msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blaskan 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-01 00:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 01:14+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;esc_attr__;_n;_nx;_ex;_ngettext;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"

#: ../404.php:5
msgid "4-uh-oh-4 <span>Page not found...</span>"
msgstr "Erreur 404 <span>- Page non trouvée ...</span>"

#: ../404.php:7
msgid "The page you requested could not be found... sorry. Perhaps searching will help?"
msgstr "La page que vous avez demandée n'a pu être trouvée ... désolé. Peut-être une recherche pourra vous aider ?"

#: ../archive.php:11
#, php-format
msgid "Daily Archives: <time format=\"%s\">%s</time>"
msgstr "Archives journalières : <time format=\"%s\">%s</time>"

#: ../archive.php:24
#, php-format
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Archives mensuelles : <span>%s</span>"

#: ../archive.php:37
#, php-format
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Archives annuelles : <span>%s</span>"

#: ../archive.php:50
#, php-format
msgid "Tagged: <span>%s</span>"
msgstr "Mots-clé : <span>%s</span>"

#: ../archive.php:72
#, php-format
msgid "Category: <span>%s</span>"
msgstr "Catégorie : <span>%s</span>"

#: ../archive.php:93
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: ../author.php:18
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: ../comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Cet article est protégé par mot de passe. Connectez-vous pour voir les commentaires."

#: ../comments.php:11
msgid "One comment"
msgstr "Un commentaire"

#: ../comments.php:15
#: ../comments.php:26
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Commentaires plus anciens"

#: ../comments.php:16
#: ../comments.php:27
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Commentaires plus récents <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: ../comments.php:34
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont clos."

#: ../comments.php:44
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../comments.php:45
msgid "(required)"
msgstr "(requis)"

#: ../comments.php:52
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../comments.php:53
msgid "(required - will be kept a secret)"
msgstr "(requis - ne sera pas divulgé)"

#: ../comments.php:59
msgid "Website"
msgstr "Site Web"

#: ../comments.php:62
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: ../comments.php:65
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Vous devez être <a href=\"%s\">connecté</a> pour poster un commentaire."

#: ../comments.php:67
#, php-format
msgid "You are logged in as <a href=\"%s\">%s</a>. <a href=\"%s\" title=\"Log out of this account\">Log out?</a></p>"
msgstr "Vous êtes connecté en tant que <a href=\"%s\">%s</a>. <a href=\"%s\" title=\"Se déconnecter de ce compte\">Déconnexion ?</a></p>"

#: ../comments.php:71
msgid "You may use the following <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr>:"
msgstr "Vous devriez utiliser le <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr>:"

#: ../comments.php:77
msgid "Post a comment"
msgstr "Poster un commentaire"

#: ../comments.php:79
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Laisser une réponse à %s"

#: ../comments.php:81
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse"

#: ../comments.php:83
msgid "Post comment"
msgstr "Poster un commentaire"

#: ../functions.php:117
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navigation principale"

#: ../functions.php:118
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Navigation Pied de Page"

#: ../functions.php:135
msgid "- Navigation -"
msgstr "- Navigation -"

#: ../functions.php:191
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Zone Widget primaire Articles"

#: ../functions.php:193
msgid "The primary sidebar"
msgstr "Barre latérale primaire (interne) pour les Articles"

#: ../functions.php:203
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Zone Widget secondaire Articles"

#: ../functions.php:205
msgid "The secondary sidebar"
msgstr "Barre latérale secondaire (externe) pour les Articles"

#: ../functions.php:215
msgid "Primary Page Widget Area"
msgstr "Zone Widget primaire Pages"

#: ../functions.php:217
msgid "The primary page sidebar"
msgstr "Barre latérale primaire (interne) pour les Pages Statiques"

#: ../functions.php:227
msgid "Secondary Page Widget Area"
msgstr "Zone Widget secondaire Pages"

#: ../functions.php:229
msgid "The secondary page sidebar"
msgstr "Barre latérale secondaire (externe) pour les Pages Statiques"

#: ../functions.php:239
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Zone Widget Pied de Page"

#: ../functions.php:241
msgid "The footer widget area"
msgstr "Zone Widget du Pied de Page"

#: ../functions.php:280
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: ../functions.php:608
#: ../functions.php:634
#: ../functions.php:641
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: ../functions.php:618
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."

#: ../functions.php:626
#: ../functions.php:635
#: ../functions.php:642
#: ../loop-attachment.php:62
#: ../loop.php:85
#: ../page.php:39
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#: ../functions.php:635
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"

#: ../functions.php:642
msgid "Trackback:"
msgstr "Rétrolien :"

#: ../functions.php:683
#, php-format
msgid "Powered by <a href=\"%s\">Blaskan</a> and <a href=\"%s\">WordPress</a>."
msgstr "Propulsé par <a href=\"%s\">Blaskan</a> et <a href=\"%s\">WordPress</a>."

#: ../loop-attachment.php:54
#: ../loop.php:51
#: ../loop.php:57
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continuer la lecture <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: ../loop-attachment.php:55
#: ../loop.php:52
#: ../page.php:21
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"

#: ../loop-attachment.php:60
msgid "Uploaded by"
msgstr "Envoyé par"

#: ../loop.php:5
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"

#: ../loop.php:8
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Désolé, mais aucun résultat n'a été trouvé dans l'archive sélectionnée. Peut-être une recherche aidera à trouver un article correspondant."

#: ../loop.php:22
#: ../loop.php:41
#: ../loop.php:56
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"

#: ../loop.php:66
msgid "Written by"
msgstr "Ecrit par"

#: ../loop.php:69
msgid "No comments"
msgstr "Pas de commentaires"

#: ../loop.php:69
msgid "<span>1</span> Comment"
msgstr "<span>1</span> commentaire"

#: ../loop.php:69
msgid "<span>%</span> Comments"
msgstr "<span>%</span> commentaires"

#: ../loop.php:73
#: ../page.php:26
#, php-format
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Posté dans</span> %2$s"

#: ../loop.php:81
#: ../page.php:35
#, php-format
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged with</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Mots-clé</span> %2$s"

#: ../loop.php:107
msgid "Older posts"
msgstr "Articles plus anciens"

#: ../loop.php:108
msgid "Newer posts"
msgstr "Articles plus récents"

#: ../search.php:5
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Résultats de la recherche pour : %s"

#: ../search.php:9
msgid "Nothing Found"
msgstr "Rien n'a été trouvé"

#: ../search.php:10
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, rien ne correspond à votre critère de recherche. Essayez avec d'autres mots-clé."

#: ../theme-options.php:34
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du Thème Blaskan"

#: ../theme-options.php:55
msgid "League Gothic (default)"
msgstr "League Gothic (configuration par défaut)"

#: ../theme-options.php:59
msgid "Helvetica Neue, sans-serif"
msgstr "Helvetica Neue, sans-serif"

#: ../theme-options.php:74
msgid " Theme Options"
msgstr " Options du Thème"

#: ../theme-options.php:77
msgid "Options saved"
msgstr "Options sauvées"

#: ../theme-options.php:86
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: ../theme-options.php:93
msgid "Typeface in titles"
msgstr "Fonte des titres"

#: ../theme-options.php:96
msgid "Choose which typeface to use in titles. The default typeface, League Gothic, doesn't play nicely in all languages and/or perhaps you'd prefer Helvetica instead."
msgstr "Choisir quelle fonte utiliser pour les titres. La fonte par défaut, League Gothic, ne s'affiche pas correctement dans toutes les langues et/ou vous préfèrerez peut-être plutôt la fonte Helvetica."

#: ../theme-options.php:144
msgid "Link color"
msgstr "Couleur des liens"

#: ../theme-options.php:148
msgid "Select a color"
msgstr "Choisir une couleur"

#: ../theme-options.php:151
#, php-format
msgid "Default color: %s"
msgstr "Couleur par défault : %s"

#: ../theme-options.php:155
msgid "Layout"
msgstr "Mise en Page"

#: ../theme-options.php:162
msgid "Default layout"
msgstr "Mise en page par défaut"

#: ../theme-options.php:178
msgid "Narrow content column"
msgstr "Colonne à faible contenu"

#: ../theme-options.php:179
msgid "Max two sidebars"
msgstr "Au maximum deux barres latérales"

#: ../theme-options.php:189
msgid "Wide content column"
msgstr "Colonne à large contenu"

#: ../theme-options.php:190
msgid "Max one sidebar"
msgstr "Au maximum une barre latérale"

#: ../theme-options.php:203
msgid "Separate sidebar widget areas"
msgstr "Séparer les barres latérales"

#: ../theme-options.php:206
msgid "Use separate sidebar widget areas in pages and posts."
msgstr "Gérer de manière indépendante les barres latérales des Articles et des Pages Statiques. Si non coché les options communes pour les barres latérales sont celles des Articles."

#: ../theme-options.php:210
msgid "Header"
msgstr "Haut de Page"

#: ../theme-options.php:222
msgid "Header message"
msgstr "Message du Haut de Page"

#: ../theme-options.php:226
msgid "A message that is displayed in the header. Falls back to the blog description if empty."
msgstr "Le message à afficher dans le Haut de Page. HTML supporté. Reviens au slogan du site (cf Réglages/Général) si laissé vide."

#: ../theme-options.php:240
msgid "Header image height"
msgstr "Hauteur de l'image du Haut de Page"

#: ../theme-options.php:243
msgid "The height of the image in the header"
msgstr "La hauteur en pixels de l'image dans le Haut de Page (cf Apparence/En-tête)."

#: ../theme-options.php:252
msgid "Hide site title and header message?"
msgstr "Masquer le titre du site et le message du Haut de Page ?"

#: ../theme-options.php:255
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: ../theme-options.php:256
msgid "Might be useful if you're using a custom header."
msgstr "Cela peut être utile si vous utilisez un Haut de Page personnalisé."

#: ../theme-options.php:260
msgid "Footer"
msgstr "Pied de Page"

#: ../theme-options.php:272
msgid "Footer message"
msgstr "Message de Pied de Page"

#: ../theme-options.php:276
msgid "A message that is displayed in the footer."
msgstr "Le message à afficher dans le Pied de Page. HTML supporté."

#: ../theme-options.php:280
msgid "Support Blaskan"
msgstr "Supporter Blaskan"

#: ../theme-options.php:287
msgid "Show credits"
msgstr "Montrer les crédits"

#: ../theme-options.php:290
msgid "Display links to the Blaskan theme and WordPress.org in the footer."
msgstr "Affiche les liens vers le thème Blaskan et Wordpress dans le Pied de Page."

#: ../theme-options.php:296
msgid "Save Options"
msgstr "Sauver les Options"

#: ../theme-options.php:301
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">%s</a> is designed and developed by <a href=\"%s\">%s</a>. Please report bugs and provide feedback on <a href=\"%s\">GitHub</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> est conçu et développé par <a href=\"%s\">%s</a>. Merci de rapporter les bugs et de fournir votre expérience en retour à <a href=\"%s\">GitHub</a>."

#~ msgid "Sidebars"
#~ msgstr "Barres latérales"

#~ msgid "Up to only one sidebar will result in a wider content column."
#~ msgstr ""
#~ "\"Jusqu'à une barre latérale\" (primaire) donnera une colonne de contenu "
#~ "plus large, \"Jusqu'à deux barres latérales\" (primaire et secondaire) "
#~ "donnera une colonne de contenu moins large."

#~ msgid "Custom sidebars"
#~ msgstr "Barres latérales personalisées"

#~ msgid "Content in listings"
#~ msgstr "Contenu en listes"

#~ msgid ""
#~ "Show content in listings on small screens (recommended for photo blogs)."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le contenu en listes sur les petits écrans (recommendé pour les "
#~ "blogs de photographies)."

#~ msgid "Up to two sidebars. Content full width = 560 px"
#~ msgstr "Upp till två sidospalter. Full bredd på innehållet = 560 px"

#~ msgid "Up to one sidebar. Content full width = 830 px"
#~ msgstr "Upp till en sidospalt. Full bredd på innehållet = 830 px"

#~ msgid "The maximum amount of sidebars and content width"
#~ msgstr "Maximalt antal sidospalter och innehållsbredd"
