr "category-project"

#: core/functions/functions_customize.php:11
#: core/functions/functions_customize.php:85
msgid "Full Image Background"
msgstr "Immagine di sfondo a piena pagina."

#: core/functions/functions_customize.php:12
msgid ""
"Do you want to set a full background image? (After the upload, check "
"'Fixed', from the Background Attachment section)"
msgstr ""
"Vuoi impostare uno sfondo a piena pagina? (Dopo l'upload, seleziona \"Fixed"
"\" dalle impostazioni di attaccamento dell'immagine)"

#: core/functions/functions_customize.php:17
#: core/functions/functions_customize.php:91
msgid "No"
msgstr "No"

#: core/functions/functions_customize.php:18
#: core/functions/functions_customize.php:92
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: core/functions/functions_customize.php:27
msgid "Background Repeat"
msgstr "Ripetizione dello sfondo"

#: core/functions/functions_customize.php:28
msgid "Choose a background repeat."
msgstr "Scegli una ripezione, per lo sfondo."

#: core/functions/functions_customize.php:33
#: core/functions/functions_customize.php:51
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: core/functions/functions_customize.php:34
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"

#: core/functions/functions_customize.php:35
msgid "Horizontal Repeat"
msgstr "Ripeti orizzontalmente"

#: core/functions/functions_customize.php:36
msgid "Vertical Repeat"
msgstr "Ripeti verticalmente"

#: core/functions/functions_customize.php:45
msgid "Background Position"
msgstr "Posizione dello sfondo"

#: core/functions/functions_customize.php:46
msgid "Choose a background position."
msgstr "Scegli una posizione, per lo sfondo"

#: core/functions/functions_customize.php:52
msgid "Top Left"
msgstr "In alto, a sinistra"

#: core/functions/functions_customize.php:53
msgid "Top Center"
msgstr "In alto, al centro"

#: core/functions/functions_customize.php:54
msgid "Top Right"
msgstr "In alto, a destra"

#: core/functions/functions_customize.php:55
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: core/functions/functions_customize.php:56
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: core/functions/functions_customize.php:57
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: core/functions/functions_customize.php:58
msgid "Bottom Left"
msgstr "In basso a sinistra"

#: core/functions/functions_customize.php:59
msgid "Bottom Center"
msgstr "In basso e centrale"

#: core/functions/functions_customize.php:60
msgid "Bottom Right"
msgstr "In basso a destra"

#: core/functions/functions_customize.php:69
msgid "Background Attachment"
msgstr "Tipo di attaccamento dello sfondo"

#: core/functions/functions_customize.php:70
msgid "Choose a background attachment."
msgstr "Scegli un tipo di attaccamento, per l'immagine di sfondo."

#: core/functions/functions_customize.php:75
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrevole"

#: core/functions/functions_customize.php:76
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"

#: core/functions/functions_customize.php:86
msgid ""
"Do you want to set a full background image?(Recommended with a fixed "
"attachment)"
msgstr ""
"Vuoi impostare un'immagine di sfondo a piena pagina? (Consigliato, "
"impostando un attaccamento fisso dell'immagine)"

#: core/functions/functions_customize.php:101
msgid "Header padding"
msgstr "Padding della testata."

#: core/functions/functions_customize.php:102
msgid "Change the top and bottom padding, for increase the header height."
msgstr "Cambia il padding, per incrementare l'altezza della testata."

#: core/functions/functions_generals.php:11
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"

#: core/functions/functions_generals.php:81
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"

#: core/functions/functions_templates.php:11
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: core/functions/functions_templates.php:64
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"

#: core/functions/functions_woocommerce.php:49
#: core/functions/functions_woocommerce.php:77
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Visualizza il carrello"

#: core/metaboxes/pages.php:20 core/metaboxes/pages.php:33
#: core/metaboxes/pages.php:99 core/metaboxes/portfolio.php:20
#: core/metaboxes/portfolio.php:33 core/metaboxes/posts.php:20
#: core/metaboxes/posts.php:33 core/metaboxes/product.php:20
#: core/metaboxes/product.php:32 core/metaboxes/product.php:85
#: core/metaboxes/testimonials.php:20 core/metaboxes/testimonials.php:32
#: core/metaboxes/testimonials.php:85
msgid "Setting"
msgstr "Impostazioni"

#: core/metaboxes/pages.php:23 core/metaboxes/portfolio.php:23
msgid "Page Formats"
msgstr "Formati pagine"

#: core/metaboxes/pages.php:37 core/metaboxes/portfolio.php:37
msgid "Content type"
msgstr "Tipo di contenuto"

#: core/metaboxes/pages.php:38
msgid "Choose the content type for this page"
msgstr "Scegli un tipo di contenuto, per questa pagina"

#: core/metaboxes/pages.php:43 core/metaboxes/portfolio.php:43
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: core/metaboxes/pages.php:44 core/metaboxes/pages.php:147
#: core/metaboxes/portfolio.php:44 core/metaboxes/portfolio.php:165
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: core/metaboxes/pages.php:45
msgid "Maps"
msgstr "Maps"

#: core/metaboxes/pages.php:46 core/metaboxes/pages.php:177
#: core/metaboxes/portfolio.php:45 core/metaboxes/portfolio.php:195
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: core/metaboxes/pages.php:50 core/metaboxes/portfolio.php:49
#: core/metaboxes/posts.php:37 core/metaboxes/product.php:36
#: core/metaboxes/testimonials.php:36
msgid "Template"
msgstr "Template"

#: core/metaboxes/pages.php:51 core/metaboxes/portfolio.php:50
#: core/metaboxes/posts.php:38 core/metaboxes/product.php:37
#: core/metaboxes/testimonials.php:37
msgid "Choose a template for this post"
msgstr "Scegli un template per quest'articolo."

#: core/metaboxes/pages.php:64 core/metaboxes/portfolio.php:82
#: core/metaboxes/posts.php:65 core/metaboxes/product.php:50
#: core/metaboxes/testimonials.php:50
msgid "Social Buttons"
msgstr "Pulsanti di condivizione"

#: core/metaboxes/pages.php:65 core/metaboxes/portfolio.php:83
#: core/metaboxes/product.php:51 core/metaboxes/testimonials.php:51
msgid "Do you want to view the social buttons after the content?"
msgstr "Vuoi visualizzare i pulsanti di condivisione dopo gli articoli?"

#: core/metaboxes/pages.php:83 core/metaboxes/portfolio.php:101
#: core/metaboxes/posts.php:84 core/metaboxes/product.php:69
#: core/metaboxes/taxonomies.php:19 core/metaboxes/testimonials.php:69
#: core/metaboxes/woocommerce.php:19
msgid "Body background"
msgstr "Sfondo principale"

#: core/metaboxes/pages.php:84 core/metaboxes/portfolio.php:102
#: core/metaboxes/posts.php:85 core/metaboxes/product.php:70
#: core/metaboxes/taxonomies.php:20 core/metaboxes/testimonials.php:70
#: core/metaboxes/woocommerce.php:20
msgid "Choose a color for the body background"
msgstr "Scegli un colore per lo sfondo della pagina"

#: core/metaboxes/pages.php:103 core/metaboxes/portfolio.php:121
#: core/metaboxes/posts.php:104 core/metaboxes/product.php:89
#: core/metaboxes/testimonials.php:89
msgid "Header Sidebar"
msgstr "Sidebar per la testata"

#: core/metaboxes/pages.php:104 core/metaboxes/portfolio.php:122
#: core/metaboxes/posts.php:105 core/metaboxes/product.php:90
#: core/metaboxes/testimonials.php:90
msgid "Choose a header sidebar"
msgstr "Scegli la barra laterale per la testata"

#: core/metaboxes/pages.php:111 core/metaboxes/portfolio.php:129
#: core/metaboxes/posts.php:112 core/metaboxes/product.php:97
#: core/metaboxes/taxonomies.php:27 core/metaboxes/testimonials.php:97
#: core/metaboxes/woocommerce.php:41
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebars"

#: core/metaboxes/pages.php:112 core/metaboxes/portfolio.php:130
#: core/metaboxes/posts.php:113 core/metaboxes/product.php:98
#: core/metaboxes/taxonomies.php:28 core/metaboxes/testimonials.php:98
#: core/metaboxes/woocommerce.php:42
msgid "Choose a side sidebar"
msgstr "Scegli la barra laterale"

#: core/metaboxes/pages.php:119 core/metaboxes/portfolio.php:137
#: core/metaboxes/posts.php:120 core/metaboxes/product.php:105
#: core/metaboxes/testimonials.php:105
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "Sidebar per la parte inferiore della pagina"

#: core/metaboxes/pages.php:120 core/metaboxes/portfolio.php:138
#: core/metaboxes/posts.php:121 core/metaboxes/product.php:106
#: core/metaboxes/testimonials.php:106
msgid "Choose a bottom sidebar"
msgstr "Scegli la barra laterale per la parte inferiore della pagina"

#: core/metaboxes/pages.php:127 core/metaboxes/portfolio.php:145
#: core/metaboxes/posts.php:128 core/metaboxes/product.php:113
#: core/metaboxes/testimonials.php:113
msgid "Footer Sidebar"
msgstr "Sidebar per il piè di pagina"

#: core/metaboxes/pages.php:128 core/metaboxes/portfolio.php:146
#: core/metaboxes/posts.php:129 core/metaboxes/product.php:114
#: core/metaboxes/testimonials.php:114
msgid "Choose a footer sidebar"
msgstr "Scegli la barra laterale, per il piè di pagina"

#: core/metaboxes/pages.php:151 core/metaboxes/portfolio.php:169
#: core/metaboxes/posts.php:152
msgid "Gallery type"
msgstr "Galleria"

#: core/metaboxes/pages.php:152 core/metaboxes/portfolio.php:170
#: core/metaboxes/posts.php:153
msgid "Select one of these slideshows"
msgstr "Scegli un tipo di slideshow."

#: core/metaboxes/pages.php:161 core/metaboxes/portfolio.php:179
#: core/metaboxes/posts.php:162
msgid "Add a new photo"
msgstr "Aggiungi una nuova foto"

#: core/metaboxes/pages.php:165 core/metaboxes/posts.php:166
msgid "Crea Gallery"
msgstr "Galleria"

#: core/metaboxes/pages.php:166 core/metaboxes/portfolio.php:184
#: core/metaboxes/posts.php:167
msgid "Upload the images for gallery"
msgstr "Carica una'immagine come sfondo principale"

#: core/metaboxes/pages.php:181 core/metaboxes/portfolio.php:199
#: core/metaboxes/posts.php:204
msgid "Video Services"
msgstr "Servizio Video"

#: core/metaboxes/pages.php:182 core/metaboxes/portfolio.php:200
#: core/metaboxes/posts.php:205
msgid "Select one of this video services"
msgstr "Scegli uno di questi servizi video."

#: core/metaboxes/pages.php:192 core/metaboxes/portfolio.php:210
#: core/metaboxes/posts.php:215
msgid "ID Services"
msgstr "ID del servizio"

#: core/metaboxes/pages.php:193 core/metaboxes/portfolio.php:211
#: core/metaboxes/posts.php:216
msgid "Insert the ID of Youtube or Vimeo Video"
msgstr "Inserisci l'ID del video di Youtube oppure di Vimeo."

#: core/metaboxes/pages.php:204
msgid "Google Maps"
msgstr "Google maps"

#: core/metaboxes/pages.php:208 core/widgets/contact_info.php:38
#: core/widgets/google_maps.php:31
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: core/metaboxes/pages.php:209
msgid "Insert the address for Google maps"
msgstr "Inserisci l'indirizzo della pagina dei contatti"

#: core/metaboxes/portfolio.php:38
msgid "Choose the content type for this portfolio item"
msgstr "Scegli il tipo di contenuto, per questo elemento del portfolio"

#: core/metaboxes/portfolio.php:63
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: core/metaboxes/portfolio.php:64
msgid "Insert the client of this portfolio item"
msgstr "Inserisci il cliente di questo elemento del portfolio."

#: core/metaboxes/portfolio.php:69 core/widgets/soundcloud_player.php:29
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: core/metaboxes/portfolio.php:70
msgid "Insert the url of this portfolio item"
msgstr "Inserisci l'url di questo elemento del portfolio."

#: core/metaboxes/portfolio.php:76 core/metaboxes/posts.php:52
msgid "Do you want to show the post informations, before the content?"
msgstr "Vuoi visualizzare le informazioni dell'articolo?"

#: core/metaboxes/portfolio.php:183
msgid "Create Gallery"
msgstr "Crea Galleria"

#: core/metaboxes/posts.php:23
msgid "Post Formats"
msgstr "Formati post."

#: core/metaboxes/posts.php:58
msgid "Post icons"
msgstr "Icone degli articoli"

#: core/metaboxes/posts.php:59
msgid "Do you want to display the post icons?"
msgstr "Vuoi visualizzare le icone degli articoli?"

#: core/metaboxes/posts.php:66
msgid "Do you want to show the social buttons after the content?"
msgstr "Vuoi visualizzare i pulsanti di condivisione dopo gli articoli?"

#: core/metaboxes/posts.php:148
msgid "Gallery Options"
msgstr "Opzioni Galleria"

#: core/metaboxes/posts.php:178
msgid "Quote Options"
msgstr "Opzioni Citazione"

#: core/metaboxes/posts.php:182
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"

#: core/metaboxes/posts.php:183
msgid "Insert the text of quote"
msgstr "Inserisci il testo della citazione"

#: core/metaboxes/posts.php:188
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: core/metaboxes/posts.php:189
msgid "Insert the author of quote"
msgstr "Inserisci l'autore della citazione."

#: core/metaboxes/posts.php:200
msgid "Video Options"
msgstr "Opzioni Video"

#: core/metaboxes/posts.php:227
msgid "Audio Options"
msgstr "Opzioni Audio"

#: core/metaboxes/posts.php:231
msgid "Soundcloud"
msgstr "Soundcloud"

#: core/metaboxes/posts.php:232
msgid "Insert the url of your track"
msgstr "Inserisci l'url del tuo brano."

#: core/metaboxes/posts.php:243
msgid "Link Options"
msgstr "Opzioni Link"

#: core/metaboxes/posts.php:247
msgid "Name of url"
msgstr "Nome dell'url."

#: core/metaboxes/posts.php:248
msgid "Insert the name of your link"
msgstr "Inserisci il nome del tuo link"

#: core/metaboxes/posts.php:253
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: core/metaboxes/posts.php:254
msgid "Insert the link with http, for example http://www.wpinprogress.com"
msgstr ""
"Inserisci l'url completo di http://, per esempio http://www.wpinprogress.com"

#: core/post-formats/link-format.php:21
msgid "Post link"
msgstr "Post link"

#: core/shortcodes/contactform.php:9
msgid "Your Name"
msgstr "Il tuo nome"

#: core/shortcodes/contactform.php:10
msgid "Your Email"
msgstr "La tua email"

#: core/shortcodes/contactform.php:11
msgid "Email Object"
msgstr "Oggetto dell'email"

#: core/shortcodes/contactform.php:12
msgid "Send messagge"
msgstr "Invia Messaggio"

#: core/shortcodes/contactform.php:31
msgid "Error trying to send email, please check the data entered."
msgstr "Errore nell'invio dell'email, per favore ricontrolla i dati inseriti"

#: core/shortcodes/contactform.php:51
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Messaggio inviato con successo"

#: core/shortcodes/news_carousel.php:80
msgid "No posts found"
msgstr "Nessun articolo trovato"

#: core/shortcodes/products_carousel.php:159
#: core/shortcodes/testimonials_carousel.php:69
msgid "No products found"
msgstr "Nessun prodotto trovato"

#: core/templates/after-content.php:43 layouts/portfolio-masonry.php:29
msgid "Open"
msgstr "Apri"

#: core/templates/masonry.php:49 layouts/archive-block.php:69
#: layouts/home-block.php:66 layouts/home-blog.php:47
#: layouts/search-block.php:69
msgid "No article found in this blog."
msgstr "Nessun articolo trovato in questo blog"

#: core/templates/projects_filter.php:38
msgid "View projects "
msgstr "Visualizza progetti"

#: core/templates/slogan.php:45
msgid "Search results for : "
msgstr "Risultati della ricerca per : "

#: core/widgets/biography_widget.php:29
msgid "Author name"
msgstr "Nome dell'autore"

#: core/widgets/biography_widget.php:36
msgid "Author biography"
msgstr "Biografia dell'autore"

#: core/widgets/biography_widget.php:43
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: core/widgets/biography_widget.php:53
msgid "Thumbnail hover"
msgstr "Miniatura al passaggio del mouse"

#: core/widgets/biography_widget.php:63
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: core/widgets/biography_widget.php:73
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Larghezza della miniatura"

#: core/widgets/biography_widget.php:80
msgid "Background Height"
msgstr "Altezza dello sfondo"

#: core/widgets/category_widget.php:26 core/widgets/contact_form.php:24
#: core/widgets/contact_info.php:31 core/widgets/google_maps.php:24
#: core/widgets/menu_widget.php:29 core/widgets/news_carousel.php:25
#: core/widgets/newsletter_widget.php:25 core/widgets/pages_widget.php:24
#: core/widgets/products_carousel.php:27
#: core/widgets/products_tabs_carousel.php:26
#: core/widgets/soundcloud_player.php:22
#: core/widgets/testimonial_carousel.php:25 core/widgets/twitter_widget.php:32
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: core/widgets/category_widget.php:33
msgid "Do you want do show the post count of each category?"
msgstr "Vuoi visualizzare il conteggio dei post di ogni categoria?"

#: core/widgets/contact_form.php:31 core/widgets/contact_info.php:66
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: core/widgets/contact_info.php:45
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: core/widgets/contact_info.php:52
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"

#: core/widgets/contact_info.php:59
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: core/widgets/contact_info.php:73
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: core/widgets/menu_widget.php:36
msgid "Choose a menu."
msgstr "Scegli un menu"

#: core/widgets/news_carousel.php:32 core/widgets/products_carousel.php:34
#: core/widgets/testimonial_carousel.php:32
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"

#: core/widgets/news_carousel.php:38
msgid "Numbers of items ( Add -1 to display all articles. )"
msgstr "Numero di elementi (Inserisci -1 per visualizzare tutti gli articoli)"

#: core/widgets/news_carousel.php:45
msgid "Do you want do show the post thumbnail?"
msgstr "Vuoi visualizzare l’immagine in evidenza dei post?"

#: core/widgets/news_carousel.php:61
msgid "Do you want do show the post icon?"
msgstr "Vuoi visualizzare l’icona dei post?"

#: core/widgets/news_carousel.php:77 core/widgets/products_carousel.php:111
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria prodotti"

#: core/widgets/newsletter_widget.php:32
msgid "Newsletter text"
msgstr "Testo della newsletter"

#: core/widgets/newsletter_widget.php:39
msgid "Signup Url"
msgstr "Url iscrizione"

#: core/widgets/newsletter_widget.php:82
msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"

#: core/widgets/newsletter_widget.php:83
msgid "Your email"
msgstr "La tua email"

#: core/widgets/newsletter_widget.php:84
msgid "Sign Up"
msgstr "Iscriviti"

#: core/widgets/pages_widget.php:30
msgid "Exclude"
msgstr "Escludi"

#: core/widgets/pages_widget.php:32
msgid "Page ID, separate by comma."
msgstr "ID pagina, separato da virgola"

#: core/widgets/portfolio_widget.php:23
msgid "Choose a layout."
msgstr "Scegli un layout"

#: core/widgets/products_carousel.php:40
msgid "Numbers of items ( Add -1 to display all products. )"
msgstr "Numero di elementi (Inserisci -1 per visualizzare tutti i prodotti)"

#: core/widgets/products_carousel.php:47
msgid "Do you want do show only the on sale products?"
msgstr "Vuoi visualizzare solo i prodotti in promozione?"

#: core/widgets/products_carousel.php:63
msgid "Do you want do show the best seller products?"
msgstr "Vuoi visualizzare per prima i prodotti più venduti?"

#: core/widgets/products_carousel.php:79
msgid "Do you want do show the product rating?"
msgstr "Vuoi visualizzare la valutazione dei prodotti?"

#: core/widgets/products_carousel.php:95
msgid "Do you want do show the latest products?"
msgstr "Vuoi visualizzare per prima i prodotti recenti?"

#: core/widgets/products_tabs_carousel.php:33
msgid "New Arrivals Columns"
msgstr "Numero di colonne per i nuovi prodotti"

#: core/widgets/products_tabs_carousel.php:39
msgid ""
"Numbers of items for New Arrivals Tab ( Add -1 to display all products. )"
msgstr ""
"Numero di elementi per la sezione “nuovi prodotti” (Inserisci -1 per "
"visualizzare tutti i prodotti)"

#: core/widgets/products_tabs_carousel.php:46
msgid "On Sale Columns"
msgstr "Numero di colonne per i prodotti in promozione"

#: core/widgets/products_tabs_carousel.php:52
msgid "Numbers of items for On Sale Tab ( Add -1 to display all products. )"
msgstr ""
"Numero di elementi per la sezione “in promozione” (Inserisci -1 per "
"visualizzare tutti i prodotti)"

#: core/widgets/products_tabs_carousel.php:59
msgid "Best Seller Columns"
msgstr "Numero di colonne per i prodotti più venduti"

#: core/widgets/products_tabs_carousel.php:65
msgid ""
"Numbers of items for Best Seller Tab ( Add -1 to display all products. )"
msgstr ""
"Numero di elementi per la sezione “più venduti” (Inserisci -1 per "
"visualizzare tutti i prodotti)"

#: core/widgets/products_tabs_carousel.php:97
#: core/widgets/products_tabs_carousel.php:98
msgid "New Arrivals"
msgstr "Nuovi prodotti"

#: core/widgets/products_tabs_carousel.php:97
#: core/widgets/products_tabs_carousel.php:99
#: core/widgets/products_tabs_carousel.php:100
msgid "On Sale"
msgstr "In promozione"

#: core/widgets/products_tabs_carousel.php:97
msgid "Best Seller"
msgstr "Più venduti"

#: core/widgets/testimonial_carousel.php:38
msgid "Numbers of items ( Add -1 to display all testimonials. )"
msgstr ""
"Numero di elementi (Inserisci -1 per visualizzare tutte le testimonianze)"

#: core/widgets/testimonial_carousel.php:45
msgid "Do you want do show the testimonial thumbnail?"
msgstr "Vuoi visualizzare l’immagine in evidenza delle testimonianze?"

#: core/widgets/testimonial_carousel.php:61
msgid "Do you want do show the testimonial icon?"
msgstr "Vuoi visualizzare l’icona delle testimonianze?"

#: core/widgets/twitter_widget.php:39
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"

#: core/widgets/twitter_widget.php:47
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"

#: core/widgets/twitter_widget.php:55
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: core/widgets/twitter_widget.php:62
msgid "Token Secret"
msgstr "Token Secret"

#: core/widgets/twitter_widget.php:69
msgid "Your Twitter Account"
msgstr "Account Twitter"

#: core/widgets/twitter_widget.php:76
msgid "Numbers of tweets to display"
msgstr "Numero di tweet da visualizzare"

#: layouts/archive-blog.php:47 layouts/search-blog.php:47
msgid "No article found in this category."
msgstr "Nessun articolo trovato in questa categoria"

#: layouts/portfolio-block-masonry.php:71 layouts/portfolio-block.php:71
#: layouts/portfolio-grid.php:71 layouts/portfolio-masonry.php:52
msgid "Not found"
msgstr "Contenuto mancante"

#: layouts/portfolio-block-masonry.php:73 layouts/portfolio-block.php:73
#: layouts/portfolio-grid.php:73 layouts/portfolio-masonry.php:54
msgid "Sorry, no items matched into "
msgstr "Spiacente, nessun articolo trovato in "

#: search.php:5
msgid "<span>Search </span> results for : "
msgstr "<span>Risultati </span> della ricerca per : "

#~ msgid "Add a review"
#~ msgstr "Aggiungi una revisione"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Main menu"
#~ msgstr "Menù principale."

#~ msgid ""
#~ "Do you want to hide the main menu, under the scroll sidebar? (It's "
#~ "possible use the menu widget, to display a different menu for each "
#~ "content, with the same layout of the main menu.)"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi nascondere il menù principale, all'interno della sidebar scorrevole? "
#~ "(Si può utilizzare il widget menu, per inserire un menù differente, per "
#~ "ogni contenuto, mantenendo lo stesso stile del menù principale.)"

#~ msgid "General Header Layout"
#~ msgstr "Impostazioni generali testata."

#~ msgid ""
#~ "Select the general header layout. (It's possible to change this setting "
#~ "for each content like posts, pages and portfolio items)"
#~ msgstr ""
#~ "Scegli il layout principale della testata. (Sarà possibile scegliere un "
#~ "differente layout per ogni contenuto, come post, pagine, elementi del "
#~ "portfolio o categorie)"

#~ msgid "Center logo and background"
#~ msgstr "Logo centrale, più lo sfondo."

#~ msgid "Center logo without background"
#~ msgstr "Logo centrale, senza sfondo."

#~ msgid "Logo at top left position with a center sitename and background"
#~ msgstr ""
#~ "Logo in alto a sinistra, con il nome del sito al centro e lo sfondo."

#~ msgid "Center logo and sitename with background"
#~ msgstr "Logo e nome del sito al centro, più lo sfondo."

#~ msgid "Search Header Layout"
#~ msgstr "Layout della testata, per la pagina di ricerca"

#~ msgid "Choose a layout of search header"
#~ msgstr "Scegli un layout, per la testata della pagina di ricerca."

#~ msgid ""
#~ "Logo at top left position with a center searched value and background"
#~ msgstr ""
#~ "Logo in alto a sinistra, con il valore cercato al centro, più lo sfondo."

#~ msgid "Center logo and searched value with background"
#~ msgstr "Logo e valore cercato al centro, più lo sfondo."

#~ msgid "404 Header Layout"
#~ msgstr "Layout della testata, per le pagine 404"

#~ msgid "Choose a layout of 404 header"
#~ msgstr "Scegli un layout per la pagina 404."

#~ msgid "Upload Custom Favicon"
#~ msgstr "Carica una favicon personalizzata."

#~ msgid "Upload a custom favicon"
#~ msgstr "Carica una favicon personalizzata"

#~ msgid "Description size"
#~ msgstr "Grandezza descrizione"

#~ msgid "Choose a size for logo description"
#~ msgstr "Seleziona una grandezza per la descrizione del logo"

#~ msgid "Slogan font"
#~ msgstr "Font dello slogan"

#~ msgid "Slogan font size"
#~ msgstr "Grandezza del font per lo slogan."

#~ msgid "Choose a size for slogan"
#~ msgstr "Scegli una grandezza per lo slogan"

#~ msgid "Subslogan font size"
#~ msgstr "Grandezza del font per il sottoslogan."

#~ msgid "Choose a size for subslogan"
#~ msgstr "Scegli una grandezza per il sotto slogan"

#~ msgid "Choose a color for the background"
#~ msgstr "Scegli un colore di sfondo"

#~ msgid "Text color hover"
#~ msgstr "Colore del testo, al passaggio del mouse."

#~ msgid "Choose a color for the borders"
#~ msgstr "Scegli un colore per i bordi"

#~ msgid "Jax Options"
#~ msgstr "Opzioni Jax"

#~ msgid "Header Layout"
#~ msgstr "Layout della testata"

#~ msgid "Choose a header layoout, for this content."
#~ msgstr "Scegli un layout della testata, per questo contenuto."

#~ msgid "Center logo"
#~ msgstr "Logo centrale"

#~ msgid "Logo at top left position with a center slogan and background"
#~ msgstr "Logo in alto a sinistra, con uno slogan centrale, più lo sfondo."

#~ msgid "Center logo with slogan and background"
#~ msgstr "Logo e slogan centrale, più lo sfondo"

#~ msgid ""
#~ "Logo at top left position with a center title as slogan and background"
#~ msgstr ""
#~ "Logo in alto a sinistra, con un titolo centrale come slogan, più lo "
#~ "sfondo."

#~ msgid "Center logo with a center title as slogan and background"
#~ msgstr "Logo e titolo centrale, più lo sfondo."

#~ msgid "Slogan"
#~ msgstr "Slogan"

#~ msgid "Insert the slogan, for this content."
#~ msgstr "Inserisci lo slogan, per questo contenuto."

#~ msgid "Sub slogan"
#~ msgstr "Sotto slogan"

#~ msgid "Insert the subslogan, for this content."
#~ msgstr "Inserisci il sottoslogan, per questo contenuto."

#~ msgid "Header Image"
#~ msgstr "Immagine della testata"

#~ msgid "Upload an image for header background."
#~ msgstr "Carica una'immagine come sfondo della testata."

#~ msgid "Header Logo"
#~ msgstr "Logo"

#~ msgid "Upload a logo for header section."
#~ msgstr "Carica un logo, per la testata."

#~ msgid "Header background"
#~ msgstr "Sfondo della testata"

#~ msgid "Choose a color for the header background"
#~ msgstr "Scegli un colore per lo sfondo della testata"

#~ msgid "Choose a color for the header text"
#~ msgstr "Scegli un colore per il testo della testata"

#~ msgid "Choose a color for the header text, on mouseover."
#~ msgstr ""
#~ "Scegli un colore per il testo della testata, al passaggio del mouse."

#~ msgid "Scroll Sidebar"
#~ msgstr "Sidebar scorrevole"

#~ msgid "Choose a scroll sidebar"
#~ msgstr "Scegli una sidebar scorrevole."

#~ msgid "Choose a header layoout, for this portfolio item."
#~ msgstr "Scegli un layout, per la testata di questo elemento del portfolio."

#~ msgid "Insert the slogan, for this portfolio item."
#~ msgstr "Inserisci lo slogan, per questo elemento del portfolio."

#~ msgid "Insert the subslogan, for this portfolio item."
#~ msgstr "Inserisci il sottoslogan, per questo elemento del portfolio."

#~ msgid "Choose a header layoout, for this post."
#~ msgstr "Scegli un layout, per la testata di quest'articolo."

#~ msgid "Insert the slogan, for this post."
#~ msgstr "Inserisci lo slogan, per questo articolo."

#~ msgid "Insert the subslogan, for this post."
#~ msgstr "Inserisci il sottoslogan, per questo articolo."

#~ msgid "Choose a header layout, for this category."
#~ msgstr "Scegli un layout della testata, per questa categoria."

#~ msgid "Logo at top left position with a center category name and background"
#~ msgstr ""
#~ "Logo in alto a sinistra, con il nome della categoria al centro, più lo "
#~ "sfondo."

#~ msgid "Center logo and category name with background"
#~ msgstr "Logo e nome della categoria al centro, più lo sfondo"

#~ msgid "Upload an image for header background"
#~ msgstr "Carica una'immagine come sfondo della testata."

#~ msgid "Display the counts?"
#~ msgstr "Visualizzare il conteggio?"

#~ msgid "Do you want to view the post informations, before the content?"
#~ msgstr "Vuoi visualizzare le informazioni dell'articolo?"

#~ msgid "Sorry, no posts found"
#~ msgstr "Spiacenti, nessun articolo trovato."

#~ msgid "Jax Settings"
#~ msgstr " Impostazioni Jax"

#~ msgid " Settings"
#~ msgstr " Impostazioni"

#~ msgid "Choose a template for this page"
#~ msgstr "Scegli un template per questa pagina"

#~ msgid "Choose a template for this portfolio item"
#~ msgstr "Scegli un template per questo elemento del portfolio"

#~ msgid "Category Header Layout"
#~ msgstr "Layout della testata, per le categorie"

#~ msgid "Choose a layout of category header"
#~ msgstr "Scegli un layout, per la testata delle categorie."

#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Grandezza del font"

#~ msgid "Header image"
#~ msgstr "Immagine della testata"

#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tag"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"

#~ msgid "COMMENTS"
#~ msgstr "COMMENTI"

#~ msgid "Backgrounds"
#~ msgstr "Sfondi"

#~ msgid "Preload system"
#~ msgstr "Sistema di precaricamento"

#~ msgid "You want to use the preload system?"
#~ msgstr "Vuoi utilizzare il sistema di precaricamento, per le pagine?"

#~ msgid "Preload skin"
#~ msgstr "Stile del sistema di precaricamento"

#~ msgid "Select a skin for the preload."
#~ msgstr "Seleziona uno stile per il sistema di precaricamento"

#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Scuro"

#~ msgid "Choose the character sets you want:"
#~ msgstr "Scegli un set di caratteri"

#~ msgid "Default pattern background"
#~ msgstr "Pattern di default per lo sfondo"

#~ msgid "Select a pattern for body background."
#~ msgstr "Seleziona un pattern per lo sfondo principale."

#~ msgid "Full background image"
#~ msgstr "Immagine di sfondo a piena pagina"

#~ msgid "Search here"
#~ msgstr "Cerca"

#~ msgid "Please, load one or more gallery items."
#~ msgstr "Per favore, carica uno o più elementi."

#~ msgid "Flex Slider settings"
#~ msgstr "Impostazioni Flex Slider "

#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Direzione"

#~ msgid ""
#~ "Select the sliding direction, horizontal or vertical (Only slide effect)"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona la direzione della slide, orizzontale o verticale (Solo per "
#~ "l'effetto slide)"

#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Inverti"

#~ msgid "Reverse the animation direction"
#~ msgstr "Inverti la direzione dell'animazione (Solo per l'effetto slide)"

#~ msgid "Set the speed of animations, in milliseconds."
#~ msgstr "Velocità di transizione della slide, in millisecondi."

#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Generali"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Layout"

#~ msgid "Select the menu"
#~ msgstr "Seleziona il menu."

#~ msgid "ID of pages, separated by commas"
#~ msgstr "ID delle pagine, separate da virgola"

#~ msgid "Twitter Account"
#~ msgstr "Account Twitter"

#~ msgid "Diarjo Options"
#~ msgstr "Opzioni Diarjo"

#~ msgid "Light & Turquoise"
#~ msgstr "Chiaro e Turchese"

#~ msgid "Light & Orange"
#~ msgstr "Chiaro e Arancione"

#~ msgid "Light & Blue"
#~ msgstr "Chiaro e Blu"

#~ msgid "Light & Red"
#~ msgstr "Chiaro e Rosso"

#~ msgid "Light & Purple"
#~ msgstr "Chiaro e Viola"

#~ msgid "Light & Yellow"
#~ msgstr "Chiaro e Giallo"

#~ msgid "Light & Green"
#~ msgstr "Chiaro e Verde"

#~ msgid "Menu type"
#~ msgstr "Tipo di menu"

#~ msgid "Select a layout for the menu."
#~ msgstr "Seleziona un layout per il menu."

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Default"

#~ msgid "No Margin"
#~ msgstr "Nessun margine"

#~ msgid "Before the content"
#~ msgstr "Prima del contenuto"

#~ msgid "After the content"
#~ msgstr "Dopo il contenuto"

#~ msgid "Insert the height for blog thumbnail."
#~ msgstr "Inserisci l'altezza per le miniature del blog"

#~ msgid "Portfolio Thumbnail"
#~ msgstr "Miniatura per il portfolio"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "Select a background color for the custom widgets"
#~ msgstr "Seleziona un colore di sfondo per i custom widgets"

#~ msgid "Widget text color"
#~ msgstr "Colore del testo per i widgets"

#~ msgid "Select a text color for the custom widgets"
#~ msgstr "Seleziona un colore per il testo dei widgets"

#~ msgid "Widget borders"
#~ msgstr "Bordo dei widgets"

#~ msgid "Select a border color for the custom widgets"
#~ msgstr "Seleziona un colore per i bordi dei custom widgets"

#~ msgid "On "
#~ msgstr " "

#~ msgid " by "
#~ msgstr " da "

#~ msgid "Check the typed term"
#~ msgstr "Controlla il termine digitato"

#~ msgid "Make a new search, from the below form:"
#~ msgstr "Effettua una nuova ricerca, dal seguente form"

#~ msgid "Grid style"
#~ msgstr "Grid style"

#~ msgid "Header, Sidebar and Footer"
#~ msgstr "Testata, barra laterale e footer"

#~ msgid "Google maps"
#~ msgstr "Google maps"

#~ msgid "View direction nav"
#~ msgstr "Visualizzazione dei pulsanti di direzione."

#~ msgid "Views the direction nav?"
#~ msgstr "Visualizzare i pulsanti di direzione?"

#~ msgid "View control nav"
#~ msgstr "Visualizzazione dei pulsanti di controllo."

#~ msgid "Views the control nav?"
#~ msgstr "Visualizzare i pulsanti di controllo?"

#~ msgid "Sorry, no posts matched your criteria"
#~ msgstr ""
#~ "Spiacente, nessun articolo risponde ai criteri di ricerca impostati."

#~ msgid "No comments"
#~ msgstr "Nessun commento"

#~ msgid "comment"
#~ msgstr "commento"

#~ msgid "comments"
#~ msgstr "commenti"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Commenta"

#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Contenuto non trovato"

#~ msgid "You can repeat your search with the following form."
#~ msgstr "Puoi ripetere la tua ricerca tramite questo form"

#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Progetto"

#~ msgid "Select the layout for header sidebar area"
#~ msgstr "Seleziona un layout per i widgets della testata."

#~ msgid "Bottom Sidebar Area Layout"
#~ msgstr "Layout della Sidebar per la parte inferiore della pagina"

#~ msgid "Header colors"
#~ msgstr "Colore per la testata"

#~ msgid "Select a color for the logo and menu of header"
#~ msgstr "Seleziona un colore per il logo e menu della testata."

#~ msgid "Subheader"
#~ msgstr "Sotto testata "

#~ msgid "Select a color for the subheader text"
#~ msgstr "Seleziona un colore per il testo del sub header."

#~ msgid "Bottom colors"
#~ msgstr "Colore per la parte inferiore della pagina"

#~ msgid "Select a color for the text of bottom"
#~ msgstr "Seleziona un colore per il testo a fondo pagina."

#~ msgid "Social icons"
#~ msgstr "Icone dei Social"

#~ msgid "Select a color for the social icons"
#~ msgstr "Seleziona un colore per le icone dei Social"

#~ msgid "Social icons hover"
#~ msgstr "Icone dei Social al passaggio del mouse"

#~ msgid "Select a color for the social icons hover"
#~ msgstr "Seleziona un colore per le icone dei Social al passaggio del mouse"

#~ msgid "Copyright color"
#~ msgstr "Colore per il copyright"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Colore"

#~ msgid "Select a color for body background."
#~ msgstr "Seleziona un colore come sfondo principale."

#~ msgid "Upload a image for body background."
#~ msgstr "Carica una'immagine come sfondo principale"

#~ msgid "No repeat"
#~ msgstr "Nessuna ripetizione"

#~ msgid "Repeat orizzontal"
#~ msgstr "Ripeti orizzontalmente"

#~ msgid "Repeat vertical"
#~ msgstr "Ripeti verticalmente"

#~ msgid "Subheader color"
#~ msgstr "Colore di sfondo per la sotto testata "

#~ msgid "Select a color for subheader background."
#~ msgstr "Seleziona un colore per il testo della sotto testata."

#~ msgid "Bottom Background"
#~ msgstr "Sfondo per la parte inferiore della pagina"

#~ msgid "Select a color for bottom background."
#~ msgstr "Seleziona un colore di sfondo per la parte inferiore della pagina"

#~ msgid "Social box"
#~ msgstr "Sezione dei Social"

#~ msgid "Select a color for social box background."
#~ msgstr "Seleziona un colore per la sezione dei Social."

#~ msgid "Select a color for footer background."
#~ msgstr "Seleziona un colore di sfondo per il footer."

#~ msgid "Select a color for bottom borders."
#~ msgstr "Seleziona il colore dei bordi per la parte inferiore della pagina."

#~ msgid "SEO"
#~ msgstr "SEO"

#~ msgid "Contact Page"
#~ msgstr "Pagina Contatti"

#~ msgid "Metatag Title"
#~ msgstr "Metatag Title"

#~ msgid "Insert the metatag title of page, use a maximum of 60 chars"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci il metatag title della pagina, utilizzando un massimo di 60 "
#~ "caratteri."

#~ msgid "Insert the metatag description of page, use a maximum of 160 chars"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci il metatag description della pagina, utilizzando un massimo di "
#~ "160 caratteri."

#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Parole chiave"

#~ msgid "Insert the keywords separated by comma"
#~ msgstr "Inserisci le parole chiave, separate da una virgola"

#~ msgid "Contact Page Options"
#~ msgstr "Opzioni pagina contatti"

#~ msgid "Work's url."
#~ msgstr "Url del lavoro."

#~ msgid "Skills"
#~ msgstr "Skills"

#~ msgid "Insert the skills"
#~ msgstr "Inserisci le skills"

#~ msgid "Created on:"
#~ msgstr "Creato il"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Invia"

#~ msgid "Comments: "
#~ msgstr "Commenti: "

#~ msgid "Categories: "
#~ msgstr "Categorie: "

#~ msgid "en_EN"
#~ msgstr "it_IT"

#~ msgid "en"
#~ msgstr "it"

#~ msgid "Your Facebook page"
#~ msgstr "La tua pagina Facebook"

#~ msgid "Show Faces"
#~ msgstr "Visualizza profili"

#~ msgid "Show Stream"
#~ msgstr "Visualizza attività"

#~ msgid "Show Border"
#~ msgstr "Visualizza bordo"

#~ msgid "Show Header"
#~ msgstr "Visualizza Testata"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Lingua"

#~ msgid ""
#~ "Numbers of elements to display ( Insert 'All' to display all elements) "
#~ msgstr ""
#~ "Numero di elementi da visualizzare (Inserire 'All' per visualizzare tutti "
#~ "gli elementi)"

#~ msgid "Post type"
#~ msgstr "Tipo di post"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Dimensione"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Immagine"

#, fuzzy
#~ msgid "Numbers of news to display"
#~ msgstr "Numero di tweet da visualizzare"

#~ msgid "Avaiable Features"
#~ msgstr "Funzionalità disponibili"

#~ msgid ""
#~ "Now Sueva is 100% compatible with the GNU license, these are some "
#~ "features that you can include in Sueva theme, not present in the package "
#~ "because with them, is not possible make Sueva 100% compatible with the "
#~ "GNU license."
#~ msgstr ""
#~ "Ora Sueva è compatibile al 100% con la licenza GNU, queste sono alcune "
#~ "funzionalità che puoi aggiungere a Sueva, non presenti nell'archivio "
#~ "poichè con essi non sarebbe stato possibile rendere Sueva compatibile al "
#~ "100% con la licenza GNU"

#~ msgid ""
#~ "You can download the features from <a href=\"http://wpinprogress.com/get-"
#~ "features/\" target=\"_blank\">www.wpinprogress.com/get-features/</a>, "
#~ "with the username and password that you have received after the payment."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi scaricare le funzionalità da <a href=\"http://wpinprogress.com/get-"
#~ "features/\" target=\"_blank\">www.wpinprogress.com/get-features/</a>, con "
#~ "l'username e la password ricevute dopo il pagamento"

#~ msgid "1) Patterns."
#~ msgstr "1) Patterns."

#~ msgid "You can integrate these patterns in this way:."
#~ msgstr "Puoi integrare questi pattern in questo modo."

#~ msgid "Download your pattern."
#~ msgstr "Scarica il tuo pattern."

#~ msgid "Extract the archive."
#~ msgstr "Estrai l'archivio."

#~ msgid "Import the pattern from option panel, like custom background."
#~ msgstr ""
#~ "Importa il pattern dal pannello delle opzioni del tema, come sfondo "
#~ "personalizzato."

#~ msgid "2) Masonry layout for filtrable portfolio."
#~ msgstr "2) Layout Masonry per il portfolio filtrabile."

#~ msgid ""
#~ "Download and extract the archive, from <a href=\"http://wpinprogress.com/"
#~ "get-features/\" target=\"_blank\">www.wpinprogress.com/get-features/</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Scarica ed estrai l'archivio, da <a href=\"http://wpinprogress.com/get-"
#~ "features/\" target=\"_blank\">www.wpinprogress.com/get-features/</a>"

#~ msgid ""
#~ "Extract the archive nova.zip and, with FTP client, upload the folder "
#~ "called \"nova\" into <strong>wp-content/themes/</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Estrai l'archivio nova.zip e, con un client FTP carica la cartella "
#~ "chiamata \"nova\" all'interno di <strong>wp-content/themes/</strong>."

#~ msgid ""
#~ "Isotope plugin is released with MIT license, for non-commercial, "
#~ "personal, or open source projects and applications."
#~ msgstr ""
#~ "Il plugin Isotope è rilasciato sotto licensa MIT, per progetti ed "
#~ "applicazioni non commerciali, open source o personali."

#~ msgid ""
#~ "For any available update for Sueva, will be necessary repeat this "
#~ "procedure."
#~ msgstr ""
#~ "Per ogni aggiornamento di Sueva, sarà necessario ripetere questa "
#~ "operazione."

#~ msgid "Skill"
#~ msgstr "Skill"

#~ msgid "Slide Thumbinal"
#~ msgstr "Miniatura per le slide"

#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Ciano"

#~ msgid "Myspace Url"
#~ msgstr "Url Myspace"

#~ msgid "Insert Myspace Url (empty if you want to hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Myspace, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "Youtube Vimeo"
#~ msgstr "Url Vimeo"

#~ msgid "Insert Skype Url (empty if you want to hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'url di Skype, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "Insert Email Address (empty if you want to hide the button)"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci la tua email, lascia il campo vuoto per non visualizzare il "
#~ "pulsante."

#~ msgid "Logo description font"
#~ msgstr "Font per la descrizione logo"

#~ msgid "Select a font for logo description"
#~ msgstr "Seleziona un font per la descrizione del logo."

#~ msgid "Select a color for copyright text"
#~ msgstr "Seleziona un colore per il testo del copyright."

#~ msgid "Select a image for footer background."
#~ msgstr "Carica un'immagine come sfondo del footer."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://wpinprogress.com/updates/sueva.zip\">Download and "
#~ "extract this archive</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://wpinprogress.com/updates/sueva.zip\">Scarica ed estrai "
#~ "questo archivio</a>"

#~ msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
#~ msgstr "Devi prima <a href=\"%s\">loggarti </a> per postare un commento."

#~ msgid ""
#~ "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out"
#~ "\">Log out?</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Collegato come <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out"
#~ "\">Log out?</a>"

#~ msgid "Your e-mail will not be published."
#~ msgstr "La tua email non verrà pubblicata"

#~ msgid "Leave a <span>Reply</span>"
#~ msgstr "Lascia una <span>Risposta</span>"

#~ msgid "Leave a <span>Reply</span> to %s"
#~ msgstr "Lascia una <span>Risposta</span> a %s"

#~ msgid "Cancel reply"
#~ msgstr "Cancella risposta"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Sito web"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stile del tema"

#~ msgid "Your Message"
#~ msgstr "Messaggio"

#~ msgid "Cerca"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "Impostazioni Generali"
#~ msgstr "General Settings"
