msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blaskan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 20:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:02+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;esc_attr__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"

#: ../404.php:5
msgid "4-uh-oh-4 <span>Page not found...</span>"
msgstr "Errore 404 <span>Pagina non trovata…</span>"

#: ../404.php:7
msgid ""
"The page you requested could not be found... sorry. Perhaps searching will "
"help?"
msgstr ""
"La pagina richiesta non è stata trovata… mi dispiace. Magari può aiutare una "
"ricerca."

#: ../archive.php:11
#, php-format
msgid "Daily Archives: <time format=\"%s\">%s</time>"
msgstr "Archivi Quotidiani:<time format=\"%s\">%s</time>"

#: ../archive.php:24
#, php-format
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Archivi Mensili: <span>%s</span>"

#: ../archive.php:37
#, php-format
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
msgstr "Archivi Annuali: <span>%s</span>"

#: ../archive.php:50
#, php-format
msgid "Tagged: <span>%s</span>"
msgstr "Etichettato: <span>%s</span>"

#: ../archive.php:72
#, php-format
msgid "Category: <span>%s</span>"
msgstr "Categoria: <span>%s</span>"

#: ../archive.php:93
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"

#: ../author.php:18
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: ../comments.php:4
msgid ""
"This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr ""
"Questo articolo è protetto da password. Inserisca la password per vedere i "
"commenti."

#: ../comments.php:15 ../comments.php:26
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Commenti precedenti"

#: ../comments.php:16 ../comments.php:27
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Commenti successivi <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: ../comments.php:34
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."

#: ../comments.php:44
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../comments.php:45
msgid "(required)"
msgstr "(obbligatorio)"

#: ../comments.php:52
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: ../comments.php:53
msgid "(required - will be kept a secret)"
msgstr "(obbligatorio - non apparirà)"

#: ../comments.php:59
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"

#: ../comments.php:62
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: ../comments.php:65
#, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Deve <a href=\"%s\">effettuare l'accesso</a> per inserire un commento."

#: ../comments.php:67
#, php-format
msgid ""
"You are logged in as <a href=\"%s\">%s</a>. <a href=\"%s\" title=\"Log out "
"of this account\">Log out?</a></p>"
msgstr ""
"Ha effettuato l'accesso come <a href=\"%s\">%s</a>. <a href=\"%s\" title="
"\"Chiudere Sessione\">Disconnettersi ?</a></p>"

#: ../comments.php:71
msgid ""
"You may use the following <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</"
"abbr>:"
msgstr ""
"Può utilizzare questo codice <abbr title=\"Linguaggio Ipertestuale\">HTML</"
"abbr>:"

#: ../comments.php:77
msgid "Post a comment"
msgstr "Inserisca un commento"

#: ../comments.php:79
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Rispondere a %s"

#: ../comments.php:81
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annullare la risposta"

#: ../comments.php:83
msgid "Post comment"
msgstr "Inserisca un commento"

#: ../functions.php:112
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Navigazione Principale"

#: ../functions.php:113
msgid "Footer Navigation"
msgstr "Navigazione piè di pagina"

#: ../functions.php:130
msgid "- Navigation -"
msgstr "- Navigazione - "

#: ../functions.php:187
msgid "Primary Widget Area"
msgstr "Zona principale dei widgets"

#: ../functions.php:189
msgid "The primary sidebar"
msgstr "Barra laterale principale"

#: ../functions.php:199
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "Zona  secondaria dei widgets"

#: ../functions.php:201
msgid "The secondary sidebar"
msgstr "Barra laterale secondaria"

#: ../functions.php:211
msgid "Primary Page Widget Area"
msgstr "Zona principale dei widgets"

#: ../functions.php:213
msgid "The primary page sidebar"
msgstr "Barra laterale principale delle pagine"

#: ../functions.php:223
msgid "Secondary Page Widget Area"
msgstr "Zona secondaria dei widgets"

#: ../functions.php:225
msgid "The secondary page sidebar"
msgstr "Barra secondaria delle pagine"

#: ../functions.php:235
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Zona dei widgets a pié di pagina"

#: ../functions.php:237
msgid "The footer widget area"
msgstr "Zona a pié de pagina dei widgets"

#: ../functions.php:276
#, php-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"

#: ../functions.php:613 ../functions.php:639 ../functions.php:646
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: ../functions.php:623
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il suo commento è in attesa di moderazione."

#: ../functions.php:631 ../functions.php:640 ../functions.php:647
#: ../loop-attachment.php:62 ../loop.php:85 ../page.php:39
msgid "Edit"
msgstr "Editare"

#: ../functions.php:640
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: ../functions.php:647
msgid "Trackback:"
msgstr "Trackback:"

#: ../functions.php:688
#, php-format
msgid "Powered by <a href=\"%s\">Blaskan</a> and <a href=\"%s\">WordPress</a>."
msgstr ""
"Powered by <a href=\"%s\">Blaskan</a> and <a href=\"%s\">WordPress</a>."

#: ../loop-attachment.php:54 ../loop.php:51 ../loop.php:57
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continuare la lettura <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: ../loop-attachment.php:55 ../loop.php:52 ../page.php:21
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"

#: ../loop-attachment.php:60
msgid "Uploaded by"
msgstr "Caricato da:"

#: ../loop.php:5
msgid "Not Found"
msgstr "Non Trovato"

#: ../loop.php:8
msgid ""
"Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps "
"searching will help find a related post."
msgstr ""
"Ci dispiace ma non sono stati trovati risultati nell'archivio richiesto. "
"Provi ad usare la funzione di ricerca per trovare eventuali articoli "
"relazionati."

#: ../loop.php:22 ../loop.php:41 ../loop.php:56
#, php-format
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Collegamento permanente a %s"

#: ../loop.php:66
msgid "Written by"
msgstr "Scritto da"

#: ../loop.php:69
msgid "No comments"
msgstr "Nessun commento"

#: ../loop.php:69
msgid "<span>1</span> Comment"
msgstr "<span>1</span> Commento"

#: ../loop.php:69
msgid "<span>%</span> Comments"
msgstr "<span>%</span> Commenti"

#: ../loop.php:73 ../page.php:26
#, php-format
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Scritto in</span> %2$s"

#: ../loop.php:81 ../page.php:35
#, php-format
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged with</span> %2$s"
msgstr "<span class=\"%1$s\">Etichettato come</span> %2$s"

#: ../loop.php:107
msgid "Older posts"
msgstr "Articoli precedenti"

#: ../loop.php:108
msgid "Newer posts"
msgstr "Articoli successivi"

#: ../search.php:5
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Risultato della ricerca per: %s"

#: ../search.php:9
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"

#: ../search.php:10
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Ci dispiace ma non sono stati ritrovati risultati per la ricerca. Provi a "
"cercare nuovamente con altri termini."

#: ../theme-options.php:24
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni del tema"

#: ../theme-options.php:33
msgid "Up to two sidebars"
msgstr "Due barre laterali"

#: ../theme-options.php:37
msgid "Up to one sidebar"
msgstr "Una barra laterale"

#: ../theme-options.php:47
msgid "League Gothic (default)"
msgstr "League Gothic (configurazione di default)"

#: ../theme-options.php:51
msgid "Helvetica Neue, sans-serif"
msgstr "Helvetica Neue, sans-serif"

#: ../theme-options.php:66
msgid " Theme Options"
msgstr "Opzioni del tema"

#: ../theme-options.php:69
msgid "Options saved"
msgstr "Opzioni salvate"

#: ../theme-options.php:78
msgid "Layout"
msgstr "Impaginazione"

#: ../theme-options.php:85
msgid "Sidebars"
msgstr "Barre Laterali"

#: ../theme-options.php:103
msgid "Up to only one sidebar will result in a wider content column."
msgstr "Una sola barra laterale permette una colonna principale più larga."

#: ../theme-options.php:112
msgid "Custom sidebars"
msgstr "Barre laterali personalizzate"

#: ../theme-options.php:115
msgid "Use custom sidebars in pages."
msgstr "Usare barre laterali personalizzate"

#: ../theme-options.php:124
msgid "Content in listings"
msgstr "Contenuto in liste"

#: ../theme-options.php:127
msgid ""
"Show content in listings on small screens (recommended for photo blogs)."
msgstr ""
"Mostrare il contenuto in liste per schermi piccoli (raccomandato per blog "
"fotografici)."

#: ../theme-options.php:131
msgid "Design"
msgstr "Disegno"

#: ../theme-options.php:138
msgid "Typeface in titles"
msgstr "Carattere dei titoli"

#: ../theme-options.php:159
msgid ""
"Choose which typeface to use in titles. The default typeface, League Gothic, "
"doesn't play nicely in all languages and/or perhaps you'd prefer Helvetica "
"instead."
msgstr ""
"Scelga quale carattere utilizzare per i titoli. Il carattere di default, "
"League Gothic, può non funzionare bene con tutte le lingue, può essere usato "
"in alternativa il carattere Helvetica."

#: ../theme-options.php:163
msgid "Header"
msgstr "Testata"

#: ../theme-options.php:170
msgid "Header message"
msgstr "Messaggio della testata"

#: ../theme-options.php:173
msgid ""
"A message that is displayed in the header. Falls back to the blog "
"description if empty."
msgstr ""
"Un messaggio che viene mostrato nella testata. Viene mostrato se la "
"descrizione del blog è vuota."

#: ../theme-options.php:187
msgid "Header image height"
msgstr "Altezza della immagine della testata"

#: ../theme-options.php:190
msgid "The height of the image in the header"
msgstr "L'altezza della immagine della testata"

#: ../theme-options.php:199
msgid "Hide site title and header message?"
msgstr "Nascondere il titolo del sito e il messaggio della testata ?"

#: ../theme-options.php:202
msgid "Hide"
msgstr "Nascondere"

#: ../theme-options.php:203
msgid "Might be useful if you're using a custom header."
msgstr "Può essere utile se si usa una testata personalizzata."

#: ../theme-options.php:207
msgid "Footer"
msgstr "Pié di pagina"

#: ../theme-options.php:214
msgid "Footer message"
msgstr "Messaggio del piè di pagina"

#: ../theme-options.php:217
msgid "A message that is displayed in the footer."
msgstr "Un messaggio che si mostra nel piè di pagina."

#: ../theme-options.php:221
msgid "Support Blaskan"
msgstr "Sostenere Blaskan"

#: ../theme-options.php:228
msgid "Show credits"
msgstr "Mostrare i crediti"

#: ../theme-options.php:231
msgid "Display links to the Blaskan theme and WordPress.org in the footer."
msgstr ""
"Mostrare un collegamento al tema Blaska e a Wordpress nel piè di pagina."

#: ../theme-options.php:237
msgid "Save Options"
msgstr "Salvare le opzioni"

#: ../theme-options.php:242
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is designed and developed by <a href=\"%s\">%s</a>. "
"Please report bugs and provide feedback on <a href=\"%s\">GitHub</a>."
msgstr ""
"<a href=\"%s\">%s</a> disegnato e creato da <a href=\"%s\">%s</a>.Per favore "
"riportare errori o qualunque informazione a <a href=\"%s\">GitHub</a>."

#~ msgid "Up to two sidebars. Content full width = 560 px"
#~ msgstr "Upp till två sidospalter. Full bredd på innehållet = 560 px"

#~ msgid "Up to one sidebar. Content full width = 830 px"
#~ msgstr "Upp till en sidospalt. Full bredd på innehållet = 830 px"

#~ msgid "The maximum amount of sidebars and content width"
#~ msgstr "Maximalt antal sidospalter och innehållsbredd"
