# Translation of WordPress.com - Themes - Bushwick in Persian
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Bushwick package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-04-11 03:25:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fa\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Bushwick\n"

#: image.php:68
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a>"
msgstr "منتشرشده در <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> در <a href=\"%3$s\" title=\"پیوند به تصویر تمام‌پهنا\">%4$s &times; %5$s</a>"

#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/bushwick/style.css
msgid "Bushwick is a lightweight, responsive blogging theme, designed to show beautiful content alongside beautiful imagery."
msgstr "Bushwick یک پوستهٔ سبک‌وزن و پاسخگو برای وب‌نویسی است که با هدف نمایش مطالب زیبا در کنار تصاویر زیبا طراحی شده است."

#: sidebar.php:24
msgid "Meta"
msgstr "فرا"

#: searchform.php:13
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: searchform.php:11
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "جستجو &hellip;"

#: searchform.php:10 searchform.php:11
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "جستجو برای:"

#: search.php:20
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جست‌وجو برای: %s"

#: navigation.php:10
msgid "Skip to content"
msgstr "پرش به محتوا"

#: inc/template-tags.php:241
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s سال"

#: inc/template-tags.php:235
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s ماه"

#: inc/template-tags.php:229
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s هفته"

#: inc/template-tags.php:223
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s روز"

#: inc/template-tags.php:217
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s ساعت"

#. translators: min=minute
#: inc/template-tags.php:211
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s دقیقه"

#: inc/template-tags.php:183 sidebar-single.php:23
msgid "View all posts by %s"
msgstr "مشاهدهٔ همهٔ نوشته‌ها بر اساس %s"

#: inc/template-tags.php:177
msgid "Posted <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time> ago</a><span class=\"byline\"> by <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>."
msgstr "فرستاده‌شده در <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time> ago</a><span class=\"byline\"> بدست <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>."

#: inc/template-tags.php:103
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما چشم به راه بررسی است."

#: inc/template-tags.php:96
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"

#: inc/template-tags.php:90
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">می‌گوید:</span>"

#: inc/template-tags.php:80
msgid "Pingback:"
msgstr "بازتاب: "

#: inc/template-tags.php:59
msgctxt "Next post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/template-tags.php:58
msgctxt "Previous post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span>"

#: inc/template-tags.php:55
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"

#: inc/template-tags.php:30
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "نوشته‌های تازه‌تر <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/template-tags.php:26
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> نوشته‌های پیشین"

#: inc/template-tags.php:22
msgid "Posts navigation"
msgstr "ناوبری نوشته‌ها"

#: inc/extras.php:54
msgid "Page %s"
msgstr "صفحهٔ %s"

#: image.php:87
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "دیدگاه‌ها و دنبالكها هردو درحال حاضر بسته هستند."

#: image.php:85
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "دنباله‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\"> دیدگاهی بیان کنید</a>."

#: image.php:83
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند، اما شما می‌توانید یک دنباله بگذارید: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\"> آدرس اینترنتی دنباله </a>. "

#: image.php:81
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">دیدگاهی بفرستید</a> یا یک دنبالک بگذارید: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">آدرس دنبالک</a>."

#: image.php:57
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "منتشرشده در <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> در <a href=\"%3$s\" title=\"پیوند به تصویر تمام‌اندازه\">%4$s &times; %5$s</a> در <a href=\"%6$s\" title=\"بازگشت به %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"

#: image.php:25
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "پسین <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: image.php:24
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> پیشین"

#. Translators: If there are characters in your language that are not
#. * supported by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. * own language.
#: functions.php:97
msgctxt "Lato: on or off"
msgid "on"
msgstr "فعال"

#: functions.php:72
msgid "Sidebar"
msgstr "ستون کناری"

#: functions.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "گزینگان اصلی"

#: footer.php:13
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "پوسته: %1$s کاری از %2$s."

#: footer.php:12
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "با افتخار نیرو گرفته از %s."

#: footer.php:12
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "بستر نشر شخصی معنایی"

#: content.php:17
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "به خواندن ادامه دهید <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-single.php:44
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده است. <a href=\"%3$s\" title=\"پایاپیوند به %4$s\" rel=\"bookmark\">پایاپیوند</a> به آن را نشانه‌گذاری کنید."

#: content-single.php:42
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "این ورودی در %1$s فرستاده شده و با %2$s برچسب خورده. <a href=\"%3$s\" title=\"پایاپیوند به %4$s\" rel=\"bookmark\">پایاپیوند</a> را نشانه‌گذاری کنید."

#: content-single.php:36
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "<a href=\"%3$s\" title=\"پایاپیوند به %4$s\" rel=\"bookmark\">پایاپیوند</a> را نشانه‌گذاری کنید."

#: content-single.php:34
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "این نوشته با %2$s برچسب‌گذاری شده است. این نوشته را <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">نشانه‌گذاری</a> کنید."

#: content-single.php:28 content-single.php:29
msgctxt "used between list items, there is a space after the comma"
msgid ", "
msgstr "،"

#: content-single.php:20 content.php:19 image.php:46 page.php:32
msgid "Pages:"
msgstr "صفحه‌ها:"

#: content-preview.php:17 content-single.php:57 content.php:29 image.php:90
#: inc/template-tags.php:80 inc/template-tags.php:99 page.php:37
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#: content-preview.php:11
msgid "Read"
msgstr "خواندن"

#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "به نظر می‌آید ما نمی‌توانیم آنچه به دنبالش هستید بیابیم. احتمالا جست‌وجو می‌تواند کمک کند."

#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "متأسفیم، موردی مطابق با جستجوی شما پیدا نشد. لطفا برای جستجو از کلیدواژه‌های دیگری استفاده کنید."

#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "آمادهٔ انتشار نخستین نوشتهٔ خود هستید؟ <a href=\"%1$s\">از اینجا بیآغازید</a>."

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"

#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاه‌ها بسته شده‌اند."

#: comments.php:53
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر &rarr;"

#: comments.php:52
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; دیدگاه‌های پیشین"

#: comments.php:51
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"

#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s نظر برای &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: archive.php:60 sidebar.php:17
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"

#: archive.php:57
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"

#: archive.php:54
msgid "Quotes"
msgstr "گفتاورد"

#: archive.php:51
msgid "Videos"
msgstr "ویدئوها"

#: archive.php:48
msgid "Images"
msgstr "تصویرها"

#: archive.php:45
msgid "Asides"
msgstr "کلمات قصار"

#: archive.php:42
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "بایگانی سالانه :%s"

#: archive.php:39
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "بایگانی ماهانه: %s"

#: archive.php:36
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "بایگانی روزانه: %s"

#: archive.php:32
msgid "Author: %s"
msgstr "نویسنده: %s"

#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:46
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "بد نیست نگاهی به بایگانی ماهانه بیندازید. %1$s"

#: 404.php:29
msgid "Most Used Categories"
msgstr "پراستفاده‌ترین دسته‌ها"

#: 404.php:20
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "به نظر می‌رسد چیزی در این مکان نیست. شاید بخواهید یکی از پیوندهای زیر یا جست‌وجو را آزمایش کنید."

#: 404.php:16
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "اوه! امکان یافتن صفحه نیست."
