msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kubrick DE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wp-polyglots@lists.automattic.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
": "

#: 404.php:5
msgid "Error 404 - Not Found"
msgstr "404 - Nicht gefunden"

#: archive.php:9
#, php-format
msgid "Archive for the &#8216;%s&#8217; Category"
msgstr "Archiv f&uuml;r die Kategorie &#8216;%s&#8217;"

#: archive.php:11
#, php-format
msgid "Posts Tagged &#8216;%s&#8217;"
msgstr "Beitrag mit &#8216;%s&#8217; getagged"

#: archive.php:13
#, php-format
msgid "Archive for %s|Daily archive page"
msgstr "Archiv f&uuml; %s|Daily archive page"

#: archive.php:13
#: comments.php:37
msgid "F jS, Y"
msgstr "d. F Y"

#: archive.php:15
#, php-format
msgid "Archive for %s|Monthly archive page"
msgstr "Archiv f&uuml;r %s|Monthly archive page"

#: archive.php:15
#: sidebar.php:27
msgid "F, Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:17
#, php-format
msgid "Archive for %s|Yearly archive page"
msgstr "Archiv f&uuml;r %s|Yearly archive page"

#: archive.php:17
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:19
msgid "Author Archive"
msgstr "Autorenarchiv"

#: archive.php:21
msgid "Blog Archives"
msgstr "Blogarchiv"

#: archive.php:26
#: functions.php:43
#: search.php:10
msgid "&laquo; Older Entries"
msgstr "&laquo; &Auml;ltere Beiträge"

#: archive.php:27
#: functions.php:44
#: search.php:11
msgid "Newer Entries &raquo;"
msgstr "Neuere Beiträge &raquo;"

#: archive.php:32
#: index.php:9
#: search.php:18
#, php-format
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Permalink zu %s"

#: archive.php:33
#: attachment.php:28
#: functions.php:74
#: image.php:25
#: sidebar.php:24
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, d. F Y"

#: search.php:21
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"

#: search.php:21
#, php-format
msgid "Posted in %s"
msgstr "Ver&ouml;ffentlicht in %s"

#: functions.php:59
#: search.php:21
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: functions.php:59
#: search.php:21
msgid "No Comments &#187;"
msgstr "Keine Kommentare &#187;"

#: functions.php:59
#: search.php:21
msgid "1 Comment &#187;"
msgstr "1 Kommentar &#187;"

#: functions.php:59
#: search.php:21
msgid "% Comments &#187;"
msgstr "% Kommentare &#187;"

#: archive.php:49
#: index.php:25
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"

#: archives.php:13
msgid "Archives by Month:"
msgstr "Archiv nach Monaten:"

#: archives.php:18
msgid "Archives by Subject:"
msgstr "Archiv nach Themen:"

#: attachment.php:14
#, php-format
msgid "Permanent Link: %s"
msgstr "Permalink: %s"

#: attachment.php:18
#: image.php:13
#: index.php:13
#: single.php:16
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "Lies den Rest des Artikels &raquo;"

#: attachment.php:20
#: image.php:15
#: page.php:11
#: single.php:18
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"

#: attachment.php:28
#: functions.php:74
#, php-format
msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s."
msgstr "Dieser Beitrag wurde %1$s am %2$s um %3$s ver&ouml;ffentlicht und ist abgelegt unter %4$s."

#: attachment.php:29
#: functions.php:75
#: image.php:27
#, php-format
msgid "You can follow any responses to this entry through the <a href='%s'>RSS 2.0</a> feed."
msgstr "Du kannst die Kommentare zu diesem Beitrag mit Hilfe des <a href='%s'>RSS 2.0</a> Feeds verfolgen."

#: attachment.php:33
#: functions.php:80
#: image.php:31
#, php-format
msgid "You can <a href=\"#respond\">leave a response</a>, or <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site."
msgstr "Du kannst <a href=\"#respond\">einen Kommentar schreiben</a> oder einen <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">Trackback</a> von deiner Seite aus senden."

#: attachment.php:37
#: functions.php:85
#: image.php:35
#, php-format
msgid "Responses are currently closed, but you can <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site."
msgstr "Die Kommentarfunktion ist nicht aktiviert, aber du kannst von deiner Seite aus einen <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">Trackback</a> senden."

#: attachment.php:41
#: functions.php:90
#: image.php:39
msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed."
msgstr "Du kannst an das Ende springen und einen Kommentar hinterlassen. Das Pingen ist im Moment nicht erlaubt."

#: attachment.php:45
#: functions.php:94
#: image.php:43
msgid "Both comments and pings are currently closed."
msgstr "Die Kommentar- und Pingfunktion ist zur Zeit nicht aktiv."

#: attachment.php:47
#: functions.php:99
#: image.php:45
#: page.php:16
msgid "Edit this entry."
msgstr "Diesen Beitrag bearbeiten."

#: attachment.php:59
msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
msgstr "Leider entsprechen keine Anh&auml;nge deinen Suchkriterien."

#: comments.php:9
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Dieser Beitrag ist passwortgesch&uuml;tzt. Gib das Passwort ein, um die Kommentare zu sehen."

#: comments.php:23
msgid "No Responses"
msgstr "Keine Kommentare"

#: comments.php:23
msgid "One Response"
msgstr "Ein Kommentar"

#: comments.php:23
msgid "% Responses"
msgstr "% Kommentare"

#: comments.php:23
#, php-format
msgid "to &#8220;%s&#8221;"
msgstr "zu &#8220;%s&#8221;"

#: comments.php:31
#, php-format
msgid "<cite>%s</cite> Says:"
msgstr "<cite>%s</cite> sagt:"

#: comments.php:33
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wird vor Ver&ouml;ffentlichung moderiert. Wahrscheinlich enthält dein Kommentar einen Link, der erst überprüft werden muss."

#: comments.php:37
#, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"

#: comments.php:37
msgid "edit"
msgstr "bearbeiten"

#: comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Die Kommentarfunktion ist nicht aktiviert."

#: comments.php:67
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"

#: comments.php:70
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Du musst <a href=\"%s\">angemeldet sein</a>, um einen Kommentar zu schreiben."

#: comments.php:77
#, php-format
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
msgstr "Du bist angemeldet als <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."

#: comments.php:77
msgid "Log out of this account"
msgstr "Diesen Benutzer abmelden"

#: comments.php:77
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Abmelden &raquo;"

#: comments-popup.php:64
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: comments.php:82
#: comments.php:85
msgid "(required)"
msgstr "(erforderlich)"

#: comments.php:85
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "Email (wird nicht ver&ouml;ffentlicht)"

#: comments.php:88
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: comments.php:92
#, php-format
msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"
msgstr "<strong>XHTML:</strong> Du kannst diese Tags benutzen: <code>%s</code>"

#: comments.php:96
msgid "Submit Comment"
msgstr "Kommentar absenden"

#: comments-popup.php:9
#, php-format
msgid "%1$s - Comments on %2$s"
msgstr "%1$s - Kommentare zu %2$s"

#: comments-popup.php:22
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: comments-popup.php:24
msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post."
msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> Feed f&uuml;r die Kommentare zu diesem Artikel."

#: comments-popup.php:27
#, php-format
msgid "The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack this entry is: <em>%s</em>"
msgstr "Die TrackBack-<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> zu diesem Artikel ist: <em>%s</em>"

#: comments-popup.php:45
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: comments-popup.php:45
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"

#: comments-popup.php:45
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"

#: comments-popup.php:45
#, php-format
msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
msgstr "von %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"

#: comments-popup.php:51
msgid "No comments yet."
msgstr "Es gibt noch keine Kommentare."

#: comments-popup.php:55
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"

#: comments-popup.php:56
#, php-format
msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: <code>%s</code>"
msgstr "Zeilen und Abs&auml;tze brechen automatisch um, Emailadressen werden nicht angezeigt, erlaubtes <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym>: <code>%s</code>"

#: comments-popup.php:60
#, php-format
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out &raquo;</a>"
msgstr "Angemeldet als <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Diesen Benutzer abmelden\">Abmelden &raquo;</a>"

#: comments-popup.php:71
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: comments-popup.php:76
msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"

#: comments-popup.php:81
msgid "Your Comment"
msgstr "Dein Kommentar"

#: comments-popup.php:87
msgid "Say It!"
msgstr "Sag es!"

#: comments-popup.php:92
msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
msgstr "Das Kommentarformular ist zur Zeit nicht aktiviert."

#: comments-popup.php:97
msgid "Close this window."
msgstr "Fenster schlie&szlig;en."

#: comments-popup.php:105
#, php-format
msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
msgstr "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"

#: footer.php:7
#, php-format
msgid "%1$s and %2$s."
msgstr "%1$s und %2$s."

#: footer.php:7
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Artikel (RSS)"

#: footer.php:7
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Kommentare (RSS)"

#: footer.php:8
#, php-format
msgid "%d queries. %s seconds."
msgstr "%d Afragen. %s Sekunden."

#: functions.php:226
msgid "Customize Header"
msgstr "Header anpassen"

#: functions.php:226
#: functions.php:440
msgid "Header Image and Color"
msgstr "Headerbild und -farbe"

#: functions.php:239
msgid "Close Color Picker"
msgstr "Colorpicker schlie&szlig;en"

#: functions.php:436
msgid "Options saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."

#: functions.php:453
#: functions.php:460
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: functions.php:454
msgid "Font Color:"
msgstr "Schriftfarbe:"

#: functions.php:454
#, php-format
msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)"
msgstr "Beliebige CSS Farbe (%s oder %s oder %s)"

#: functions.php:455
msgid "Upper Color:"
msgstr "Obere Farbe:"

#: functions.php:455
#: functions.php:456
#, php-format
msgid "HEX only (%s or %s)"
msgstr "Nur HEX (%s oder %s)"

#: functions.php:456
msgid "Lower Color:"
msgstr "Untere Farbe:"

#: functions.php:458
msgid "Toggle Text"
msgstr "Text umschalten"

#: functions.php:459
msgid "Use Defaults"
msgstr "Standardwerte benutzen"

#: functions.php:468
msgid "Font Color"
msgstr "Schriftfarbe"

#: functions.php:469
msgid "Upper Color"
msgstr "Obere Farbe"

#: functions.php:470
msgid "Lower Color"
msgstr "Untere Farbe"

#: functions.php:471
msgid "Revert"
msgstr "Zur&uuml;cksetzen"

#: functions.php:472
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: functions.php:479
msgid "Update Header &raquo;"
msgstr "Header aktualisieren &raquo;"

#: functions.php:485
msgid "Font Color (CSS):"
msgstr "Schriftfarbe (CSS):"

#: functions.php:486
msgid "Upper Color (HEX):"
msgstr "Obere Farbe (HEX):"

#: functions.php:487
msgid "Lower Color (HEX):"
msgstr "Untere Farbe (HEX):"

#: functions.php:488
msgid "Select Default Colors"
msgstr "Standardfarbe ausw&auml;hlen"

#: functions.php:489
msgid "Toggle Text Display"
msgstr "Textanzeige umschalten"

#: header.php:19
#, php-format
msgid "%s RSS Feed"
msgstr "%s RSS Feed"

#: image.php:25
#, php-format
msgid "This entry was posted on %1$s at %2$s and is filed under %3$s."
msgstr "Dieser Beitrag wurde am %1$s um %2$s ver&ouml;ffentlicht und ist abgelegt unter %3$s."

#: image.php:58
#: single.php:28
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Leider entsprechen keine Beiträge deinen Suchkriterien."

#: index.php:26
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn&#8217;t here."
msgstr "Tja, du suchst da nach etwas, das nicht da ist..."

#: links.php:11
msgid "Links:"
msgstr "Links:"

#: page.php:9
msgid "Read the rest of this page &raquo;"
msgstr "Lies den Rest dieser Seite &raquo;"

#: searchform.php:3
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: search.php:7
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"

#: search.php:30
msgid "No posts found. Try a different search?"
msgstr "Keine Beiträge gefunden. Willst du es mit anderen Begriffen probieren?"

#: sidebar.php:10
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: sidebar.php:21
#, php-format
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Im Moment durchsuchst du das Archiv f&uuml;r die Kategorie %s."

#: sidebar.php:24
#, php-format
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the day %3$s."
msgstr "Im Moment durchsuchst du das <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> Tagesarchive f&uuml;r den %3$s."

#: sidebar.php:27
#, php-format
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for %3$s."
msgstr "Im Moment durchsuchst du die <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> Blogarchive f&uuml;r %3$s."

#: sidebar.php:30
#, php-format
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the year %3$s."
msgstr "Im Moment durchsuchst du das <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> Jahresarchiv f&uuml;r %3$s."

#: sidebar.php:33
#, php-format
msgid "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for <strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Du hast das <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> Archiv nach <strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong> durchsucht. Falls dir die Suchergebnisse nicht das richtige geliefert haben, versuch es mit einem dieser Links."

#: sidebar.php:36
#, php-format
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives."
msgstr "Im Moment durchsuchst du die <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> Blogarchive."

#: sidebar.php:42
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"

#: sidebar.php:44
msgid "Archives"
msgstr "Archive"

#: sidebar.php:50
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: sidebar.php:55
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: sidebar.php:59
msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "Diese Seite validiert als XHTML 1.0 Transitional"

#: sidebar.php:59
msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
msgstr "Valides <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"

#: sidebar.php:60
msgid "XHTML Friends Network"
msgstr "XHTML Friends Network"

#: sidebar.php:60
msgid "XFN"
msgstr "XFN"

#: sidebar.php:61
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."

#: attachment.php:27
#: functions.php:71
#, php-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s vorher"

#: comments.php:82
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Name</strong>"


#: functions.php:58
msgid "<strong>Tags:</strong>"
msgstr "<strong>Tags:</strong>"

#: functions.php:101
msgid "Tags:</strong>"
msgstr "Tags:</strong>"

#: index.php:10
msgid "l F jS, Y"
msgstr "l F jS, Y"

#: functions.php:59
#, php-format
msgid "<strong>Posted in</strong> %s"
msgstr "<strong>Abgelegt unter</strong> %s"

#: footer.php:6
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is proudly powered by %3$s"
msgstr ""

#~ msgid "<a href=\"http://www.bigfatass.de/\">%1$s</a> is proudly powered by %2$s"
#~ msgstr "<a href=\"http://www.bigfatass.de/\">%1$s</a> ist angetrieben durch %2$s"