# Translation of Writr in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Writr package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-03-30 08:19:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Writr\n"

#: eventbrite/eventbrite-index.php:40 eventbrite/eventbrite-single.php:27
msgid "Eventbrite event"
msgstr "Événement Eventbrite"

#: inc/template-tags.php:279
msgid "Event date and time"
msgstr "Date et heure de l'événement"

#: inc/template-tags.php:287
msgid "Venue"
msgstr "Lieu"

#: inc/template-tags.php:297
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"

#: inc/template-tags.php:314
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/writr/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/writr/style.css
msgid "Writr is a minimalist, content-oriented tumblelog theme perfect for your personal blog. It comes packed with 6 different color schemes: turquoise (default), blue, green, grey, purple, and red. With a modern look and attention to crisp typography, Writr put the focus on your content."
msgstr "Writr est un th&egrave;me minimaliste de style tumblelog, simple d'emploi, d&eacute;clin&eacute; en six couleurs: Turquoise (par d&eacute;faut), bleu, vert, gris, pourpre et rouge. Par son look moderne et sa typo craquante, Writr exalte votre contenu."

#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Recherche&hellip;"

#: searchform.php:10 searchform.php:11
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Recherche pour&nbsp;:"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"

#: no-results.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Contenu Introuvable. Voulez-vous lancer une recherche?"

#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Contenu Introuvable. Réessayez en modifiant les termes de recherche."

#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Pr&ecirc;t &agrave; publier votre premier article ? <a href=\"%1$s\">Allons-y !</a>."

#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Aucun Résultat"

#: inc/template-tags.php:261
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"

#: inc/template-tags.php:261
msgid "1 Comment"
msgstr "1 commentaire"

#: inc/template-tags.php:261
msgid "Leave a comment"
msgstr "Poster un commentaire"

#: inc/template-tags.php:260
msgid "Comments"
msgstr "commentaires"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:247
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: inc/template-tags.php:232
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Voir tous les articles par %s"

#: inc/template-tags.php:231
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: inc/template-tags.php:99
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s &agrave; %2$s"

#: inc/template-tags.php:85
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."

#: inc/template-tags.php:39
msgid "%title <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"
msgstr "%title <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"

#: inc/template-tags.php:44
msgid "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> Older posts"
msgstr "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> Articles pr&eacute;c&eacute;dents "

#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts  <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"
msgstr "Articles r&eacute;cents  <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"

#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "

#: inc/template-tags.php:38
msgid "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> %title"
msgstr "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> %title"

#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"

#: inc/extras.php:76
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: inc/customizer.php:64
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: inc/customizer.php:63
msgid "Purple"
msgstr "Violet"

#: inc/customizer.php:62
msgid "Grey"
msgstr "Gris"

#: inc/customizer.php:61
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: inc/customizer.php:59
msgid "Turquoise"
msgstr "Turquoise"

#: inc/customizer.php:60
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: inc/customizer.php:43
msgid "Wider Content Area"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:55
msgid "Color Scheme"
msgstr "Jeu de couleurs"

#: inc/customizer.php:31
msgid "Full Page Background Image"
msgstr "Image d'arrière plan pleine page"

#: image.php:82
msgid "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> Previous"
msgstr "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> Pr&eacute;c&eacute;dent"

#: image.php:83
msgid "Next <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"
msgstr "Suivant <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"

#: inc/customizer.php:20
msgid "Theme Options"
msgstr "Options du thème"

#: image.php:72
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Les commentaires et r&eacute;troliens sont ferm&eacute;s."

#: image.php:70
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "Les r&eacute;troliens sont ferm&eacute;s, mais vous pouvez <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Poster un commentaire\">poster un commentaire</a>"

#: image.php:68
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "Les commentaires sont fermés mais vous pouvez laisser une rétrolien : <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Adresse de rétrolien pour votre article\" rel=\"trackback\">Adresse de rétrolien</a>."

#: image.php:66
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Poster un commentaire\">Poster un commentaire</a> ou un <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL du r&eacute;trolien\" rel=\"trackback\">r&eacute;trolien</a>."

#: image.php:54
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: image.php:49 inc/template-tags.php:219
msgid "Date"
msgstr "petit(e)-ami(e)"

#: header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:127
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: functions.php:111 sidebar.php:10
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"

#: functions.php:71
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: footer.php:75
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Thème %1$s par %2$s."

#: footer.php:74
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: footer.php:74
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Une plate-forme sémantique de publication personnelle"

#: footer.php:63 footer.php:64
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: footer.php:55 footer.php:56
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: footer.php:47 footer.php:48
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: footer.php:39 footer.php:40
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: footer.php:31 footer.php:32
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: content.php:42
msgid "Continue reading"
msgstr "Lire la suite"

#: content.php:28
msgid "Sticky"
msgstr "sticky"

#: content-single.php:28 content.php:32
msgid "Standard"
msgstr "Par défaut"

#: content.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"

#: content-single.php:26 content.php:30
msgid "All %s posts"
msgstr "Tous les articles de %s"

#: content-page.php:31 image.php:76 inc/template-tags.php:71
#: inc/template-tags.php:112 inc/template-tags.php:267
#: inc/template-tags.php:327
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: content-page.php:26 content-single.php:36 content.php:45 image.php:39
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"

#: content-page.php:19
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: comments.php:61
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires Plus Récents &rarr;"

#: comments.php:60
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaires Pr&eacute;c&eacute;dents"

#: comments.php:38
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commentaires Récents"

#: comments.php:37
msgid "Older Comments"
msgstr "Commentaires Précédents"

#: comments.php:36 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Une r&eacute;flexion sur &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s r&eacute;flexions sur &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: archive.php:72
msgid "Chats"
msgstr "Chats"

#: archive.php:75
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: archive.php:69
msgid "Statuses"
msgstr "États"

#: archive.php:66
msgid "Audios"
msgstr "Audios"

#: archive.php:63
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"

#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citations"

#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"

#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Apart&eacute;s"

#: archive.php:45
msgid "Year: %s"
msgstr "Ann&eacute;e: %s"

#: archive.php:42
msgid "Month: %s"
msgstr "Mois: %s"

#: archive.php:39
msgid "Day: %s"
msgstr "Jour: %s"

#: archive.php:31
msgid "Author: %s"
msgstr "Auteur : %s"

#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Essayez du c&ocirc;t&eacute; des archives mensuelles. %1$s"

#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Catégories les plus utilisées"

#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Contenu Introuvable. L'outil de Recherche ou les Liens ci-dessous vous remettront peut-être sur la voie&hellip;"

#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."
