# Translation of WordPress.com - Themes - Blask in Polish
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Blask package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 19:51:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Blask\n"

#: inc/wpcom-colors.php:83
msgid "Links"
msgstr "Linki"

#: inc/wpcom-colors.php:25
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: inc/jetpack.php:108
msgid "Older projects"
msgstr "Starsze projekty"

#. Theme URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/blask/style.css
msgid "http://wordpress.com/themes/blask"
msgstr "http://wordpress.com/themes/blask"

#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/blask/portfolio-page.php
msgid "Portfolio Page Template"
msgstr "Szablon strony Portfolio"

#: template-parts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."

#. translators: %s: Name of current post
#: template-parts/content.php:26
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Czytaj dalej %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/blask/style.css
msgid "Blask is a modern portfolio theme focused on showcasing your work in a clean and minimal way."
msgstr "Blask jest nowoczesnym motywem koncentrującym się na prezentacji własnej pracy w czystej minimalistycznej formie."

#: portfolio-page.php:58 template-parts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Gotów, by opublikować pierwszy post? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a>. "

#: portfolio-page.php:62 template-parts/content-none.php:29
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania &#8222;%s&#8221;"

#: portfolio-page.php:52 template-parts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"

#: inc/template-tags.php:215
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"

#: inc/template-tags.php:217
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "Statusy"

#: inc/template-tags.php:219
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Pliki dźwiękowe"

#: inc/template-tags.php:221
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Czaty"

#: inc/template-tags.php:224
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archiwa: %s"

#. translators: 1: Taxonomy singular name, 2: Current taxonomy term
#: inc/template-tags.php:228
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: inc/template-tags.php:230
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"

#: inc/template-tags.php:202
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#: inc/template-tags.php:205
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "Notatki na marginesie"

#: inc/template-tags.php:207
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"

#: inc/template-tags.php:209
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: inc/template-tags.php:211
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"

#: inc/template-tags.php:213
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Cytaty"

#: inc/template-tags.php:198
msgid "Year: %s"
msgstr "Rok: %s"

#: inc/template-tags.php:198
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "R"

#: inc/template-tags.php:200
msgid "Month: %s"
msgstr "Miesiąc: %s"

#: inc/template-tags.php:200
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: inc/template-tags.php:202
msgid "Day: %s"
msgstr "Dzień: %s"

#: inc/template-tags.php:192
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategoria: %s"

#: inc/template-tags.php:194
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etykieta: %s"

#: inc/template-tags.php:196
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: inc/template-tags.php:171
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarzy"

#: inc/template-tags.php:175 template-parts/content-page.php:20
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: inc/template-tags.php:171
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentarz"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:136 inc/template-tags.php:142
#: inc/template-tags.php:157 inc/template-tags.php:163
msgid ", "
msgstr ", "

#: inc/template-tags.php:138 inc/template-tags.php:159
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Zamieszczone w %1$s"

#: inc/template-tags.php:171
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: inc/template-tags.php:120
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "Wpis z dnia %s"

#: inc/template-tags.php:144 inc/template-tags.php:165
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Otagowano %1$s"

#: inc/template-tags.php:61
msgid "Older posts"
msgstr "Starsze wpisy"

#: inc/template-tags.php:65
msgid "Newer posts"
msgstr "Nowsze wpisy"

#: inc/template-tags.php:90
msgid "Post navigation"
msgstr "Zobacz wpisy"

#: inc/template-tags.php:27 inc/template-tags.php:57
msgid "Posts navigation"
msgstr "Nawigacja wpisów"

#: inc/template-tags.php:31 template-parts/content-portfolio-archive.php:28
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"

#: inc/template-tags.php:35 template-parts/content-portfolio-archive.php:29
msgid "Next"
msgstr "Następne"

#: inc/extras.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"

#: header.php:38
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: inc/extras.php:57
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"

#: functions.php:141
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: header.php:23
msgid "Skip to content"
msgstr "Przeskocz do treści"

#: functions.php:49
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu mediów społecznościowych"

#: functions.php:92
msgid "Footer Sidebar 1"
msgstr "Stopka panela bocznego 1"

#: functions.php:102
msgid "Footer Sidebar 2"
msgstr "Stopka panela bocznego 2"

#: functions.php:184
msgid "Expand child menu"
msgstr "Rozwiń menu podrzędne"

#: functions.php:185
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Zwiń menu podrzędne"

#: functions.php:133
msgctxt "Roboto Condensed font: on or off"
msgid "on"
msgstr "włączony"

#: functions.php:125
msgctxt "Arimo font: on or off"
msgid "on"
msgstr "włączony"

#: footer.php:16
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Motyw: %1$s. Autor motywu: %2$s."

#: functions.php:48
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"

#: footer.php:14
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: footer.php:14
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez WordPressa"

#: comments.php:41 comments.php:63
msgid "Older Comments"
msgstr "Starsze komentarze"

#: comments.php:42 comments.php:64
msgid "Newer Comments"
msgstr "Nowsze komentarze"

#: comments.php:76
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."

#: 404.php:34
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Najczęściej używane kategorie"

#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Jedna myśl na temat &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s myśli na temat &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s myśli na temat &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:38 comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"

#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."

#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Wygląda na to, że nic nie znaleziono w tym miejscu. Może spróbuj jednego z poniższych odnośników lub wyszukiwania?"
