# Translation of Writr in Italian
# This file is distributed under the same license as the Writr package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 05:47:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Writr\n"

msgid "Writr is a minimalist, content-oriented tumblelog theme perfect for your personal blog. It comes packed with 6 different color schemes: turquoise (default), blue, green, grey, purple, and red. With a modern look and attention to crisp typography, Writr put the focus on your content."
msgstr "Writr è un tema tumblelog minimalista che punta ai contenuti, perfetto per il tuo blog personale. Ha 6 diversi schemi di colori pronti: turchese (predefinito), blu, verde, grigio, viola e rosso. Col suo look moderno e una precisa attenzione alla tipografia, Writr mette in risalto i tuoi contenuti."

#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Cerca &hellip;"

#: searchform.php:10 searchform.php:11
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Ricerca per:"

#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"

#: no-results.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Non riusciamo a trovare quello che cerchi. Forse eseguire una ricerca potrebbe essere di aiuto."

#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Spiacente, nulla corrisponde i termini della tua ricerca. Riprova con parole chiave diverse."

#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? <a href=\"%1$s\">Comincia da qui</a>."

#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"

#: inc/template-tags.php:261
msgid "% Comments"
msgstr "% commenti"

#: inc/template-tags.php:261
msgid "1 Comment"
msgstr ""

#: inc/template-tags.php:261
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"

#: inc/template-tags.php:260
msgid "Comments"
msgstr "commenti"

#: inc/template-tags.php:247
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: inc/template-tags.php:232
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Vedi tutti gli articoli di %s"

#: inc/template-tags.php:231
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: inc/template-tags.php:99
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"

#: inc/template-tags.php:85
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento deve ancora venire moderato."

#: inc/template-tags.php:39
msgid "%title <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"
msgstr ""

#: inc/template-tags.php:44
msgid "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> Older posts"
msgstr ""

#: inc/template-tags.php:48
msgid "Newer posts  <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"
msgstr ""

#: inc/template-tags.php:71
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"

#: inc/template-tags.php:38
msgid "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> %title"
msgstr ""

#: inc/template-tags.php:34
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigazione articolo"

#: inc/extras.php:76
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"

#: inc/customizer.php:64
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: inc/customizer.php:63
msgid "Purple"
msgstr "Viola"

#: inc/customizer.php:62
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"

#: inc/customizer.php:61
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: inc/customizer.php:59
msgid "Turquoise"
msgstr "Turchese"

#: inc/customizer.php:60
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: inc/customizer.php:43
msgid "Wider Content Area"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:55
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schema colore"

#: inc/customizer.php:31
msgid "Full Page Background Image"
msgstr ""

#: image.php:82
msgid "<span class=\"genericon genericon-leftarrow\"></span> Previous"
msgstr ""

#: image.php:83
msgid "Next <span class=\"genericon genericon-rightarrow\"></span>"
msgstr ""

#: inc/customizer.php:20
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni tema"

#: image.php:72
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Commenti e trackback sono attualmente chiusi."

#: image.php:70
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">postare un commento</a>."

#: image.php:68
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">URL del trackback</a>. "

#: image.php:66
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Posta un commento\">Posta un commento</a> o usa questo <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL per il trackback a questo post\" rel=\"trackback\">indirizzo per il trackback</a>."

#: image.php:54
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: image.php:49 inc/template-tags.php:219
msgid "Date"
msgstr "appuntamento"

#: header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "Vai al contenuto"

#: functions.php:121
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr ""

#: header.php:41
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: functions.php:105 sidebar.php:10
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"

#: functions.php:71
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principale"

#: footer.php:75
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Tema: %1$s di %2$s."

#: footer.php:74
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Funziona grazie a %s"

#: footer.php:74
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Una piattaforma semantica di editoria personale"

#: footer.php:63 footer.php:64
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: footer.php:55 footer.php:56
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: footer.php:47 footer.php:48
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: footer.php:39 footer.php:40
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: footer.php:31 footer.php:32
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter "

#: content.php:42
msgid "Continue reading"
msgstr "Continua a leggere"

#: content.php:28
msgid "Sticky"
msgstr "fisso"

#: content-single.php:28 content.php:32
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: content.php:21
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink a %s"

#: content-single.php:26 content.php:30
msgid "All %s posts"
msgstr "Tutti %s i posti"

#: content-page.php:31 image.php:76 inc/template-tags.php:71
#: inc/template-tags.php:112 inc/template-tags.php:267
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: content-page.php:26 content-single.php:36 content.php:45 image.php:39
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine: "

#: content-page.php:19
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."

#: comments.php:61
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commenti più recenti &rarr;"

#: comments.php:60
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commenti meno recenti"

#: comments.php:38
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commenti più recenti"

#: comments.php:37
msgid "Older Comments"
msgstr "Commenti precedenti"

#: comments.php:36 comments.php:59
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"

#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Un pensiero su &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s pensieri su &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: archive.php:72
msgid "Chats"
msgstr ""

#: archive.php:75
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"

#: archive.php:69
msgid "Statuses"
msgstr ""

#: archive.php:66
msgid "Audios"
msgstr ""

#: archive.php:63
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerie"

#: archive.php:60
msgid "Links"
msgstr "Link"

#: archive.php:57
msgid "Quotes"
msgstr "Citazioni"

#: archive.php:54
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: archive.php:51
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: archive.php:48
msgid "Asides"
msgstr "Incisi"

#: archive.php:45
msgid "Year: %s"
msgstr "Anno: %s"

#: archive.php:42
msgid "Month: %s"
msgstr "Mese: %s"

#: archive.php:39
msgid "Day: %s"
msgstr "Giorno: %s"

#: archive.php:31
msgid "Author: %s"
msgstr "Autore: %s"

#: 404.php:45
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provare a consultare gli archivi mensili. %1$s"

#: 404.php:28
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Categorie più utilizzate"

#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sembra che non ci sia nulla a questo indirizzo. Perché non provi con uno dei link in basso o una ricerca?"

#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Oops! Impossibile trovare la pagina."
